ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Овери Рональд

Лёканюэ Жаклин

УРОК 8

 

 

В этом уроке вы ознакомитесь со следующими темами:

• прошедшее незаконченное время (imparfait)

• относительные местоимения

• условное наклонение

• ударные личные местоимения

• глаголы savoir и connaître

 

51 Прошедшее незаконченное время (imparfait)

Мы уже знаем, как образуется прошедшее законченное время:

J’ai acheté un livre.

Это предложение может быть переведено как Я купил книгу (вчера или сегодня или в другое время в прошлом).

НО в некоторых случаях мы говорим о том, что мы делали раньше в определенный период времени. Для этого мы используем прошедшее незаконченное (длительное, повторяющееся) время, которое, как правило, соответствует прошедшему времени несовершенного вида русских глаголов.

Оно образуется следующим образом: от основы глагола 1–го лица множественного числа настоящего времени отбрасываем –ons и прибавляем следующие окончания:

je –ais

tu –ais

il/elle –ait

nons –ions

vous –iez

ils/elles –aient

Существует единственное исключение из этого правила ― глагол être.

Примеры:

je fumais я курил

tu chantais ты пел

il organisait он организовывал

elle choisissait она выбирала

nous finissions мы заканчивали

vous vendiez вы продавали

ils lisaient они читали

elles écrivaient они писали

j’étais я был

il était он был

и т.д.

j’avais я имел

il avait он имел

и т.д.

Мы также используем это время при переводе таких предложений, как «Я читал газету, когда зазвонил телефон». Другими словами, когда одно действие прерывается другим.

Примеры:

J’écoutais la radio, quand Michel a téléphoné.

Я слушал радио, когда позвонил Мишель.

Elle prenait une douche, quand le facteur est arrivé.

Она принимала душ, когда пришел почтальон.

СЛОВАРЬ

le timbre марка

le bruit шум

le porte–monnaie кошелек

le cambrioleur взломщик, грабитель

la traduction перевод

en haut наверх, наверху

en bas вниз, внизу

collectionner собирать, коллекционировать

jouer au football играть в футбол

aller à la pêche ходить на рыбалку

faire de la photo(graphie) заниматься фотографией

entrer dans la maison войти в дом

Упражнение 44

Вот некоторые вещи, которые делали Бернар и Мари–Клод, когда были молодыми; переведите их, используя прошедшее незаконченное время:

1 Он играл в футбол.

2 Он ходил на рыбалку.

3 Он коллекционировал марки.

4 Она пела.

5 Она слушала диски.

Переведите:

6 (Раньше) мы учили испанский язык.

7 (Раньше) мы жили в маленьком городе.

8 (Раньше) мы занимались фотографией.

9 Я заканчивал перевод, когда услышал шум наверху.

10 Она ходила по магазинам, когда потеряла кошелек.

11 Они смотрели телевизор, когда грабитель зашел в дом.

 

52 Относительные местоимения

Выучите следующее:

qui кто, который, что (подлежащее)

que кого, которого, что (дополнение)

Примечание: Que пишется как qu’ перед гласной или h.

Примеры:

L’automobiliste qui parle français.

Автомобилист, который говорит по–французски.

La voiture qui est en panne (f).

Машина, которая сломалась.

L’auto–stoppeur que j’ai pris.

Попутчик (путешествующий автостопом), которого я подвез.

Le camion que vous avez réparé.

Грузовик, который вы починили.

Если вам сложно решить, являются ли «кто», «который», «что» подлежащим или дополнением, предлагаем правило, которое вам поможет.

Если в русском языке глагол следует сразу после «кто», «который», «что», используйте qui, а если между ними есть другое слово, то que.

Примеры:

машина, которая сломалась qui

машина, которую я предпочитаю que

Вспомните, что из Урока 5 мы узнали, что причастие прошедшего времени (invité, copié, trouvé) согласуется в роде и числе с прямым дополнением. Тот же принцип используется и с que:

Voici le permis de conduire que j’ai trouvé.

Вот водительские права, которые я нашел.

Voici la carte que j’ai achetée.

Вот карта, которую я купил.

Voici les pneus que j’ai choisis.

Вот шины, которые я выбрал.

После предлога местоимение qui также переводится «который»:

Où est le mécanicier à qui tous avez téléphoné?

