ОСВОБОЖДЕНИЕ

Красный свет, сочащийся в прорубленное под потолком крошечное окно, начал меркнуть: вечер готовился перейти в ночь. Может, в последнюю ночь, когда он сможет услышать совиный крик и шум ветра, гуляющего по кровле. В казематы Замковой Скалы не доносится ни то ни другое, а если не произойдет чуда, следующую ночь он проведет в этом каменном аду... И хорошо еще, если в одиночестве! Пресвятая Богородица, пусть он один поплатится за свое безрассудство, а не утащит за собой остальных вольных стрелков!

Локсли скрипнул зубами, уткнувшись головой в связанные предплечья. На сей раз ему накрутили на руки сразу несколько ремней, и он напрасно провел весь остаток дня и весь вечер пытаясь перегрызть хоть один. Его земляки хорошо потрудились, связывая его, хотя и делали это без особого восторга. Да и что он стал бы делать, если бы все-таки справился с путами? В окно, под которым он лежал, протиснулась бы только кошка, выкопать голыми руками лаз под стеной ему было бы вряд ли под силу. Но именно этим Робин и собирался заняться, как только сладит с ремнями. А он должен был с ними сладить, у него просто не оставалось выбора.

Локсли поднял голову и снова занялся ремнем, не обращая внимания на боль, при каждом движении простреливавшую грудь и бока... Как вдруг что-то ударило его по плечу.

Он вздрогнул и инстинктивно откатился от стены. Приподнялся, сжав зубы, пытаясь разглядеть, что это было, и увидел, как в окно протиснулся и упал на пол еще один предмет... Темный матерчатый сверток.

— Эй... — очень тихо окликнул он. — Эээй?..

Замер, навострив уши, пытаясь уловить какой-нибудь отклик, но услышал только быстрые удаляющиеся шаги.

Локсли торопливо подобрался к стене, чтобы посмотреть, что ему послали милостивые небеса.

На полу лежал большой нож, из тех, которыми пользуются хозяйки и мясники. Остро наточенный, длинный, прекрасный нож!

Локсли кое-как сумел ухватить его пальцами связанных рук, с трудом заклинил деревянную рукоять в щели между бревнами и начал перепиливать ремни на предплечьях.

Он работал лихорадочно, остервенело, не давая себе ни малейшей передышки, пока наконец последний из ремней не подался и не упал с рук.

Боль от крови, прихлынувшей к кистям, задержала Локсли всего на несколько мгновений. Выдернув нож, он быстро разделался с путами на ногах и занялся свертком.

Схватив его, Робин увидел того, чего никак не ожидал увидеть: женское грубошерстное платье и плащ с капюшоном — привычную одежду крестьянок и горожанок победней...

— Чтоб мне сгореть, — прошептал Локсли, вертя в руках неожиданный подарок. — Что за чертовщина?

Он задрал голову к окну, как будто надеялся получить оттуда ответ на свой вопрос, потом пожал плечами и торопливо перебрался в самый темный угол. Вонзив нож в плотно утрамбованную землю, Робин подумал, что, даже если бы ему прислали шкуру дьявола с рогами и хвостом, он с радостью вырядился бы в нее ради того, чтобы вырваться на свободу.

Стена, под которой он копал, показалась ему толще стены вокруг замка Аннеслей, но в конце концов последний земляной пласт подался, и протянутую вперед руку с ножом окатил прохладный ветерок. Робин с трудом сдержал желание в несколько движений довершить работу и глотнуть полной грудью весенний воздух. Сейчас ему полагалось быть благоразумным и предусмотрительным, как никогда, поэтому, пятясь, он вернулся в комнату и долго-долго прислушивался. Все было тихо, только продолжала ухать сова да где-то неподалеку лениво гавкала собака.

Робин натянул платье, перехватив его в талии самым длинным куском ремня, и засунул за ремень сзади нож. Свернул плащ в тугой узел и, пропихивая узел перед собой, начал протискиваться в подкоп.

Он выбрался наружу и поднялся на колени, прислушиваясь и озираясь. Похоже, все было спокойно.

Локсли быстро встал, вытряхнул землю из волос, надел плащ с капюшоном и бесшумными стелющимися шагами пошел к ограде. Бодрящий ветер, пахнущий свежей листвой, пьянил получше самого крепкого эля, но настоящая свобода ждала его впереди, в темноте теплой апрельской ночи. Подобрав длинную юбку, Робин огляделся еще раз и перелез через забор.

