ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Овери Рональд

Лёканюэ Жаклин

УРОК 12

 

 

В заключительном уроке вы изучите употребление глагола faire в различных значениях. А далее будет рассмотрено следующее:

• прошедшее простое время, используемое в книжном, письменном языке (passé simple)

• прошедшее простое время неправильных глаголов

• глаголы, требующие/не требующие предлога в русском и французском языках

• особенности орфографии

• сослагательное наклонение

 

77 Глагол faire

Faire ― наиболее функциональный глагол во французском языке. Он спрягается следующим образом:

Настоящее время

je fais

tu fais

il/elle fait

nous faisons

vous faites

ils/elles font

Прошедшее законченное время

j’ai fait

Прошедшее незаконченное время

je faisais

Будущее время

je ferai

У глагола faire множество различных значений, это демонстрируют следующие примеры:

а) делать:

Qu’est–ce que vous faites dans la vie?

Кто вы (по профессии)?

б) готовить:

Ma mère va faire un gâteau.

Моя мать собирается приготовить торт.

в) давать:

Je vais faire une conférence sur la graphologie.

Я собираюсь дать лекцию по графологии.

г) совершать:

Elle aime faire une promenade au parc.

Ей нравится совершать прогулки в парке.

д) иметь:

Mon mari fait de la tension.

У моего мужа высокое давление.

е) играть, прикидываться:

Ne fais pas l’idiot.

Не валяй дурака.

ж) заставлять:

Je l’ai fait travailler.

Я заставил его работать.

з) заказывать, поручать:

Ils font construire une maison.

Им строят дом.

и) используется при описании погоды (см. Урок 6):

II fait beau.

Погода хорошая.

к) используется во многих идиоматических выражениях:

Tu me fais marcher.

Ты меня надуваешь (водишь за нос).

СЛОВАРЬ

la profession профессия

la tarte торт, пирог

la pomme яблоко

la psychologie психология

la fièvre лихорадка, жар

bête глупый

Упражнение 65

Перепишите следующие предложения, используя глагол faire:

1 Quelle est votre profession?

2 Ma soeur prépare une tarte aux pommes.

3 Je vais parler de la psychologie devant 200 personnes.

4 Elle s’est promenée au parc hier.

5 II a de la fièvre.

6 Ne sois pas bête.

7 J’ai forcé mon fils à travailler.

8 On me construit une maison à Avignon.

 

78 Прошедшее простое время, используемое в книжном, письменном языке (passé simple)

Это прошедшее время, которое вы встретите в книгах, журналах и газетах, но оно практически никогда не употребляется в разговорной речи. Это литературное время, и вам никогда не понадобится его употреблять, но вы должны уметь узнавать его.

Прошедшее простое время описывает законченное действие в прошлом; у правильных глаголов оно образуется путем замены окончаний ― er, ― ir, ― re на следующие:

глаголы, оканчивающиеся на ― er

je ― ai

tu ― as

il/elle ― a

nous ― âmes

vous ― âtes

ils/elles ― èrent

глаголы, оканчивающиеся на ― ir, ― re

je ― is

tu ― is

il/elle ― it

nous ― ȋmes

vous ― ȋtes

ils/elles ― ȋrent

Примеры:

Le lendemain Paul arriva tôt.

На следующий день Поль приехал рано.

Les touristes visitèrent cinq pays en cinq jours.

Туристы посетили пять стран за пять дней.

Victor Hugo finit d’écrire Les Misérables en 1862.

Виктор Гюго закончил роман «Отверженные» в 1862 году.

 

79 Прошедшее простое время неправильных глаголов

Формы прошедшего простого времени некоторых неправильных глаголов имеют сходство с причастием прошедшего времени:

Инфинитив/Прошедшее законченное время/Прошедшее простое время/Значение

dire/j’ai dit/je dis/я сказал

mettre/j’ai mis/je mis/я положил

prendre/j’ai pris/je pris/я взял

sortir/je suis sorti/je sortis/я вышел

avoir/j’ai eu/j’eus/я имел

lire/j’ai lu/je lus/я читал (прочитал)

vivre/j’ai vécu/je vécus/я жил

Формы других неправильных глаголов просто придется выучить:

Инфинитив/Прошедшее законченное время/Прошедшее простое время/Значение

écrire/j’ai écrit/j’écrivis/я написал

être/j’ai été/je fus/я был

faire/j’ai fait/je fis/я сделал

venir/je suis venu/je vins/я пришел

voir/j’ai vu/je vis/я видел

Упражнение 66

Переведите на русский язык:

1 II donna.

2 Je vendis.

3 Nous finîmes.

4 Elle eut.

5 Je fus.

6 Vous eûtes.

7 Il prit.

8 Elle sortit.

9 Ils lurent.

10 Elles mirent.

 

