— Люди утверждают, о царь, — продолжила Шахразада рассказ, — что жил в давние времена один царь. Он вел в своем царстве примерную жизнь, поступал справедливо со своими подданными, и потому арабы боялись и уважали его и все страны были ему преданы. Кроме того, царь любил образование и литературу, был сведущим в риторике и покровительствовал ученым. Он искал общества мудрецов, и весть об этом быстро распространилась среди них, поэтому ученые люди собирались у него в таком большом количестве, как ни у одного другого царя.

Два раза в год царь проводил празднества, на которых устраивал прием для всего народа. В эти дни он открывал двери своего дворца, и ему излагали просьбы. И тогда доступ к нему получали как знатные люди, так и простой народ.

И вот в один из таких дней перед царем предстали три мудреца. Один из них был византийцем, другой — индусом, а третий — персом. Каждый из них принес с собой подарок, им же лично изготовленный. А у царя был такой обычай: если он принимал подарок, который ему нравился, то просил дарителя высказать какое-нибудь желание и обязательно это желание выполнял, чего бы тот ни просил.

И что же подарили ему эти три мудреца? Индус подарил фигуру из бронзы в виде человека с большим рогом в руке, в который эта фигура трубила. Этот автомат он собственноручно сконструировал и собрал.

Подарок понравился царю.

— Досточтимый мудрый человек, — обратился он к индусу, — что умеет делать этот талисман?

— Если ты установишь его у городских ворот, о царь, — ответил тот, — то никакой враг, никакой шпион не сможет проникнуть в город. Этот трубач подаст сигнал в свой рог и тем самым укажет на него.

Когда царь услышал это, он очень обрадовался. Он велел доставить талисман в свою сокровищницу, выдал мудрецу, который подарил его, почетный дар в виде праздничной одежды и оказал ему всяческое радушие.

Затем царь пригласил второго мудреца. Это был византиец. Он вошел и поставил перед царем чашу из красноватого золота, в середине которой находился прекрасно оформленный павлин с двенадцатью птенцами.

Царь осмотрел подарок, и он ему понравился.

— А что же представляет собой этот павлин? — спросил он мудреца, и тот ответил:

— Если ты поставишь его перед собой, будь то днем или ночью, то каждый час, который проходит, ты сможешь отсчитывать по этим птенцам. Так ты всегда будешь знать, сколько часов дня уже прошло. Если день заканчивается и наступает ночь, то павлин кричит, но его крик звучит приятно. Точно так же и по окончании ночи.

— Если правда то, что ты говоришь, — ответил царь, — то я выполню все твои желания. — И он приказал отнести подарок в свою сокровищницу и хорошо охранять.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Восемьдесят четвертая ночь

— А вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.

Когда мудрец закончил рассказывать о своем подарке, царь приказал представить ему третьего. Это был перс. Он был стар, и его внешность производила отталкивающее впечатление. Мудрец-перс предстал перед царем, вежливо поприветствовал его и поставил перед ним лошадь из эбенового дерева с седлом из чистого золота и драгоценных камней. Ни один человек не видел еще ничего подобного. Все, кто присутствовал в тронном зале, пришли в восхищение.

— А какое же чудо может совершить эта лошадь? — задал вопрос царь.

— Да дарует Всевышний царю долгую жизнь и вечное счастье, — ответил старый перс. — С этой лошадью связано нечто совершенно необычное. Того, кто поедет на ней верхом, она унесет за один-единственный день на такое расстояние, для преодоления которого быстроногому скакуну понадобился бы целый год.

Царь был изумлен его словами.

— Если это действительно так, как ты описываешь, то я дам тебе из моего царства все, чего ты только пожелаешь. — И он приказал доставить лошадь в свою сокровищницу.

Затем царь пообещал трем мудрецам всякого добра и множество благодеяний, и они удалились.

В день испытаний царь занял место на своем троне, возложил себе на голову корону и, когда явились мудрецы и придворные, приказал, чтобы перед ним поставили талисман из бронзы с сигнальным рогом. Он испытал его и установил, что все действует так, как и было обещано.

— Можешь пожелать все, чего только захочешь, — сказал царь индусу.

А у этого царя было три дочери и один сын.

— О повелитель, — сказал первый мудрец, — я желаю, чтобы мне было позволено стать твоим зятем. Отдай мне в жены свою дочь.

А все царские дочери были спрятаны за занавеской, так чтобы они могли из-за нее выглядывать. Старшая дочь очень обрадовалась этим словам, потому что увидела: индус был элегантным и привлекательным, и к тому же вежливым и образованным.

Для следующего испытания царь велел принести чашу с павлином. Он испытал ее и выяснил, что все действует самым лучшим образом.

— Да укрепит Господь власть царя и умножит ее, — сказал второй мудрец. — Я желаю, чтобы ты предоставил мне такое же сокровище, как и моему спутнику. Я тоже хотел бы стать твоим зятем.

Царь был очень доволен этим и дал ему свое согласие, и средняя дочь обрадовалась, поскольку уже обратила внимание на его красоту и привлекательность.