Где механик, которому вы звонили?

НО после предлогов «который» переводится следующими словами:

lequel (m) lesquels (m, pl)

laquelle (f) lesquelles (f, pl)

Эти слова сочетаются с à и de следующим образом: auquel, duquel, desquels, desquelles. Например:

Le cric avec lequel il a changé la roue.

Домкрат, с помощью которого он поменял колесо.

La galerie sur laquelle nous avons mis les valises.

Багажник, на который мы положили чемоданы.

Le garage auquel elle a envoyé son chèque.

Станция техобслуживания автомобилей, на которую она послала чек.

Вместо de qui, duquel, de laquelle, desquels, desquelles французы часто предпочитают использовать dont:

L’autoroute dont nous parlons.

Автострада, о которой мы говорим.

Dont употребляется также в значении «чей», «чья»:

L’automobiliste dont la femme est malade.

Автомобилист, чья жена больна.

Le garagiste dont je connais le frère.

Владелец гаража, чьего брата я знаю.

Обратите внимание на необычный порядок слов в последнем предложении.

Сочетания ce qui (подлежащее) и ce que (дополнение) переводятся на русский язык «то, что», «что». Например:

Je ne peux pas lire ce qui est écrit ici.

Я не могу прочитать то, что здесь написано.

Je ne peux pas lire ce que Michel a écrit ici.

Я не могу прочитать, что Мишель здесь написал.

СЛОВАРЬ

le petit déjeuner завтрак

le poste de télévision телевизор

le vestibule передняя, вестибюль

le/la réceptionniste администратор

le fils сын

l’ascenseur (m) лифт

la femme de chambre горничная

la fille дочь, девочка

lourd тяжелый

bilingue говорящий на двух языках

malade больной

correct правильный

apporter приносить

commander заказывать

marcher ходить; работать (о домашних приборах)

donner sur выходить (окнами), иметь вид на…

Упражнение 45

Переведите:

1 Гостиница, которую вы ищете, находится справа.

2 Мне бы хотелось комнату с видом на парк.

3 Комната, которую мы для вас забронировали, ― рядом с лифтом.

4 Я принес завтрак, который заказал ваш муж.

5 Где телевизор, который не работает?

6 Чемоданы, которые находятся в вестибюле, очень тяжелые.

7 Администратор (ж.р.), с которой вы разговаривали, говорит на двух языках.

8 Клиент, чей сын болен, находится в комнате 5.

9 Вы не поняли, что сказала вам горничная?

10 Счет, который вы приготовили, правильный.

 

53 Условное наклонение

Мы используем условное наклонение, когда нам нужно сказать, чтб мы сделали бы, если… Оно образуется путем прибавления следующих окончаний к основе инфинитива:

je ― ais

tu ― ais

il/elle ― ait

nous ― ions

vous ― ira

ils/elles ― aient

Так же как и при образовании будущего времени, если инфинитив оканчивается на –re, то мы опускаем конечное e перед окончанием.

Примеры:

je louerais я бы нанял

tu inviterais ты бы пригласил

il habiterait он бы пожил

elle étudierait она бы училась

nous choisirions мы бы выбрали

vous finiriez вы бы закончили

ils comprendraient они бы поняли

elles écriraient они бы написали

Если глагол имеет особую форму в будущем времени, то эта особенность сохраняется и в условном наклонении:

j’aurais я бы имел

tu serais ты бы был

il irait он бы пошел

elle ferait она бы сделала

nous enverrons мы бы послали

vous pourriez вы смогли бы

ils voudraient они бы захотели

elles sauraient они бы знали

il faudrait это было бы необходимо

il у aurait было бы (имелось бы)

В предложении сочетание «если бы» (напр, «если бы у меня было время», «если бы я говорил по–французски» и т.д.) переводится на французский язык с помощью si, за которым следует прошедшее незаконченное время:

si j’avais le temps

если бы у меня было время

s’il parlait français

если бы он говорил по–французски

si vous vendiez votre maison

если бы вы продали свой дом

Примечание: Si пишется как s’ перед il и ils.

Условное наклонение также используется во французском языке в тех случаях, когда говорящий повторяет услышанное ранее, но не может поручиться за истинность утверждения. Сравните:

Le père a donné son consentement au mariage.