Ему удалось добраться до конца деревни, ни разу не нарвавшись на неприятную встречу. Все жители Биллоу сидели сейчас по домам, сторожа свое добро; время от времени ему попадались навстречу йоркширские лучники, но никто из них не остановил бедно одетую женщину, с тихими причитаниями семенившую по деревенской улице. Жена углежога Оттера вышла из дому в этакую пору вовсе не для того, чтобы прогуляться перед сном, но чтобы занять у соседки немного сыра. Если ее муженьку приспичило на ночь глядя получить хлеба с сыром, лучше было ему не перечить, не то этот зверь мог исколошматить ее еще похуже, чем уже излупил!

Робин все больше проникался сочувствием к своей несчастливой судьбе, с каждым шагом его пожелания растреклятому пьянчуге провалиться в пекло становились все красноречивей... Но, добравшись до последнего дома, он умолк и принялся соображать, что делать дальше. Жена углежога Оттера не могла шастать за полночь в поисках сыра за пределами деревни, даже если в ее доме бушевал изнывающий по сыру уонтлейский дракон. А впереди, в темноте, которая так заманчиво предлагала укрытие и свободу, было столько же риска наткнуться на людей Хантингдона, сколько в самом Биллоу.

Робин быстро сбросил плащ и платье и, мурлыча йоркширскую песню о глупом мельнике, не спеша захромал по дороге. Тот, кто только что намял бока двум здоровенным деревенским остолопам, имел право быть в хорошем настроении, несмотря на то, что ему тоже порядком перепало в стычке. В следующий раз здешние идиоты не станут заступать ему дорогу, оберегая прелести своей сопливой сестренки!

Это почти сработало.

Один раз Локсли пришлось приостановиться и перекинуться парой слов с земляками, но те охотно проглотили его историю, не особенно вдаваясь в подробности драки, которая превратила физиономию «Вилла Голдена» в перепеченный хлеб.

Робин отошел от деревни на четверть мили, оставив позади Биллоу и лагерь Хантингдона, и уже приготовился рвануть на север через поля, когда услышал впереди конский топот.

Он невольно замер, потом снова двинулся вперед. Поблизости не было никакого укрытия, и нечего было даже надеяться пешком удрать от всадников, поэтому оставалось рассчитывать на везение и наглость.

Но на сей раз его не спасло первое и не выручило второе.

Один из верховых громко, повелительно крикнул, и Локсли застонал, узнав голос Хантингдона. То ли граф тоже его узнал, несмотря на темноту, то ли просто заподозрил неладное, но он дал шпоры коню и перешел с быстрой рыси на галоп.

Выхватив нож, Робин пробормотал короткую молитву, которая была немедленно услышана.

Хантингдон, дернувшись, рухнул с коня, за ним свалился другой рыцарь, потом — один из слуг.

Разбойники бесшумно, как духи, поднялись из укрытой травой ложбинки, их стрелы посыпались дождем, и темнота не мешала им находить цель. Смазанные жиром шиловидные наконечники легко пробивали кольчуги и бригандины,  никто из маленького отряда не успел даже как следует крикнуть, как все уже было кончено, только раненая лошадь дико ржала, дергаясь на дороге в предсмертных судорогах.

Кеннет подбежал к несчастному животному и добил его, всадив стрелу в голову почти в упор. Дик точно так же поступил с одним из еще живых рыцарей, а потом кинулся ловить уцелевших лошадей, крикнув Мачу, чтобы тот помогал.

Но Мач, соблазненный кинжалом на поясе Хантингдона, потянулся к роскошному оружию... Однако граф его опередил.

Мач с криком отшатнулся, зажимая рассеченное предплечье, в следующий миг рядом оказался Вилл Статли и резко заломил раненому руку, заставив того выронить кинжал.

—  Все никак не угомонишься, пес? — прошипел Вилл.

Наклонился, ухватил стонущего врага за волосы и уставился ему в лицо:

—  Лучше бы ты вел с нами честную игру, сучий выкидыш!

Статли подобрал кинжал и рывком развернул голову графа влево.

—  Передай привет Иуде, когда окажешься в аду!

Кто-то перехватил руку Статли, не дав ему полоснуть Хантингдона по горлу. Вилл зарычал, вырвался — и тут же опустил занесенный кинжал.

— Не надо, — тихо сказал Локсли.

— Робин, тебя что, слишком сильно шандарахнули по башке? Ты хочешь оставить этого клятвопреступника в живых?!

— Да... Брось!

Статли заколебался, но послушался.