Тогда царь распорядился относительно лошади, и ее доставили. Мудрец, которому прежде принадлежала лошадь, поднялся и поцеловал землю.

— Сейчас я желал бы очень подробно осмотреть эту лошадь, — сказал ему царь. — Хочу видеть, действительно ли она может нести на себе всадника, как ты утверждаешь.

— С большим удовольствием, — отозвался мудрец, подбежал к лошади и запрыгнул ей на спину. Он протянул руку и повернул секретный винт, чтобы тронуться с места. У лошади было два таких винта, которые он искусно встроил и поместил в укромных местах. Один винт был предназначен для взлета, другой для приземления. Когда поворачивали первый винт, лошадь двигалась и поднималась в воздух. Стоило повернуть второй винт, и она опускалась на землю. Все это продемонстрировал мудрец.

Когда царь увидел это, он пришел в восторг.

— Пожелай же себе чего-нибудь! — воскликнул он, обращаясь к мудрецу.

— Я желаю, — ответил мудрец, — чтобы ты уравнял меня с моими попутчиками и позволил мне тоже стать твоим зятем.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Восемьдесят пятая ночь

— А вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.

Царская дочь бросила взгляд на персидского мудреца. Его внешность действительно вызывала отвращение. Она же была самой красивой из трех сестер. Девушка загрустила.

Тогда к ней подошел ее брат, который очень ее любил.

— Что случилось? — спросил он, когда увидел царевну в этом состоянии.

— Как же мне не печалиться? — ответила она. — Я горюю из-за того, что должна стать женой этого противного дряхлого старика.

— Не печалься, — утешил ее брат и пообещал: — Я спасу тебя от него и освобожу твою руку из его десницы.

С этим намерением он вошел к царю.

— Отец, — обратился к нему юноша, — за что ты пообещал этому дряхлому старику сделать его своим зятем?

— За его мудрость и мастерство, — ответил царь.

— И что же ты видел из его искусства? — спросил юноша.

— Вот эту лошадь, которую и ты здесь видишь, — сказал царь в ответ.

Юноша внимательно осмотрел лошадь.

— Я хочу на ней прокатиться, — заявил он, подошел к лошади, запрыгнул в седло и хотел поехать. Но она не тронулась с места.

Когда царь увидел это, он спросил мудреца:

— Что случилось с лошадью? Мой сын хочет покататься на ней, а она не движется.

Мудрец встал и повернул винт для взлета. Лошадь сразу же пришла в движение. Когда царский сын понял, как нужно пользоваться этим винтом, он решил пошалить. Как раз в этот момент живот лошади наполнился воздухом и она отправилась в полет.

Царь взглядом провожал в вышине своего сына, пока тот не скрылся из виду. Но когда прошло много времени, а его все не было, царь обратился к мудрецу:

— Возврати мне моего сына обратно! — потребовал он.

— Об этом нечего и думать! — ответил мудрец. — Ты его больше никогда не увидишь.

— Да как же так? — рассердился царь.

— Твой сын пропал из-за высокомерия и гордости. Он не захотел спросить у меня о винте для приземления, — объяснил мудрец. — И теперь он будет подниматься ввысь до тех пор, пока ветры не закружат его в своих вихрях.

Он говорит:

Услышав эти слова, царь изменился в лице. Он сорвал корону с головы и без чувств рухнул на землю. Ему обрызгали лицо водой. Тогда он снова пришел в себя и отдал приказ бросить мудреца в тюрьму. Царь впал в отчаяние, тревожась за судьбу своего сына. Он погрузился в глубокую печаль, облачился во власяницу и отказался от еды и питья.

Но что же происходило в это время с царским сыном? Заметив, что поднимается все выше в воздух, он пожалел о том, что сделал. Ему было понятно, что лошадь можно переключить на посадку только еще одним поворотом. Тогда он обследовал лошадь и наконец нашел на левой стороне маленький винт. Юноша повернул его, и лошадь начала снижаться. Затем он снова повернул первый винт и набрал высоту. Теперь царевич понимал, что левый винт был предназначен для снижения, а правый для взлета. Он радостно повернул винт приземления, и лошадь стала очень медленно опускаться.

Юноша скользил на ней по воздуху все ниже в течение всего дня до самой ночи.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила свой рассказ.

Восемьдесят шестая ночь

— Мой повелитель! — продолжила она свой рассказ.

И вот наконец царский сын увидел город, построенный из белого мрамора. И были там реки, деревья и плоды. «Как бы мне хотелось узнать, что это за город», — подумал юноша и стал снижаться, пока не приземлился на крышу дворца, который, как оказалось, был построен из серебра. «Интересно узнать, кому принадлежит этот дворец?» — размышлял царевич. И он начал осторожно оглядываться по сторонам. При этом он говорил сам себе: «Наверное, я не найду лучшего места для ночлега, чем это. Как только снова наступит ясный день, я сяду на своего коня и улечу обратно к моему отцу. Тогда я расскажу ему обо всем, что пережил, сидя на этой лошади». С этими мыслями царский сын опустился на крышу, встал на колени, чтобы возблагодарить Всевышнего, затем обошел вокруг лошади и с изумлением осмотрел ее со всех сторон. «Если Господь, Всевышний, приведет меня домой, в мою страну, — дал он себе обет, — я выскажу благодарность мудрому персу». Затем царский сын прислонился спиной к лошади и уснул, утомленный тяготами этого дня.

