— Люди утверждают, о царь, — продолжала Шахразада рассказ, — что жил когда-то юноша, один из сыновей знатных родителей, имевший значительное состояние и прекрасную внешность. Он был любителем художественной литературы и изысканной беседы. Его отец оставил ему денег, и благодаря этому юноша женился на своей двоюродной сестре. Все это происходило в городе Каире. Он построил себе виллу на берегу Нила, и она была самой высокой на нильском побережье.

Обычно юноша находился на базаре торговцев тканями, поскольку и сам был купцом и занимался своим делом со страстью. Он также любил свою двоюродную сестру, и Господь, Всевышний, подарил ему от нее сына. Сыну его было около четырех лет. А у юноши был друг — другой молодой человек. Однажды он принес с собой иракское яблоко и хотел его ему подарить. Но юноша отказался принять этот подарок.

— Такое яблоко, — заметил он, — может держать только рука влюбленного.

Как раз в это время няня привела сына купца к отцу, и его друг подарил это яблоко маленькому мальчику, так что его отец этого не заметил. Мальчик взял яблоко и положил его в карман своей одежды. Затем няня отвела мальчика домой. Там ребенок подарил яблоко своей матери, та взяла его и положила себе под подушку.

Когда настала ночь, молодой купец пришел домой и лег в постель, чтобы поспать. Но тут он почувствовал у себя под головой что-то твердое. Он поднял подушку и обнаружил там яблоко. «Это ведь то яблоко, которое принес с собой мой друг», — подумал он и простонал:

— О, горе мне, горе! Так, значит, у него шашни с моей женой. Надо с ней покончить!

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Он говорит:

И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.

Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:

— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои истории!

— Я согласна, — ответила та. — Вот как, мой повелитель, продолжается эта история.

Когда юноша увидел это, он забрал яблоко себе и спрятал его. Затем он позвал свою двоюродную сестру.

— Хочу, чтобы ты постелила мне в мансарде, — сказал он ей, — потому что у меня на душе печаль. Я хочу посмотреть немного сверху на Нил.

И вот девушка приготовила ему постель на верхнем этаже, не догадываясь о том, что случилось. Но Господин, Владеющий Тайной, распоряжается ею по своему разумению.

И вот юноша поднялся в мансарду, открыл окно и сказал девушке:

— Высунь голову наружу и посмотри на Нил!

Она высунула голову в окно, и тут он схватил ее за ноги и сбросил вниз, в Нил. А там, внизу, как раз под окнами, рыбак ловил рыбу, сидя в своей лодке. Когда жена купца упала в воду — а все это произошло ночью в темноте, — рыбак заметил что-то, что барахталось в воде. То есть в Ниле. Он схватил девушку, втащил ее в лодку и повез к себе домой. Рыбак этот жил в некотором удалении от города на берегу реки.

На следующее утро юноша спустился вниз и нашел своего сына, заливающегося слезами.

— Почему ты плачешь? — спросил он.

— Я подарил маме яблоко, которое дал мне в лавке такой-то и такой-то дядя, — всхлипывал ребенок. — А теперь я не знаю, где оно.

Тут купец раскаялся в том, что совершил, но его раскаянье не принесло ему никакой пользы. Все это дело он держал в строгой тайне от отца девушки и от ее родственников.

Однажды он сидел на базаре и размышлял о происшедшем, как вдруг увидел в руках одного из торговцев платье своей двоюродной сестры.

— Приведи ко мне владельца этого платья, — попросил он торговца.

Тот привел к нему того человека.

— Откуда у тебя это платье? — поинтересовался у него купец.

— Это моя собственность и мой товар, — недовольно ответил тот.

— Будь со мной честен, — потребовал купец, — и расскажи мне правдивую историю, тогда я подарю тебе это платье и еще оплачу тебе его стоимость. — С этими словами он отправился вместе с рыбаком в его деревню. Там он вошел в его хижину и увидел свою жену. Купец тут же бросился в ее объятия и рассказал ей, что с ним случилось.

— Ах, дорогой мой двоюродный брат, — сказала она, — пусть Господь Всемилостивый простит нам все, что уже прошло.

Купец провел эту ночь в гостях у рыбака.

Еще до рассвета рыбак обратился к молодому торговцу тканями.

— Не хочешь ли ты отправиться в путь прямо сейчас? — предложил он ему. — Потому что днем здесь на путников нападают грабители из арабской пустыни.

