— Люди утверждают, о царь, — продолжила Шахразада рассказ, — что жил когда-то царь и что однажды этот царь вместе со своими визирями и придворными выехал на охоту и травлю. И пока он ехал так по пустыне, перед охотниками вдруг выскочила привлекательная газель. На шее у нее было надето жемчужное ожерелье, на ногах золотые цепочки и серебряные ободки вокруг бедер. На спине у нее лежало платье из зеленой парчи. Когда царь увидел красоту и привлекательность газели, то сказал своим визирям:

— Эта газель принадлежит несомненно царю. Приложите все усилия, чтобы она от нас не ушла!

Они отпустили собак и соколов и начали травить газель. Но каждый раз, когда собаки ее, казалось, догоняли, газель убегала и не позволяла себя поймать.

Царю это нравилось.

— Не сбейся с ее следа, — приказал он одному из визирей, — надеюсь, мы ее все-таки поймаем.

И они вдвоем начали ее преследовать, но газель все с большей ловкостью убегала от них. Они упорно гнались за ней по следам, пока день не начал клониться к вечеру.

Тем временем газель привела их на большой луг, изобильный плодами и деревьями, на котором паслись верблюды, коровы, овцы и козы. Посреди луга возвышался мощный замок, более блестящий и огромный, чем видели когда-либо глаза человека.

Царь и визирь приблизились к замку и с удивлением рассматривали его роскошь и великолепие. И пока они так стояли, из ворот замка неожиданно появился юноша верхом на породистом коне. Как только газель увидела этого юношу, она остановилась, а затем начала прыгать вокруг него, а он спокойно сидел в седле. Наконец он укрыл ее рукавом своей одежды и повел в замок. Царь удивился этому.

— Мне не приходит в голову ничего иного, о царь, — обратился к нему визирь, — кроме того, что газель принадлежит этому юноше. Если ты пожелаешь, я могу спросить его, не хочет ли он продать ее или подарить.

— Сделай это, — ответил царь.

И тогда визирь и царь подъехали к воротам замка и потребовали впустить их внутрь.

Привратники отправились к своему повелителю, владельцу замка, и сообщили ему:

— У ворот находятся двое мужчин, похоже, это царские сыновья. Они просят впустить их.

— Впустите, — приказал он.

И охранники проводили их обоих в замок. Царь огляделся, внимательно посмотрел налево и направо, но не обнаружил и следа газели. Визирь и царь уселись вдвоем на отведенные для них места. Перед ними поставили столики с золотыми тарелками, наполненными самыми разнообразными кушаньями. Царь и визирь поели, а затем принялись за напитки. И когда хмель овладел царем, он обратился к молодому владельцу замка:

— На тебе лежит обязанность оказать нам гостеприимство, и у меня есть просьба к тебе.

— О повелитель, — ответил юноша, — и замок, и все, что находится в нем, — твое. Я исполню любое твое желание.

— Мое желание, — продолжил царь, — таково: подари или продай мне газель.

— Да дарует Господь процветание царю и примирение! — воскликнул юноша. — Это не газель. Это моя жена.

— Это самая удивительная странность на свете, — изумился царь.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Девяносто шестая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— Мой повелитель! — продолжила Шахразада рассказ.

И пока царь еще сидел, изумленный словами юноши, тот быстро поднялся и на некоторое время вышел. Возвратился он в сопровождении газели.

— Я заклинаю тебя тем, кто дал тебе эту способность, — обратился юноша к газели. — Возвратись обратно в свой первоначальный образ, в котором создал тебя Господь!

И едва он успел договорить это до конца, как газель задрожала всем телом и превратилась в девушку, в одно из самых прекрасных созданий Господа.

Царь был крайне удивлен, когда увидел ее красоту и привлекательность.

— Не хочешь ли ты продать мне ее? — попросил он снова. — Назови мне любую цену, какой бы высокой она ни была!

— Как же я могу продать свою супругу, с которой у меня двое детей? — отказался юноша и добавил: — Ее история чрезвычайно увлекательна и захватывает каждого, кто ее слушает.

— Я жажду ее услышать, — произнес царь.