Проснувшись, он почувствовал голод и жажду. «В этом дворце, конечно же, есть еда и питье», — подумал царевич, оставил лошадь на том же месте и спустился вниз во дворец.

Он шел все дальше и дальше, пока не оказался возле большого шатра, покрытого крапчатой парчой и украшенного червонным золотом. Юноша в изумлении остановился, не зная, к кому обратиться. И пока он так стоял, он вдруг услышал, как будто кто-то вздыхает во сне. Царевич пошел в ту сторону и обнаружил спящего человека. Возле него лежал меч, а перед ним стояла золотая тарелка с едой. В золотом подсвечнике была свеча.

Он повествует дальше:

Царский сын вошел, досыта ел и пил, пока не утолил голод и жажду. «Клянусь Всевышним, — сказал он сам себе, — я не покину этот дворец до тех пор, пока не увижу, что здесь происходит». Юноша подошел к спящему и взял его меч. И тут царский сын заметил свет, мерцавший в другом покое, и пошел в ту сторону. Он вошел в покой и увидел там свечи. Посреди комнаты стояла кровать из слоновой кости с четырьмя столбиками из золота. Она была богато украшена жемчугом и разнообразными драгоценными камнями самых разных цветов. На постели кто-то спал. «Это, без сомнения, хозяин этого дворца», — сказал себе царский сын. Он подошел ближе, и что же он там увидел? На кровати лежала девушка, подобная сияющей полной луне или растущей луне, когда она становится круглой. На ней было одеяние, сотканное из червонного золота. Когда юноша увидел ее, он потерял рассудок. Сердце у него остановилось, а душа воспарила в воздух. Он забрался к девушке в постель, уселся у изголовья и стал рассматривать ее красоту и прелесть. Он не смог сдержаться и поцеловал ее.

Она проснулась, посмотрела на него и села в постели.

— Кто ты и откуда пришел? — заговорила она с ним. — Ведь все ворота заперты!

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Восемьдесят седьмая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— Мой повелитель! — продолжила Шахразада рассказ.

Девушка задала вопрос:

— Ты человек или джинн?

— Говори тише, госпожа моя, — прошептал юноша, — чтобы твои слуги не проснулись!

— Расскажи мне свою историю и скажи, что с тобой случилось! — потребовала девушка. — Ты уговорил моего отца, чтобы я стала твоей невестой, и поэтому он впустил тебя сюда?

— Да, именно так, — ответил царевич.

Девушка этому очень обрадовалась, а поскольку она видела, какой он красивый и привлекательный, то почувствовала себя счастливой.

Он повествует дальше:

Пока они беседовали друг с другом, их разговор дошел до ушей служанок. Девушки с удивлением отметили красоту юноши.

— Видели ли вы когда-нибудь кого-либо красивее этого юноши, которого мой отец выбрал мне в мужья? — обратилась к девушкам царская дочь.

— А как он сюда вошел? — спросили в ответ служанки.

— Клянусь Аллахом, я этого не знаю, — ответила она им, — я знаю только, что, когда я проснулась, он уже сидел у моего изголовья. Я спросила его, кто он такой, и он сказал мне: «Я твой будущий супруг».

— Аллах свидетель, госпожа, — возразила одна из девушек, — это не тот, кто просил вчера твоей руки. Тот жених недостоин быть даже слугой этого юноши. Могу тебя уверить, — продолжала служанка, — что тот расстался с твоим отцом самым позорнейшим образом. Нет, ты заслуживаешь такого мужа, как этот юноша. Ты подходишь ему, а он — тебе.

Рассказывают:

И так они беседовали друг с другом, как вдруг проснулся паж и, не обнаружив своего меча, пошел к служанкам. Они рассказали ему, что случилось. Он приблизился к ним и обнаружил их сидящими на кровати.

— Ты джинн? — обратился он к царскому сыну. — Тогда эта девушка для тебя под запретом. Но если ты человек, то она не должна принадлежать никому другому, кроме тебя.

— Да нет, я такой же человек, как и ты, — ответил царский сын, и паж удалился, чтобы доложить о случившемся царю.

— Горе тебе! — закричал царь, вне себя от злости. — Откуда он прибыл?

— Этого я не знаю, — признался паж.

Когда царь услышал это, он немедленно вскочил и быстрыми шагами поспешил к служанкам.

— Горе вам! — накинулся он на них. — Кто это такой?

— Этого мы не знаем, — ответили они. — Мы знаем только, что обнаружили его сидящим у изголовья, и при этом он держал в руке обнаженный меч.