—  Надеюсь, ты все-таки сдохнешь, урод! — плюнув на Хантингдона, он откромсал кусок от его плаща и повернулся к Мачу.

Робин помог Статли обмотать предплечье парня и закрепить повязку; сын мельника то ругался, то бормотал, что все это пустяки.

—  Уж конечно, могло бы быть и хуже! — согласился Дик, подводя двух пойманных лошадей. — Ты мог бы схлопотать кинжал в брюхо через свою жадность! Давайте, сматываемся отсюда, поживее!

Вилл с Кеннетом привели оставшихся коней, Кен подсадил Мача на одного из них.

—  Правильно говорит фриар: кто слишком жадничает, тот рискует потерять все, — буркнул беспалый аутло.

Мач оскалил зубы, но смолчал. Он знал, что товарищи правы: он и вправду пострадал «через свою жадность», ему еще повезло, что он не кончил как Дэвид Хантингдон, валяющийся в ночи на деревенской дороге с двумя стрелами в плече.

Локсли тоже пришлось помочь забраться на коня, последним запрыгнул в седло Вилл, и под его лихой свист лошади рванули через поля.

—  Отстань... — сердито пробормотал я, когда меня тронули за плечо.

Ей-богу, брат Тук просто напрашивался, чтобы его убили! Если он опять будит меня только затем, чтобы напоить очередным кошмарным травяным настоем, клянусь епископом Голией, я волью это зелье в его глотку!

— Джон... Парни вернулись!

— А?!

Я рывком сел и закрутил головой:

—  Где... Оооо!

Это Оооо! вырвалось у меня при виде физиономии Робина Гуда — даже в слабом свете нарождающейся зари она выглядела бесподобно! Не говоря уж о том, что перепачканное землей лицо и руки Локсли делали его похожим на вампира, только что прорывшегося из могилы.

Поднявшись с помощью палки на ноги, я прислонился к дереву и с улыбкой смотрел, как Робин, прихрамывая, идет к нам через прогалину. Потом быстро окинул взглядом других стрелков — слава богу, все были здесь и, кажется, целы-невредимы... Кроме Мача, рука которого была обмотана куском окровавленной ткани.

Фриар мигом усадил парня у костра и принялся сматывать повязку, свирепо подавляя все его попытки сопротивления.

А остальные вольные стрелки тем временем столпились передо мной и принялись наперебой рассказывать о парилке, которую они устроили Хантингдону и его людям. Причем рассказ Аллана, который вместе со Стивом и Барсуком караулил с другой стороны деревни и пропустил основные события, оказался интереснее всех прочих.

Вот только главный виновник торжества почему-то глухо молчал, и, наконец, я даже встревожился, уж не отшибли ли ему мозги?

Устав подпирать спиной дерево, я шевельнулся, чтобы снова сесть, и тут что-то укололо меня в бок. Хей, чуть было не забыл! Ну, сейчас я его взбодрю!

Вытащив заткнутую за ремень серебряную стрелу, я протянул ее Локсли:

— У нас есть для тебя кое-что. Держи свой приз, вольный ворошиловский стрелок!

— Vivat! Vivat! — гаркнул от костра брат Тук, и все «волчьи головы» разразились приветственными криками.

Взяв у меня стрелу, Робин тупо уставился на нее — по-прежнему молча.

—  Эй! — я начал всерьез беспокоиться. — Скажи что-нибудь, черт побери!

Но то, что сказал Локсли, застало меня врасплох.

—  Пойду искупаюсь, — Робин отдал стрелу Дику и исчез в лесу — бесшумно, как настоящий вампир.

Я нашел его на берегу ручья, на том месте, куда мы обычно ходили купаться, ошиваясь в Фаунтен Доле. Продраться сквозь густой ольховник, удерживая тюк с одеждой в той же руке, что и палку, оказалось для меня нелегкой задачей, я наверняка наделал при этом шуму больше, чем стельная корова, потому что Локсли встретил меня на краю зарослей. Я отдал ему свою ношу, доплелся до поросшего мягкой травой сухого пятачка на берегу и улегся, бормоча сквозь зубы разные недостойные интеллигентного разбойника слова.

— Какого черта ты притащился? — гостеприимно осведомился Робин, швыряя мне тюк.

— Принес тебе одежду, — я положил голову на эту мягкую подушку. — Или ты собирался после купания снова вырядиться в свой грязный вурдалачий саван? А может, решил стать нудистом и побегать по лесу голышом?