— Конечно, о повелитель, — ответил юноша и начал рассказывать: — Я родом из Дамаска. Мой отец был богатым и уважаемым господином, и других сыновей у него не было. Он послал меня изучать Коран, грамматику и науки, и я учился, пока сам не стал ученым. В учителя он выбрал мне одного из самых проницательных, остроумных и превосходных мудрецов. Учитель обратил внимание на мою одаренность, и когда он увидел, как много я уже изучил, то сказал мне:

— Я передал тебе все свои знания. Не хватает только одного совершенно определенного, очень мощного амулета, который я тебе напишу. Этот амулет будет защищать тебя от людей, джиннов и демонов. — Он написал его для меня на золотой пластинке и дал указание привязать этот амулет к правому плечу. И я крепко привязал его к тому месту.

Вскоре после этого мой учитель умер — да будет Господь милостив к нему, — а я достиг зрелого возраста. Я занимался верховой ездой и поисками тропинок в ночи, пока из меня не получился смелый наездник. К этому времени отец мой постарел.

— Сын мой, — сказал он мне, — я хочу еще при жизни соединить тебя с твоей двоюродной сестрой.

— Делай, как считаешь нужным, — ответил я. Отец устроил большое свадебное торжество, и я заключил брак с этой девушкой, со своей двоюродной сестрой.

Однажды я сидел в верхнем покое своего дворца, как вдруг увидел, что ко мне приближается вооруженный всадник в доспехах. Он попросил разрешить ему остановиться у меня, и я велел принести ему еду и напитки. Он ел, пока не утолил свой голод, и тогда я сел рядом с ним и спросил о его происхождении.

— Я родом из Басры, — ответил он. Всадник пробыл моим гостем десять дней. За это время он рассказал мне о Басре, и этот город заинтересовал меня.

Когда прошло десять дней, мой гость сказал мне:

— Теперь я хочу возвратиться обратно в Басру.

— Меня очень печалит расставание с тобой, — ответил я. В эту ночь он еще много чего рассказал мне о Басре.

Как только настало утро, я помог гостю собраться в дорогу, простился с ним, и он двинулся в путь и быстрым шагом направился обратно к себе на родину.

Я остался, глубоко погруженный в свои мысли о тех историях, которые он поведал мне о городе Басре. Об этом же я говорил и со своей двоюродной сестрой и все пересказал ей. Когда она выслушала меня, и у нее в сердце возникла любовь к Басре.

— Давай съездим в Басру, дорогой мой двоюродный брат! — попросила она. — Я обязательно хочу там побывать, если будет на то воля Господа Всемогущего.

И вот я продал все свое имущество и отправился в путь пешком, и шел, пока не прибыл в Басру. Я остановился в одном из домов и жил там первое время.

Однажды я сидел там, как вдруг кто-то постучал в дверь. Я вышел, чтобы посмотреть, кто пришел. У двери стоял юноша с привлекательным лицом.

— Знаешь ли ты меня? — спросил он.

— Нет, — ответил я.

— Я тот, — промолвил он, — кого ты гостеприимно принял в своем доме. — Тогда я узнал его, и мы поприветствовали друг друга. — Пойдем со мной, — предложил он мне, и я последовал за ним в роскошный дворец, в котором собралось большое общество.

— Это тот человек, о котором я вам рассказывал, — представил он меня присутствующим, и все уважительно поднялись в мою честь. Собравшиеся сердечно приветствовали меня и предложили лучшее место за столом. Принесли еду, и мы все вместе ели и пили до самой ночи, а затем я возвратился в свой дом.

И так я провел полных два месяца с этим юношей. Но затем юноша тяжело заболел. Он пригласил кади и правоведов и завещал мне половину своего имущества. После этого он умер, да будет Господь милостив к нему.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Девяносто седьмая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— А вот как, мой повелитель, — сказала она, — продолжается эта история.

Когда юноша из Басры скончался, а я принял свою долю наследства, которую он мне завещал, я купил корабль и велел разузнать повсюду, есть ли желающие плыть в Индию. Затем мы с моей двоюродной сестрой вышли в море. При благоприятном ветре мы плыли под парусами целый месяц, пока у нас не закончилась питьевая вода.

— Есть ли здесь где-нибудь место со свежей водой? — спросил я капитана.