80 Глаголы, требующие/не требующие предлога в русском и французском языках

Очень часто те глаголы, которые во французском языке употребляются без предлога, не имеют предлога и в русском языке:

одобрять, утверждать approuver

слушать écouter

искать chercher

просить, требовать demander

ждать attendre

Глаголы, употребляющиеся с предлогом и в русском, и во французском языках:

быть похожим на, иметь сходство с resembler à

дотрагиваться до toucher à

играть в jouer à

играть на jouer de

Глаголы, употребляющиеся с предлогом в русском языке, но не имеющие предлога во французском:

смотреть на regarder

платить за payer

Глаголы, употребляющиеся с предлогом во французском языке, но не имеюшие предлога в русском:

спрашивать demander à

говорить dire à

запрещать défendre à

позволять, разрешать permettre à

слушаться, подчиняться obéir à

Примеры:

J’ai écouté les explications du guide avec attention.

Я внимательно слушал объяснения гида.

Regardez ia cathédrale à droite.

Посмотрите на собор справа.

Attendez les autres membres du groupe.

Подождите других членов группы.

Nous cherchons les toilettes.

Мы ищем туалет.

Je vais demander deux billets d’entrée.

Я собираюсь попросить два входных билета.

II aime jouer au tennis.

Он любит играть в теннис.

Elle aime jouer du piano.

Она любит играть на пианино.

 

81 Особенности орфографии

Во французском языке глагол считается правильным, если при спряжении звучание его основы остается неизменным.

Для того чтобы отразить на письме это звучание, иногда приходится производить орфографические изменения в слове. Рассмотрим следующий пример:

• Вы уже знаете, что настоящее время образуется путем отбрасывания окончания –er от основы инфинитива и прибавления соответствующих окончаний. Так, в 1–м лице множественного числа (nous) мы прибавляем –ons. Но если мы проделаем это с глаголом manger (есть), который произносится «ман–же», то получится mangons (ман–гон), то есть изменится звучание основы. Поэтому для сохранения звука ж мы перед окончанием –ons добавляем е и пишем mangeons. Такое изменение в написании имеет место, если за буквой g следует о или а:

nous mangeons мы едим (настоящее время)

je mangeais я ел (прошедшее незаконченное время)

il mangea он ел (простое время)

en mangeant во время еды (причастие настоящего времени)

Вот несколько важных, глаголов, которые изменяются по принципу manger:

arranger устраивать, приводить в порядок

corriger исправлять

décourager обескураживать

encourager ободрять

déranger беспокоить

nager плавать

voyager путешествовать

• Все, что было сказано о g, также относится к с в глаголах типа annoncer (объявлять). Для того чтобы сохранить звук с в 1–м лице множественного числа, мы добавляем к букве с седиль (,) , в результате получается nous annonçons. Если мы этого не сделаем, то у нас получится «а–нон–кон», поэтому перед о и а мы пишем ç:

nous annonçons мы объявляем

j’annonçais я объявлял

il annonça он объявил

en annonçant во время объявления, объявляя

То же самое происходит со следующими глаголами:

commencer начинать

divorcer разводиться

prononcer произносить

remplacer менять местами; заменять

• У некоторых глаголов, инфинитив которых оканчивается на –eler и –eter, l и t удваиваются перед непроизносимой е:

appeler звать

Настоящее время

j’appelle

tu appelles

il/elle appelle

nous appelons

vous appelez

ils/els appellent

Будущее время

j’appellerai

Условное наклонение

j’appellerais

Важные глаголы, имеющие такие же изменения, как appeler:

rappeler отзывать, звать вновь; напоминать

renouveler обновлять

jeter бросать

• Некоторые глаголы меняют е на è перед непроизносимой е:

acheter покупать

Настоящее время

j’achète

tu achète

il/elle achète

nous achetons

ils/elles achètent

Будущее время

j’achèterai

Условное наклонение

j’achèterais

Другие глаголы:

lever поднимать

se lever вставать; подниматься

mener вести

amener приносить

• Некоторые глаголы меняют é на è перед непроизносимой е (только в настоящем времени и сослагательном наклонении):

espérer надеяться

Настоящее время

j’espère

tu espère

il/elle espère

nous espérons

ils/elles espèrent

Другие глаголы:

considérer считать

régler улаживать

répéter повторять

s’inquiéter беспокоиться

préférer предпочитать

Глаголы, инфинитив которых оканчивается на –yer, меняют у на i перед непроизносимой е:

nettoyer чистить

Настоящее время

je nettoie

tu nettoies

il/elle nettoie

nous nettoyons

ils/elles nettoient

Будущее время

je nettoierai

Условное наклонение

je nettoierais

Другие глаголы:

employer использовать

s’ennuyer скучать

envoyer посылать (будущее время: j’enverrai)

payer платить (изменения не обязательны)

essayer стараться; пытаться (изменения необязательны)

 

82 Сослагательное наклонение

Во французском языке сослагательное наклонение выражает отношение говорящего к какому–либо действию. С его помощью можно выразить свою волю, чувства, сомнения и т.п. по поводу чего–либо.