Локсли не поинтересовался, кто такие нудисты. Он молча отошел на пару шагов и сел спиной ко мне, лицом к ручью, переливающемуся под рассветным солнцем, розовым, золотым и красным.

Если бы не густой ольховник, отсюда можно было бы увидеть мост, на котором мы с Робином так здорово подрались почти год тому назад. После той драчки физиономия Локсли выглядела почти как сейчас, но тогда он был гораздо веселее!

—  Ты не позволил Виллу прикончить Хантингдона потому, что граф — твой отец? — без предисловий спросил я.

Не оборачиваясь, он кивнул.

—  Одно дело называться «отцеубийцей» из-за того, что на твоих руках кровь отчима. А другое...

Убедившись, что Робин не собирается заканчивать фразу, я снова заговорил:

—  Хантингдон с легкой душой отправил бы на тот свет всех вольных стрелков, а тебя — в первую очередь. Он сам виноват в том, что получил. Если бы не его лживость и жадность...

— Если бы не мое окаянное безрассудство, тебе не всадили бы в ногу болт и не рубанули бы мечом по плечу, а Мача... — Робин снова умолк, не договорив.

— Да-да-да! А если бы я не был таким дылдой, то не стукался бы о притолоки во всех питейных домах.

— Что? — он, наконец, обернулся и удивленно взглянул на меня.

— Ты точно так же ничего не можешь поделать со своим безрассудством, как я — со своим высоким ростом. Нет, можно, конечно, пригнуться, — я сел, невольно потирая шею при воспоминании о своих попытках слиться с толпой на состязании лучников, — но долго так не протянешь, чума и холера! К тому же, черт знает почему, но... ты нужен людям таким, какой ты есть. Будь ты рассудительным, степенным, благоразумным, вряд ли люд Ноттингемшира стал жертвовать бы деньги на твой выкуп, а вдова Хемлок не отдала бы тебе свое лучшее платье.

— Че-го?!

— То, что слышал, — я принялся неторопливо рассказывать о событиях последних дней, а Робин слушал меня, не перебивая.

— Мамаша Хемлок сможет купить себе хоть дюжину платьев! — истово поклялся он, когда я кончил. — Каких угодно, хоть расшитых золотом сверху донизу!

— А она сказала, что сама перед тобой в неоплатном долгу, — сообщил я. — Кстати, то же самое твердили и многие другие из тех, кто приносил к замку Ли фартинги, полупенни и пенсы. Вот уж не могу понять, чем такой безрассудный идиот мог приглянуться такому множеству людей?

Локсли сощурился, в его глазах блеснул прежний огонек.

—  А я не могу понять, как Ричард Ли позволил вам тихо-мирно покинуть Аннеслей с такой кучей денег, после того как ты дал отставку его дочурке!

Робин отодвинулся, уворачиваясь от подзатыльника, который я попытался ему влепить, и сказал уже совсем другим тоном:

— Похоже, я многим задолжал за последние дни. Завтра первым делом наведаюсь в Руттерфорд, а потом — в Блис.

— Да куда спешить, мы же... Постой, а кого ты хочешь навестить в Блисе?

— Эдвина Рода.

— Хромого жестянщика?

— Да. Могу поклясться, он узнал меня во время состязания, этот тип всегда был не в меру остроглазым. Должно быть, гаденыш не рискнул подобраться к шерифу, пока я был рядом, но потом... Ничего, скоро он точно узнает, как много можно получить за донос!

— Думаешь, он того стоит?

— Стоит, — закрыв на том вопрос о жестянщике, Робин Гуд принялся быстро раздеваться. — А все-таки Катарина была права! — задумчиво пробормотал он. — Все мы, «волчьи головы», помрем звериной смертью. А если бы ты остался в Аннеслее, Джонни, ты смог бы добиться гораздо большего. Может, получил бы прощение короля, стал бы знаменитым рыцарем, просла...

— Не знаю, какой смертью мы помрем, надеюсь не узнать этого еще очень долго, — перебил я, — но что до «просла» — никакому рыцарю нас в этом не обойти.

— Хей, ты, часом, не бредишь? С чего ты взял?

— Я... я просто знаю это, и все. Поверь мне на слово.

— Как я могу верить на слово парню, который утверждает, что Земля круглая? — засмеялся Робин и, скинув с себя последнюю тряпку, прыгнул в ручей.

Встав по пояс в воде, он помотал мокрыми волосами и проорал:

— Если бы Земля была круглой, Джон, вода бы давно с нее стекла и на месте этого ручья было бы сухое русло! Это понимает даже такой безрассудный идиот, как я!