Отец дал согласие на брак.

Le père aurait donné son consentement au mariage.

Очевидно (по всей видимости) отец дал согласие на брак.

СЛОВАРЬ

le travail работа

l’interprète (m/f) переводчик

l’enfant (m/f) ребенок

portugais португальский

marié женатый (замужняя)

comme как (союз)

dessiner рисовать; чертить

Неправильный глагол:

peindre рисовать красками

Настоящее время

je peins

tu peins

il/elle peint

nous peignons

vons peignez

ils/elles peignent

Прошедшее законченное время

j’ai peint и т.д.

Упражнение 46

Ответьте на вопросы по образцу:

Qu’est–ce que vous feriez, si vous aviez beaucoup de temps?

Что бы вы сделали, если бы у вас было много времени? (писать книгу)

Si j’avais beaucoup de temps, j’écrirais un livre.

Если бы y меня было много времени, я написал бы книгу.

1 Qu’est–ce que vous feriez, si vous étiez riche? (совершить кругосветное путешествие)

2 Qu’est–ce que vous feriez, si vous ne travailliez pas? (писать красками и рисовать)

3 Qu’est–ce que Pierre ferait, s’il avait beaucoup de temps? (учить португальский язык)

4 Qu’est–ce que Nicole ferait, si elle parlait français? (работать переводчиком)

5 Qu’est–ce que Monique ferait, si elle parlait allemand? (работать секретарем со знанием двух языков)

6 Qu’est–ce que je ferais, si j’étais marié? (возвращаться домой раньше по вечерам)

7 Qu’est–ce qu’ils feraient, s’ils étaient en chômage? (искать работу)

8 Qu’est–ce qu’elles feraient, si elles avaient des enfants? (оставаться дома)

9 Qu’est–ce que tu ferais, si tu avais le temps? (много читать)

10 Qu’est–ce que nous ferions, si nous voulions maigrir? (меньше есть и делать зарядку)

 

54 Ударные личные местоимения

В Уроке 5 мы уже изучили один вид личных местоимений ― так называемые безударные, т.е. приглагольные местоимения. Но иногда личные местоимения имеют и другую форму, когда они:

1 употребляются после предлога

2 являются частью сравнительной конструкции

3 употребляются самостоятельно (без глагола)

4 употребляются с оборотом c’est (это (есть))

Ударные формы личных местоимений таковы:

moi я, меня

toi ты, тебя

lui он, его

elle она, ее

nous мы, нас

vous вы, вас

eux они, их (м.р.)

elles они, их (ж.р.)

Est–ce qu’il a des lettres pour moi?

Есть письма для меня?

Je travaille en face de lui.

Я работаю напротив него.

Nous sommes partis sans eux.

Мы ушли без них.

Il est plus petit que moi.

Он меньше меня.

Qui parle anglais ici? Elle.

Кто здесь говорит по–английски? Она.

C’est lui qui écrit toutes les lettres.

Это он пишет все эти письма.

СЛОВАРЬ

le président президент

le programmeur программист

le poste de radio радио(приемник)

le traité договор

la dactylo машинистка

la femme de ménage приходящая домработница

travailleur, travailleuse (f) работящий

paresseux, paresseuse (f) ленивый

casser ломать; разбивать

Упражнение 47

Замените слова, выделенные курсивом, местоимениями:

1 Je suis arrivé avec Paul.

2 Je voudrais avoir une place à côté de la secretaire.

3 Nous avons l’intention de partir sans Pierre et Monique.

4 Anne est plus travailleuse que les nouvelles dactylos.

5 Michel est moins paresseux que le nouveau programmeur.

6 Qui a cassé mon poste de radio? La femme de ménage.

7 C’est le président et le premier ministre qui ont signé le traité hier.

 

55 Глаголы savoir и connaître

В Уроке 7 мы изучили глагол savoir (знать). Этот глагол имеет значение «знать какой–либо факт»:

Savez–vous où est Paul?

Вы знаете, где Поль?

Je sais à quelle heure le train part.

Я знаю, в какое время отходит поезд.