Тут царь подошел к кровати, поднял занавеску и увидел юношу, сидящего рядом с его дочерью. Царь решил, что тот похож на луну в ночи, когда она наиболее совершенна. Царь выхватил меч и вознамерился убить его.

Только теперь юноша заметил его.

— Кто это? — спросил он девушку.

— Мой отец, — ответила она.

Тогда царский сын поднялся и издал ужасный крик.

Царь испугался, отступил назад и обратился к нему ласковым голосом:

— Ты джинн или человек?

— Клянусь Аллахом, — ответствовал юноша, — если бы для меня не была священна честь твоей дочери, я бы одним ударом отправил тебя в царство предков. И как только у тебя хватает смелости связывать меня с джиннами и демонами, в то время как я — сын могущественного царя? Да если бы мой отец пошел на тебя войной, он бы разгромил тебя и опустошил бы всю твою страну.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Восемьдесят восьмая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— А вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.

Услышав речь юноши, царь испугался за свою жизнь.

— Если все действительно так, как ты утверждаешь, — сказал он ему, — то как же тогда ты смог без разрешения проникнуть в мой дворец? Я сейчас же прикажу своим слугам убить тебя.

Царский сын разразился хохотом, когда услышал эти слова.

— Почему ты смеешься? — спросил его царь.

— Я смеюсь над твоей глупостью, — ответил царский сын. — Разве ты найдешь лучшего мужа для твоей дочери, чем я? Кого-нибудь, у кого больше денег и слуг, которыми он распоряжается?

— Я бы предпочел, — промолвил царь, — чтобы ты сделал предложение в присутствии правомочных свидетелей и спас меня от позора.

— Хорошо, — сказал тот. — Но я хочу сделать тебе еще одно предложение. Оставь меня одного до завтрашнего дня.

Как только настанет утро, выводи всю свою армию, всех своих воинов и прикажи им сразиться со мной. Если они победят, пусть так и будет. Но если одержу победу я, то тогда скажи мне, кто, кроме меня, заслуживает руки твоей дочери?

Царь выслушал его речь, и она ему понравилась. Он убрал ладонь с рукояти меча, и царский сын сделал то же самое. Затем они присели поговорить. После этого царь послал слугу к визирю и велел передать ему приказание подготовить армию.

Как только наступило утро, все сели на своих боевых коней. Царь тоже уселся верхом, дал царскому сыну породистую лошадь и предложил ему сесть на нее. Однако тот отказался.

— Почему же ты не садишься на лошадь? — задал вопрос царь.

— Потому что моя лошадь стоит на крыше замка, — ответил юноша.

Царь не принял его слов всерьез.

— Что, лошадь взобралась на крышу? — спросил он.

— Пошли со мной своих слуг, — попросил царский сын.

Царь дал ему в сопровождение своих слуг, и они все вместе поднялись на крышу дворца. Там они обнаружили лошадь. Слуги подняли ее и отнесли вниз к царю. Увидев лошадь, он был поражен. «Этот человек, — сказал он сам себе, — сошел с ума».

Затем царь велел своему герольду провозгласить следующее сообщение: «Ко всем присутствующим! Ко мне явился юноша, умнее, образованнее и красноречивее которого я никогда еще не встречал. Он выразил желание стать моим зятем, и в качестве платы за невесту я поставил ему условие, чтобы он сразился с вами. Итак, он перед вами!»

Царский сын сел на свою лошадь, крутнул стартовый винт, и все шеи повернулись ему вслед. Он управлял лошадью в воздухе, и она летела между небом и землей.

— Сбейте его, пока он не убежал от нас! — закричал царь, когда увидел это.

— Да преумножит Господь власть царя, — ответили ему подданные, — как же мы достанем летающего джинна? Он маг и обманщик, да спасет нас от него Господь. Восхвали Господа Всевышнего и возблагодари его!

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Восемьдесят девятая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

Ни с чем возвратились войска домой. И царь тоже вернулся в свой дворец. Там он нашел свою дочь. Она была в подавленном настроении. Девушка плакала и горевала о царском сыне, не хотела вставать со своей постели и отказывалась есть и пить. Царская дочь дала священную клятву, что не будет прикасаться ни к пище, ни к питью, пока снова не соединится с царским сыном. Когда отец увидел ее в этом состоянии, он поцеловал ее между глаз и промолвил:

— Благодарение Господу, теперь мы избавились от этого колдуна!

Но как ни пытался он поговорить с дочерью, ее печаль от этого только усиливалась.

Но что же происходило в это время с царским сыном? Пока он поднимался все выше в небеса, мысли его упорно возвращались к красоте и привлекательности девушки. Он улетал по воздуху все дальше и дальше, направляясь к городу своего отца.

Наконец юноша приземлился на дворец, слез со своей лошади и отправился к своему отцу, которого застал в трауре по своему сыну. Увидев его, отец вскочил и заключил его в объятия. Сразу же после этого царский сын пошел к своим сестрам и матери. Они также очень обрадовались. Потом он спросил о мудреце.