— Завтра, если будет на то воля Божья, — сообщил он мне, — мы подплывем к большому острову, изобилующему деревьями и плодами. Но на этот остров не должен ступать ни один человек, потому что на нем живет ифрит, один из джиннов.

— И все-таки вези нас туда, — распорядился я.

Рассказывают:

На следующий день мы достигли острова, о котором он говорил мне накануне. Я взял в одну руку меч, в другую — сосуд для воды и в полном одиночестве высадился на берег. Но как только я сошел с корабля, тут же налетел вдруг мрачный ветер и передо мной появилась ужасающая фигура с лошадиными ногами и с мордой льва. Эта фигура издала страшный крик, направленный на меня, и я упал в обморок. Когда я снова пришел в себя, фигура подошла еще ближе и стояла теперь прямо передо мной. Я посмотрел на нее и увидел, что это был ифрит, один из джиннов. Только благодаря благословению Господа и амулету, который я носил на теле, он ничего не мог со мной поделать. Я нанес ему удар мечом, и ифрит обратился в бегство. И когда он от меня убегал, я ударил его еще несколько раз, пока он наконец не поднялся в воздух и не улетел прочь. Ифрит подлетел к кораблю, схватил мою двоюродную сестру и растаял с ней в воздухе, а я ничего этого не заметил.

Когда я вернулся к своим попутчикам, они поздравили меня с благополучным возвращением, а также рассказали о том, что случилось с девушкой. Об этом я очень горевал.

— Может быть, вы знаете то место, куда обычно удаляется ифрит? — спросил я их, и один из них сообщил мне такие сведения:

— Он обитает на таком-то и таком-то острове.

— Отвези нас туда, — приказал я капитану.

Мы отчалили и плыли под парусами, пока не добрались до того острова. И вообразите — остров был населен людьми. Мы пристали к берегу, расположились на нем и провели там целый месяц. Я расспросил у жителей острова об ифрите, и они рассказали мне все, что знали о нем и что им пришлось от него терпеть. Год за годом, рассказывали они мне, он посещал их страну. Тогда они каждый раз приносили ему в жертву девушку, одну из самых красивых. Если они не жертвовали ифриту девушку, то он издавал такой крик, что у каждой беременной женщины в ту же минуту происходил выкидыш плода из ее лона. Кроме того, он уничтожал урожай и сжигал все деревья. Жители острова уже несколько раз сами пытались покинуть этот остров, но их царь всегда удерживал их. Именно в этот день, как они мне объяснили, он должен был снова возвратиться и взять себе девушку.

— Но откуда же вы знаете, какую девушку он хочет взять? — спросил я у них.

— Мы получаем на это особый знак, — ответили они. — Нас валит с ног ветер, от которого у всех нас лица становятся бледными, за исключением той девушки, лицо которой еще больше краснеет. Ее ведут в хаммам и подготавливают, а затем мы относим ее к пещере и оставляем ей еду и питье.

Он повествует дальше:

Я вооружился и проводил девушку к пещере. Внутри пещеры они установили кровать, приказали девушке расположиться на ней и оставили ее одну. Когда царь простился со своей дочерью, все возвратились обратно к себе.

Когда люди ушли, я вошел в пещеру и спрятался в ней. Так я провел в ожидании час. Затем появился ифрит. Он пошел к девушке, но я бросился на него сзади и нанес ему удар мечом. При этом я громко читал вслух то, что было написано на упомянутом мной амулете. Ифрит обратился в бегство и помчался от меня прочь. Я еще немного преследовал его, а затем возвратился к девушке. Я нашел ее без сознания и брызнул ей в лицо водой, однако прошло еще довольно много времени, прежде чем она очнулась.

— Кто ты, о человек, которого Господь послал мне спасителем? — спросила она меня. — Прошу тебя остаться со мной до утра.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Девяносто восьмая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— А вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.

Итак, юноша остался с девушкой до утра. Затем он снова спрятался. Когда настало следующее прекраснейшее утро, пришли люди, чтобы забрать кровать. Но когда они вошли в пещеру, то увидели девушку на прежнем месте. В то же мгновение они развернулись, поспешили к царю и сообщили ему об этом. Царь тут же вскочил на коня, и так же поступили самые знатные люди его народа.