Но когда мы говорим, что мы знаем человека или место, т.е. имеем в виду, что «знакомы с …», то тогда мы употребляем неправильный глагол connaître:

Настоящее время

je connais я знаю, я знаком с…

tu connais

il/elle connaît

nous connaissons

vous connaissez

ils/elles connaissent

Прошедшее время: j’ai connu (я знал, я был знаком)

Примеры:

Je connais Paul, mais je ne sais pas où il habite.

Я знаю Поля (я знаком с Полем), но я не знаю, где он живет.

Vous connaissez Paris?

Вы знаете Париж?

СЛОВАРЬ

l'oncle дядя

la tante тетя

la machine à écrire пишущая (печатная) машинка

libre свободный

occupé занятой; занятый

Упражнение 48

Переведите:

1 Я не знаю, закончил ли Поль свою работу.

2 Я не знаком с семьей Дюпон.

3 Вы не знаете, где я могу взять напрокат пишущую машинку?

4 Вы не знаете, свободен ли врач?

5 Мари–Клод знает мою тетю?

Упражнение 49

В диалоге, который дан в конце этого урока, замените все местоимения 2–голица единственного числа (tu, te, toi, ton) на более формальные vous/votre и сделайте соответствующие изменения глагола.

СЛОВАРЬ

le cas случай, ситуация

les gens (m, pl) люди

la visite визит

la porte дверь

la retraite уход на пенсию, увольнение

au–dessus de над

chez y кого–либо (дома или в магазине)

bonsoir добрый вечер

justement только

si ну да; да; разумеется (выражает усиление после отрицания)

à propos между прочим; кстати

à mi–temps часть времени; (работать) половину рабочего времени

tout de suite немедленно; сразу

trop слишком

inattendu неожиданный

bruyant шумный

déranger беспокоить

arranger подходить

frapper стучать (в дверь)

penser à думать (о чем–л.)

penser de полагать, думать

espérer надеяться (см. раздел 81, Урок 12, как меняется написание глагола espérer в настоящем времени)

ДИАЛОГ

Une visite inattendue

Pierre Bonsoir Nicole, j’espère que je ne te dérange pas.

Nicole Pierre! Bonsoir. Je pensais justement à toi.

Pierre Tu n’es pas trop occupée?

Nicole Non, non. J’écrivais une lettre, quand tu a frappé à la porte.

Pierre Ah bon? À qui est–ce que tu écrivais?

Nicole Aux Dupont.

Pierre Les Dupont? Je ne les connais pas.

Nicole Mais si! Les Dupont sont les gens qui habitaient au–dessus de chez nous à Paris, qui voyageaient beaucoup et dont les enfants étaient si bruyants.

Pierre Ah oui. Je ne les connaissais pas très bien. À propos, comment va ton travail?

Nicole Pas trop bien. Si seulement je pouvais travailler à mi–temps, ça m’arrangerait bien.

Pierre Qu’est–ce que tu ferais de tout ce temps libre?

Nicole Je peindrais, je dessinerais. Michel et moi, nous sortirions plus souvent, nous irions au cinéma, au restaurant. Je ferais du sport, j’apprendrais l’anglais, je lirais tous les livres que j’ai achetés l’année dernière, je…

Pierre Tu ferais mieux de prendre ta retraite tout de suite!

ПЕРЕВОД

Неожиданный визит

Пьер Добрый вечер, Николь, надеюсь, я тебя не побеспокоил.

Николь Пьер! Добрый вечер. Я как раз о тебе думала.

Пьер Ты не слишком занята?

Николь Нет, нет. Я писала письмо, когда ты постучал в дверь.

Пьер В самом деле? А кому ты писала?

Николь Семье Дюпон.

Пьер Дюпон? Я их не знаю.

Николь Нет, знаешь! Дюпон ― это люди, которые раньше жили над нами в Париже, которые много путешествовали и чьи дети были такими шумными.

Пьер Ах да. Я не очень хорошо их знал. Кстати, как идет твоя работа?

Николь Не слишком хорошо. Если бы только я могла работать не полный рабочий день, это мне бы очень подошло!

Пьер А что бы ты делала в свое свободное время?

Николь Я бы рисовала красками и карандашом. Мишель и я гуляли бы чаще, мы ходили бы в кино, в ресторан. Я бы занялась спортом, я бы выучила английский язык, я бы прочитала все книги, которые купила в прошлом году, я…

Пьер Ты бы хорошо сделала, если бы немедленно ушла на пенсию!