— Пусть Господь вознаградит тебя добром, — поблагодарил его купец.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Сорок шестая ночь

Он говорит:

И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.

Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:

— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!

— Я согласна, — ответила та. — Вот как, мой повелитель, продолжается эта история.

Купец сел на лошадь и посадил жену позади себя. Они двинулись в путь и отъехали от деревни мили на две. Затем рыбак повернул обратно, и они поехали дальше одни. Но тут на них набросились из засады разбойники, похитили у купца жену, а его самого бросили на землю. Голова женщины была обернута иракским фартуком, и его забрал себе один из разбойников. Купец остался лежать на земле без сознания. Через некоторое время он встал и пошел домой. Там никто не знал о том, что с ним случилось. Он возвратился в свою лавку и начал снова покупать и продавать, и при этом постоянно думал о своей двоюродной сестре.

И вот так он сидел однажды в своей лавке, как вдруг увидел в руке у одного торговца тот самый фартук.

— Откуда у тебя этот фартук? Кто тебе его дал? — обратился он к торговцу.

— Он у меня от одного бедуина из арабской пустыни, — ответил тот.

— Приведи его сюда! — потребовал купец. — И притом немедленно!

Когда появился бедуин, купец поприветствовал его и затем обратился к нему со словами:

— Узнаёшь ли ты меня, брат бедуин?

— Нет-нет, я тебя не знаю, — возразил тот.

— Я такой-то и такой-то, сын такого-то и такого-то, — настаивал юноша, а затем добавил: — Ты ведь оставил у меня на хранение три тысячи золотых монет. — Таким образом он хотел обмануть его.

— Ах да, конечно, — опомнился тот.

— О брат бедуин, — сказал тогда купец, — как попал к тебе этот фартук?

— При дележе мне по жребию не досталось ничего, кроме него, — пожаловался тот.

— А как именно это происходило? — продолжал расспрашивать купец.

Тогда бедуин сказал:

— Однажды мы с братьями выехали разбойничать на большой дороге. Мы встретили человека, который ехал вместе с девушкой. Мы напали на него и убили. А девушку забрали с собой. Затем мы поделили добычу. Мне выпал по жребию вот этот фартук.

— Зайди-ка со мной ненадолго в дом, чтобы я мог вернуть тебе твои деньги, — пригласил купец бедуина.

— Пусть Господь вознаградит тебя добром, — поблагодарил его бедуин, поднялся и пошел с юношей к нему в дом.

— Входи, — подбодрил его купец и при этом втолкнул его в одно из помещений внутри дома.

Бедуин вошел внутрь, а юноша повернул ручку двери и закрыл ее.

Теперь бедуин оказался в коридоре, как в западне. Молодой купец набросился на него с копьем в руке.

— Клянусь Всевышним, дающим силу зерну и семенам! — закричал он ему. — Если ты не напишешь своим братьям, чтобы они вернули мне жену, ты погиб! Это я тот человек, с которым случилось все, что ты описывал. Это у меня вы похитили девушку! — И он сделал вид, будто хочет убить бедуина.

— Успокойся, ради Бога, о юноша! — стал умолять его бедуин. — Принеси мне чернильницу и лист бумаги.

Купец принес бедуину то, что он просил, и тот написал письмо своим братьям:

«Я оказался в плену из-за похищенной девушки. Как только вы получите это письмо, отправьте ее в Каир к дому такого-то и такого-то. Мир вам».

Вот как было написано в письме.

На этом месте утренняя заря застала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Сорок седьмая ночь

Он говорит:

На следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.

Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:

— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!

— Я согласна, — ответила та. — Вот как, мой повелитель, продолжается эта история.

Написав письмо, бедуин передал его молодому торговцу тканями. Тот в свою очередь вручил его человеку, который в конце концов доставил его к месту стоянки его братьев, бедуинов, в арабскую пустыню. Когда те поняли, что произошло, они богато нарядили девушку, посадили ее на оседланное животное и отвезли на родину. Как только она прибыла к своему двоюродному брату, он спросил ее о том, что с ней сделали бедуины.

— Они ничего мне не сделали, — заверила она его. — Они все время относились ко мне хорошо.

Тогда купец отпустил бедуина на свободу. Он отдал ему фартук, а также снабдил большим количеством золотых монет и дорогих нарядов.

И с этого момента юноша жил со своей сестрой в довольстве, досыта ел и пил самые изысканные кушанья и напитки, пока не пришел его смертный час. Хвала Всевышнему, Господину всех живущих на свете!