— Он сидит в тюрьме, — ответили ему.

Юноша распорядился выпустить мудреца на свободу, наградил его роскошной одеждой и щедро одарил, но со своей сестрой его не обручил. Из-за этого старик страшно разгневался.

Затем юноша сообщил о том, что видел во дворце чужого царя, и сказал, что собирается туда возвратиться. Родные попытались отговорить его.

— Клянусь Аллахом, я обязан это сделать, — уверял он, — у меня нет другого пути.

Юноша пробыл у отца три дня. На четвертый взял с собой еды на дорогу, сколько ему было нужно, сел на свою лошадь и улетел. Когда отец увидел это, он пожалел, что не вывел из действия механизм лошади.

А лошадь летела и летела и наконец приземлилась на крыше дворца девушки. Там юноша дождался ночи. Когда он уверился в том, что все обитатели дворца крепко уснули, он соскользнул с крыши и осторожно прокрался к знакомой комнате. Царевич нашел дверь открытой. В покое мерцала свеча. Юноша подошел к девушке и целовал ее до тех пор, пока она не проснулась. Увидев его, она быстро вскочила и тоже поцеловала его.

— Я люблю тебя больше всего на свете, — прошептал он ей. — Но ты же видела, что хотел сделать со мной твой отец. Теперь я покинул свою семью и возвратился к тебе. Если хочешь, поедем со мной, сейчас для этого очень удобный момент. Если же ты не хочешь ехать со мной, я оставлю тебя здесь и возвращусь к своей семье один.

— Я не могу жить без тебя, — ответила девушка.

Тогда царский сын встал, вывел ее на крышу, сел на лошадь, посадил девушку позади себя, и она крепко прижалась к нему. Затем он повернул стартовый винт, и лошадь поднялась и понесла их двоих ввысь по воздуху.

Рассказывают:

Тут проснулись служанки и не нашли свою госпожу. Они подняли крик, и тогда пробудился царь от своего беспокойного сна.

— Что случилось? — спросил он озабоченно, и служанки сообщили ему об исчезновении его дочери. Царь ударил себя по лицу и разорвал свои одежды.

А в это время царский сын уже удалился от города.

— Хочешь, чтобы я вернул тебя обратно в твой дворец? — спросил он.

— Нет, — ответила девушка и заверила его: — Видит Бог, я никогда тебя не покину и не хочу никого другого, кроме тебя.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Девяностая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— А вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.

Когда царский сын услышал слова девушки, любовь к ней стала в его сердце еще сильнее. Он направил лошадь к городу своего отца. Юноша приземлился в саду недалеко от города. Там он оставил девушку и лошадь и приказал садовнику охранять их. Царевич хотел показать возлюбленной, каким могущественным человеком является его отец по сравнению с ее отцом. И он сказал ей:

— Оставайся тут, пока я схожу к своему отцу и скажу ему, что ты здесь. Потом к тебе выйдут все наши женщины и слуги.

Девушка очень обрадовалась этому, и царский сын оставил ее и решительно зашагал вперед, пока не прибыл к своему отцу. Царевич вошел к нему и поприветствовал.

— Я привез с собой девушку и приземлился с ней на плантации, — сказал он, усаживаясь рядом с отцом. — Я хочу продемонстрировать ей твою власть. Поэтому ты должен приказать своим войскам надеть самые красивые одежды и сесть верхом на лошадей.

— Непременно, — ответил его отец. И в ту же минуту царь приказал, чтобы все жители города сели на лошадей, а перед этим украсили и привели в порядок город. Царь и его сын в самых красивых одеждах взобрались на своих коней. Женщины, девушки и служанки вышли с сосудами для фимиама, полными самых различных благовоний. Во всем городе не осталось ни души, которая не вышла бы на улицу.

И вот царский сын поскакал на плантацию — и не нашел там ни девушки, ни лошади. Он издал душераздирающий крик и упал в обморок. Когда он снова пришел в себя, то вздохнул:

— Ах, если бы я не оставил ее здесь одну!

Затем он приказал рабочим с этой плантации подойти к нему.

— Скажите мне, — потребовал он, когда все собрались, — кто входил на эту плантацию после того, как я ушел.

— Да преумножит Господь власть царя! — пожелали они и затем объяснили: — К нам никто не входил, за исключением персидского мудреца, который хотел нарвать целебных трав.

Когда царский сын услышал эти слова, он сразу понял, что девушку похитил не кто иной, как этот мудрец.

А произошло это так. Когда царский сын оставил девушку и лошадь на плантации, мудрец услышал, что лошадь и девушка находятся там. Он быстро придумал хитрость и притворился, будто рвет целебные травы. И продолжал это до тех пор, пока сторож перестал обращать на него внимание. Затем мудрец стал рыскать по плантации, пока не нашел девушку. Она сидела и ждала возвращения царского сына. Перс поцеловал землю передней.

— Кто ты? — спросила она его.