Они прибыли к пещере, и царь вошел в нее и заключил свою дочь в объятия.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он. — Что с тобой случилось? — И она рассказала ему все, что пережила, и сообщила об этом юноше.

Рассказывают:

Тогда юноша вышел из укрытия, предстал перед царем, поцеловал ему руки и описал историю с ифритом и как тот похитил у него двоюродную сестру.

— Это произошло вот на этом корабле, который стоит на якоре в вашей гавани, — закончил он. — Сам я владелец этого корабля, и я буду преследовать этого ифрита, пока не убью.

— Благодарение Господу за то, что Он избрал тебя спасителем, — промолвил царь. — Я вижу, что ты уже потерял надежду спасти свою двоюродную сестру. Вот этой девушке Господь из твоих рук снова подарил жизнь. Нет ни одного человека на свете, который заслуживал бы ее больше, чем ты. Поэтому я считаю, что могу самым лучшим образом отплатить тебе за твою помощь.

— Я не прошу ничего, — ответил я, — кроме как помочь мне искать мою двоюродную сестру и показать то место, куда обычно скрывается ифрит.

— Этот ифрит, — сказал царь, — скрывается в глубокой долине, к которой не имеют доступа ни люди, ни джинны. Она находится в трех днях пути от этого острова.

— Прошу тебя помочь мне и предоставить то, о чем я про — сил тебя, — сказал я. — Но сам оставайся на безопасном расстоянии.

Меня подвели к краю глубокого колодца.

— Вот это и есть вход, — сказали мне. Я взял канат и прочно обвязал его вокруг своего тела.

— Спускайте меня вниз, — приказал я. — Но как только я потяну за канат, поднимайте меня обратно. — И я назвал им срок ожидания — три дня.

Он сообщает дальше:

И вот я спускался в колодец, пока не оказался на дне. В руке я держал меч. Амулет был крепко и надежно привязан к моему предплечью. Я отпустил канат и осмотрелся. Из подземного канала в колодец проникал свет. Я пополз по этому каналу и выбрался из него на просторное поле, на краю которого возвышался роскошный замок. У ворот замка сидела старая женщина с ключом в руке. Когда она меня заметила, то заговорила со мной:

— Ты тот молодой житель Дамаска, который отправился в путь искать свою двоюродную сестру?

— Да, это я, — ответил я. — Как ты меня узнала?

— Я узнала тебя по признаку, который описала мне твоя двоюродная сестра, — промолвила старуха.

— Она жива или мертва? — спросил я в ответ.

— Жива, — сказала старуха, — и ифрит пока не смог овладеть ею из-за раны, которую ты ему нанес. Твоя двоюродная сестра каждый день приходит ко мне и спрашивает, приходил ты сюда или нет. И я каждый раз говорю ей: «Он не приходил». Да и как же он проникнет в это место? А она каждый раз отвечает: «Я знаю, что он не оставит меня в беде, хоть бы я была на самом краю света, на его седьмой и самой нижней границе!»

И пока они так беседовали, из замка вышла девушка, прекрасная, как сияющая полная луна.

— Наша обязанность — гостеприимно принять тебя, житель Дамаска! — сказала она, обращаясь ко мне.

— Откуда ты знаешь, что я родом из Дамаска? — удивился я.

— Я узнала тебя по признаку, который описал мне мой брат, — ответила она.

— А кто твой брат? — задал я вопрос.

— Тот ифрит, которого ты преследуешь, — ответила она.

— Девушка, девушка, — сказал я ей, — почему же ты приглашаешь меня, ведь я враг твоего брата и убил бы его на месте, если бы только мог?

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Девяносто девятая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

— Мой повелитель, — продолжила Шахразада рассказ.

— Радуйся, житель Дамаска, потому что ты убьешь его, — промолвила девушка, обращаясь ко мне. — Он издохнет от своего кощунства и от грехов, которые он совершил надо мной. Ведь он неверующий. А я верующая.

— И как я смогу его убить? — задал я вопрос.

— Один ты не сможешь к нему попасть, однако я отведу тебя туда и помогу тебе покончить с ним, но только при одном условии, о котором мы должны договориться заранее.