— Я посланник царского сына, — промолвил он в ответ. — Он прислал меня к тебе, чтобы я перевез тебя на другую плантацию, которая расположена ближе к городу.

— Ну и ну! — воскликнула девушка. — Неужели царский сын не мог прислать кого-нибудь еще страшнее, чем ты?

Но мудрец рассмеялся в ответ на ее слова.

— Госпожа моя, — сказал он, — если бы я не был таким уродливым, он бы меня к тебе не прислал, ведь он ревнив.

Услышав эти слова, девушка поверила, что перс говорит правду. Она встала. Мудрец запрыгнул на лошадь, посадил девушку в седло позади себя, повернул стартовый винт, и вот уже лошадь поднялась и полетела с ними по воздуху, все дальше от города.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила свой рассказ.

Девяносто первая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— И вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.

Когда девушка увидела, что они удаляются от города, то обратилась к персу со словами:

— Ты же сказал, что тебя прислал твой господин. Что же происходит теперь?

— Мало ли что я болтал раньше? Да будь все проклято Господом! — ответил он.

— Выходит, ты меня обманул?! — воскликнула девушка.

— Да, — не стал отрицать он. — Царевич вовсе не мой господин. Это действительно была хитрость с моей стороны, чтобы захватить тебя, и теперь ты у меня, да еще и эта лошадь в придачу. — И он рассказал ей, как все было на самом деле.

Когда девушка выслушала его речь, она ударила себя по лицу, разорвала на себе одежды и стала жаловаться:

И у отца у своего я не осталась, И с царским сыном навсегда теперь рассталась!

Он повествует дальше:

Лошадь летела по воздуху все дальше и дальше, пока не опустилась на большом лугу вблизи какого-то города. Там она приземлилась.

Рассказывают:

Именно в это время царь того города решил отправиться на прогулку. Когда он проходил по лугу, то увидел там девушку, старика и лошадь и заметил, что девушка обливается слезами.

— Пойдите и посмотрите, что происходит с девушкой и со стариком.

И тогда один из пажей подошел к ней и спросил, что случилось.

— Это моя жена, — стал уверять пажа старик.

— Ты лжешь, ты, враг Господа! — запротестовала она. — Ты похитил меня!

Когда паж услышал ее слова, он возвратился к царю и доложил ему обо всем. Царь распорядился арестовать старого мудреца. Девушку и лошадь он взял с собой во дворец. Но он не знал, как пользоваться этой лошадью.

Царь спросил о лошади у девушки, но она сохранила тайну. Затем царь приказал освободить для девушки нишу, отгороженную деревянной решеткой, и отделать ее разноцветной парчой. Он отнесся к гостье хорошо и приставил к ней специальных слуг. Но затем царь захотел овладеть ею. Девушка отказала ему и отбивалась так яростно, как будто была одержимой. Тогда царь на несколько дней оставил ее в покое. Затем он предпринял новую попытку совратить девушку, но она поступила так же, как и в первый раз. Когда царь увидел, что девушка не намерена уступать, он распорядился, чтобы ее заковали в кандалы, и это было сделано. Царь очень печалился из-за нее.

Рассказывают:

А что же происходило в это время с царским сыном? Как только ему стало понятно, что девушку похитил персидский мудрец, он погрузился в глубокую печаль и облачился во власяницу. Наконец юноша взял с собой денег, сколько ему было нужно, попрощался со своим отцом и отправился в путь с намерением искать ту девушку во всех городах и во всех крепостях.

Царский сын шел от города к городу, пока не добрался до самой отдаленной страны. Но нигде не получал он никаких известий о девушке. Каждый раз, приехав в какой-нибудь город, он входил в него в купеческих одеждах и после напрасных поисков снова покидал его. И так шел царский сын все дальше, пока не прибыл однажды в один город. И там он услышал, как купцы беседовали о городе, в котором находились девушка, волшебная лошадь и персидский мудрец. Когда царский сын выслушал эту новость и узнал, как вела себя девушка, то очень обрадовался и тотчас же отправился в дорогу. Он пересек страну и добрался до города, в котором находилась девушка, и уже собирался войти в город.

Царь того города имел привычку каждого чужеземца, прибывавшего в город, приводить к себе и расспрашивать, кто он, откуда родом, по какой причине прибыл и какой профессией владеет.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Девяносто вторая ночь

— И вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.

Как только царский сын оказался у городских ворот, его схватили и бросили в тюрьму, чтобы на следующее утро отвести к царю и тот мог расспросить его. В тюрьме заключенные не сводили с юноши глаз, восхищаясь его красотой и привлекательностью. И пока он сидел там, вошел стражник с едой. Он поставил пищу. Заключенные принялись за нее, и царский сын ел вместе с ними. Они спросили юношу, как он здесь оказался.

— Я прибыл из страны персидских царей, а именно из Персии, — сообщил царский сын.

При этом ответе некоторые из заключенных разразились громким хохотом.

— О юноша, — сказали они, — мы уже слышали речи многих людей. Но то, что рассказывают о персе, который сейчас здесь с нами, действительно невероятно. Он явно самый бессовестный лжец и обманщик, да еще и уродливей любого другого человека.