— И какое же это условие? — спросил я.

— Ты должен пообещать мне, — сказала девушка, — что станешь моим мужем, а я смогу стать твоей женой.

— Если моя двоюродная сестра согласна с этим, то я готов, — ответил я.

Во время нашего разговора пришла моя двоюродная сестра. Когда она увидела меня, то бросилась мне на шею, обняла и поприветствовала меня и разразилась слезами.

— Замолчи! Прекрати плакать! — закричала на нее сестра ифрита, потому что та рыдала невыносимо горько. — Я придумала план, как убить моего брата, но, правда, при одном условии.

— И при каком же? — спросила моя двоюродная сестра.

— Чтобы ты делила своего двоюродного брата со мной. При этом условии я готова помочь вам двоим убить моего брата, ифрита. А вдобавок я подарю твоему двоюродному брату все, что есть в замке.

— Я с этим согласна, — ответила моя двоюродная сестра. Та другая взяла с нее обещание и затем удалилась, перед этим строго-настрого приказав мне:

— Останься и сиди здесь, пока я не вернусь. Сам ты не сможешь войти в замок, пока он там. К нему никто не может войти. Я бы боялась за тебя. — С этими словами она вошла в замок, вышла сверху на его внешнюю стену, спустила ко мне вниз канат и втащила меня на нем наверх, на крышу замка. Когда я взобрался на самый верх, она взяла меня за руку и повела внутрь замка. И что же я там увидел? Сто девушек, и все царские дочери, которых похитил ифрит.

Тут сестра ифрита приблизилась к двери в полу, на которой был засов из золота. Она отодвинула засов и спустилась вниз к ифриту, лежащему на золотой кровати. Когда ифрит увидел сестру, то завопил на нее душераздирающим криком, от которого сердца приходили в ужас и в потрясение, а разум в замешательство.

— Горе тебе! — накинулся он на нее. — Я чую от тебя запах того жителя Дамаска!

— Это тебе только кажется, потому что ты так сильно его боишься, — сказала она в ответ. И как только ифрит снова уснул, его сестра воспользовалась его неосторожностью. Она сунула руку под кровать, вытащила оттуда меч и передала его мне в руки со словами:

— Возьми этот меч! — Я взял его, подошел к ифриту и мощным ударом перерубил ему шею. Он умер на месте.

Девушка тут же передала мне все одеяния и украшения и остальное имущество, которое было накоплено в замке. Я же пробрался снова по каналу, через который пришел, обратно к колодцу и потянул за канат. И тогда они вытащили наверх всех девушек, которые находились в замке, а после них старуху. Последним я подал сигнал вытаскивать меня самого.

Когда царь увидел это, то очень обрадовался. Он отправил каждую девушку к ее отцу, и наконец с ним остался только я один. Я женился на его дочери и остался жить у него, до самой его смерти, да будет Господь милостив к нему, унаследовал его царство и некоторое время им правил. Но затем мне наскучила жизнь на острове. Я передал власть другому человеку и вместе со своей двоюродной сестрой, и с царской дочерью, и с сестрой ифрита возвратился к себе на родину. Она и есть эта газель, которую ты видишь здесь.

Вскоре после этого умерла моя двоюродная сестра. Я долго горевал по ней. Затем умерла и царская дочь, да будет Господь милостив к ней.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

Сотая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.

— Мой повелитель! — продолжила она.

— Когда умерли моя двоюродная сестра и царская дочь, — продолжил повествование житель Дамаска, — мне стало тесно на родине. Я переехал сюда, на этот луг, и построил себе замок, в котором живу вместе с сестрой ифрита в сердечной близости. Она умеет принимать любой облик. Превращается то в павлина, то в газель, как ты уже видел. И еще, о царь, — закончил он свой рассказ, — у меня от нее двое сыновей.

Царь и визирь были изумлены его историей.

Когда по воле Господа настало следующее прекраснейшее утро, царь и визирь простились с жителем Дамаска и оставили его одного в его замке.

Но с тех пор они приезжали к нему каждый год погостить, до тех пор пока не пришел их смертный час. Хвала Господу, Властелину живущих на свете!