— Как это? — спросил в свою очередь царский сын. — И что же вам известно из его обманов?

— Этот перс утверждает, будто он — мудрец, — сообщили они. — Когда однажды наш царь выехал со своими друзьями на охоту, он обнаружил его сидящим рядом с девушкой и деревянной лошадью. Перс утверждал, что он — ее муж, но она обругала его лжецом и объяснила, что он ее похитил. Тогда царь взял девушку с собой во дворец, но, когда он захотел, чтобы она принадлежала ему, она ему отказала. За это время она сошла сума, — продолжали они свой рассказ, — и царь пообещал тому, кто сможет ее исцелить, половину своего состояния. Мудрец же сидит здесь с нами в глубокой печали и ничего не ест и не пьет.

Рассказывают:

Когда царский сын услышал этот рассказ, он очень обрадовался. Но он сохранил тайну в своем сердце и начал беседовать с заключенными и проговорил до тех пор, пока не настало утро. Тогда они потащили его к царю и сообщили о его прибытии.

— Кто ты, о незнакомый юноша? — допрашивал его паж. — Из какой страны ты прибыл? И какая у тебя профессия?

— О повелитель, — ответил юноша, — что касается моего имени, то это персидское имя. Моя родина Персия. А на вопрос о моей профессии я могу ответить: я врач и умею лечить больных и сумасшедших. Со своим искусством я брожу по земле, чтобы служить и помогать людям. При этом я полагаюсь на слово Господа, которое гласит: «Над каждым, обладающим знаниями, стоит посвященный».

Услышав его речь, царь очень обрадовался его появлению.

— О мудрый человек, — сказал он, — ты прибыл весьма своевременно, поскольку нужен нам. Одна из моих девушек душевно больна, и, если ты освободишь ее от ее безумия, я разделю с тобой свое царство.

— Моя обязанность попытаться, — сказал в ответ юноша, — но исцеление может дать только Господь. — Затем он попросил царя: — Опиши мне в точности, что сейчас происходит с девушкой и каким образом злой дух овладел ею.

И царь рассказал ему ее историю и сообщил о том, как отобрал ее у дряхлого мудреца.

— А что ты сделал с лошадью? — задал вопрос царский сын.

— Она стоит у меня в сокровищнице, — ответил царь, — но мы не знаем, как она действует и годится ли она на что-либо или же может принести вред.

Тогда царский сын сказал себе: «Разумнее всего сначала осмотреть лошадь и тщательно ее обследовать, прежде чем предпринимать что-нибудь еще. Тогда, если царь неожиданно передумает, с ее помощью я его перехитрю и быстро спасусь».

— Я хотел бы посмотреть на эту лошадь, — снова обратился юноша к царю. — Может быть, в ней есть что-то такое, что может пригодиться мне при лечении девушки.

Царь тут же встал, взял юношу за руку, повел его в свою сокровищницу и показал лошадь.

Царский сын обошел вокруг нее, проверил механику и нашел ее в неповрежденном состоянии. Тогда он понял, что его хитрость удалась.

— А теперь я хотел бы увидеть девушку, — сказал он царю, и тот повел его к ней.

Как только девушка увидела царского сына, она начала размахивать руками и вопить. Это она сделала для того, чтобы обмануть царя и чтобы он не подходил к ней слишком близко.

Царский сын чуть не упал на пол от радости.

— Я найду прибежище у Господа от проклятого дьявола, — провозгласил он, подходя к ней. — Именем Господа, Всемилостивого, Милосердного!

Девушка ударила себя по лицу, возвысила голос и закричала еще громче.

В это время юноша подмигнул ей и прошептал:

— Продолжай и дальше вести себя так же!

— О повелитель, — обратился он затем к царю, — пусть ее крик не пугает тебя. Я исцелю эту девушку, если будет на то воля Божья.

Царь поблагодарил его.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Девяносто третья ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— Мой повелитель! — продолжила она рассказ. — После этого царь начал делать ему разнообразные заманчивые предложения.

Но юноша сказал:

— Принеси мне две курицы — вареную и жареную, обе как следует приправленные.

Царь велел исполнить его пожелание, и царский сын связал девушке руки и начал кормить ее этой пищей. И сам ел вместе с ней. При этом он тайно давал ей указания и обещал освободить ее. Царь же ничего не заметил.

Юноша провел с девушкой три дня. На четвертый день пришел царь.

— Я хотел бы видеть девушку, — потребовал он.

И юноша повел его к ней. Как только царь вошел, девушка снова стала неистовствовать.

— Я найду себе прибежище у Господа от проклятого дьявола, — заклинал ее царский сын и продолжал убеждать ее: — Именем Господа, Всемилостивого, Милосердного. Успокойся, благословенная женщина.

При этих словах девушка опустила голову и стала смотреть в пол. Царь очень обрадовался увиденному и подарил царевичу собственное одеяние в качестве почетной парадной одежды, а кроме того, выплатил тысячу динаров. Затем он снял с девушки оковы и распорядился, чтобы ее отвели в хаммам.

Когда она возвратилась из хаммама, царь нарядил и украсил ее. Но как только по воле Господа настало следующее доброе утро, девушка снова начала бесноваться, как и прежде. Одна из служанок побежала к царю и доложила ему о том, что она видела, то есть что девушка снова кричит и беснуется. Царь был в ужасе. Он тут же бросился к девушке и заговорил с ней, но она только закричала еще громче.

— Горе тебе! — накинулся царь на врачевателя. — Что это означает?

— Не волнуйся, господин мой, — стал успокаивать его юноша. — Сегодня ночью я посмотрю ее гороскоп. Тогда я буду знать, что делать дальше. Наберись терпения и подожди до завтра, на то воля Божья.

Как только по воле Господа настало следующее доброе утро, царь снова был тут как тут.

— И что ты увидел в ее гороскопе, ученый? — спросил он нетерпеливо.

— Я увидел, — ответил царский сын, — что этой девушкой завладел джинн, враг Господа. Это произошло на том лугу, где ты застал ее со стариком и с лошадью. Только на том месте, где джинн сделал это, ее можно излечить. Вот что показали мне звезды.

— Ну что ж, хорошо, — ответил царь и приказал отвести девушку на тот самый луг. Там для нее установили шатер из белого шелка. Тысяча всадников окружили луг и охраняли его весь остаток ночи. Когда по воле Господа настало следующее утро, врачеватель обратился к всадникам со словами:

— Доставьте мне лошадь, которую вы нашли рядом с девушкой. Так написано в ее гороскопе.

Рассказывают:

Царь приказал доставить лошадь, и это было выполнено. Когда девушка увидела лошадь, а также врача, бормочущего заклинания и произносящего магические тексты, она бросилась на землю.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Девяносто четвертая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— Мой повелитель! — продолжила Шахразада рассказ. — Царский сын сел на лошадь, посадил девушку в седло позади себя и крепко привязал ее к себе с помощью тюрбана. Он не мог поверить своему счастью. Точно также чувствовала себя и девушка. Юноша повернул стартовый винт, и лошадь пришла в движение. И пока ее живот наполнялся воздухом, юноша повернулся к царю и сказал:

— Да позволит мне Господь еще когда-нибудь увидеть тебя и твое царство, — а затем крикнул: — Да пребудет с тобой мир! Салам! — С этими словами он взлетел в воздух и полетел прочь. Царь и его придворные кричали ему вслед, пока он не исчез из виду.

Когда царь понял, что эти двое уже не вернутся, он впал в глубокое отчаяние. Он причитал и жаловался и наконец упал без сознания на землю.

Слуги суетились вокруг него и обливали его водой, пока он снова не пришел в себя.

— Да защитит тебя Господь, о царь, — сказали они. — Это летательный аппарат, который парит вместе с птицами. Против него мы ничего не можем сделать.

И они утешали своего господина и ласково говорили с ним, пока не улеглось его отчаяние. В огорчении возвратился царь в свой дворец. Он плакал и горевал, и всего через несколько дней он закончил свою жизнь и умер.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Девяносто пятая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— Мой повелитель! — продолжила она свой рассказ. — Тем временем царский сын удобно устроился на лошади. Он летел все дальше по воздуху, пока не достиг города своего отца. Юноша приземлился на крыше дворца, слез с лошади, снял девушку, взял ее за руку и повел к своему отцу.

Когда тот увидел сына, то вскочил и бросился ему на шею. Затем пришли мать и сестры и обняли юношу. Точно так же приветствовали его и девушку все, кто находился во дворце. Отец велел ему сесть рядом с ним и попросил рассказать о том, что он пережил за время отсутствия.

— А это, дорогой мой отец, — закончил рассказ царский сын, — и есть та самая девушка, ради которой я все это пережил.

— Хвала Господу, который спас тебя и ее! — промолвил в ответ отец.

Затем царский сын отправил посыльного к отцу девушки и поручил ему передать все новости и описать, что она пережила. Кроме того, он попросил разрешения жениться на ней.

Когда посыльный прибыл к царю с письмом, тот очень обрадовался. Он стер с души печаль, принял посыльного обходительно, оказал ему большую честь и устроил дорогостоящее празднество. Затем он написал ответное письмо, в котором сообщал другому царю, что дает согласие на заключение брака между своей дочерью и царским сыном. И со щедрым подарком отправил посыльного обратно домой.

Рассказывают:

Когда посыльный передал подарок, царский сын и девушка были вне себя от радости. Царь устроил роскошное празднество. В течение целого месяца он угощал оседлых жителей и бедуинов. А девушка нарядилась в свои самые роскошные украшения, и, когда юноша соединился с ней, он обнаружил, что она была еще девственницей.

И так он жил с ней в довольстве, досыта ел и пил самые изысканные кушанья и напитки, пока не пришел его смертный час. Хвала Аллаху, повелителю живущих на свете!