• Сослагательное наклонение употребляется после глаголов и выражений, обозначающих следующее:

а) желание vouloir, désirer хотеть, желать

б) предпочтение préférer предпочитать

в) предложение suggérer, proposer предлагать

г) необходимость falloir быть необходимым

д) требование exiger требовать

е) удивление être surpris удивляться, быть удивленным

ж) сожаление regretter сожалеть

з) злость être furieux злиться

и) страх avoir peur бояться

к) сомнение douter сомневаться

л) возможность être possible быть возможным

м) удовольствие être content быть довольным

н) сочувствие, печаль être désolé сочувствовать, сожалеть

• Перед сослагательным наклонением всегда употребляется союз que (что, чтобы).

Сослагательное наклонение образуется от основы 3–го лица множественного числа настоящего времени, к которой вместо –ent прибавляются следующие окончания:

je -е

tu -es

il/elle ' ― e

nous -ions

ils/elles–ent

Примеры:

… que je parle … que nous vendions

… que tu donnes … que vous répondiez

… qu’il finisse … qu’ils mettent

… qu’elle maigrisse … qu’elles permettent

Примеры употребления сослагательного наклонения:

Je voudrais que vous me fixiez un rendez–vous chez le coiffeur.

Я бы хотел, чтобы вы записали меня к парикмахеру.

Je voudrais que vous me coupiez les cheveux.

Я бы хотел, чтобы вы меня подстригли.

Je préfère qu’il ne me coupe pas les cheveux trop court.

Я предпочитаю, чтобы он не стриг меня слишком коротко.

Je veux qu’il me rase.

Я хочу, чтобы он меня побрил.

Il faut que vous me mettiez un peu de laque (f) sur les cheveux à cause du vent.

Нужно, чтобы вы нанесли немного лака для волос, потому что дует ветер.

Je suis surpris(e) que le coiffeur ne vende pas de peignes (m).

Удивительно, что парикмахер не продает расчески.

Je suis content(e) que vous me parliez en français.

Я рад (-a), что вы разговариваете со мной по–французски.

Важно заметить, что если подлежащее относится и к главному, и к зависимому глаголу, то используется конструкция с инфинитивом:

Je voudrais partir. Я бы хотел уйти.

Nous voudrions partir. Мы бы хотели уйти.

НО

Nous voudrions que vous partiez. Мы бы хотели, чтобы вы ушли.

• Некоторые глаголы имеют неправильную форму сослагательного наклонения. Вот наиболее важные из них:

être (быть) que je sois, il soit, nous soyons, ils soient

avoir (иметь) que j’aie, il ait, nous ayons, ils aient

aller (идти) que j’aille, il aille, nous allions, ils aillent

faire (делать) que je fasse, il fasse, nous fassions, ils fassent

pouvoir (мочь) que je puisse, il puisse, nous puissions, ils puissent

prendre (брать) que je prenne, il prenne, nous prenions, ils prennent

savoir (знать) que je sache, il sache, nous sachions, ils sachent

venir (приходить) que je vienne, il vienne, nous venions, ils viennent

• Сослагательное наклонение также используется после следующих союзов (отмеченные звездочкой (*) требуют ne перед глаголом):

quoique хотя

bien que хотя

pour que для того чтобы

afin que для того чтобы

de peur que* из–за боязни (страха)

à condition que* при условии что

pourvu que лишь бы, только бы

jusqu'à ce que до тех пор пока

à moins que* пока не, если только не

avant que* до того как

Примеры:

Bien qu'il sache parler français, il refuse de téléphoner à Paris.

Хотя он и говорит по–французски, он отказывается звонить в Париж.

J’ai acheté ce poste de radio pour que vous puissiez écouter les émissions françaises.

Я купил этот радиоприемник, чтобы вы могли слушать французские передачи.

Je veux bien vous donner les cassettes, à condition que vous étudiez chaque soir.

Я очень хочу дать вам кассеты при условии, что вы будете заниматься каждый вечер.

À moins que vous ne m'aidiez, je ne pourrai pas finir cet exercice.

Если вы мне не поможете, я не смогу закончить это упражнение.

Je dois rester ici, jusqu’à ce que ma femme arrive.

Я должен оставаться здесь до тех пор, пока не вернется моя жена.

• Сослагательное наклонение также употребляется после:

а) прилагательного в превосходной степени:

C’est la plus grande librairie que nous ayons jamais vue.

Это самый большой книжный магазин, который мы когда–либо видели.

б) seul (единственный), premier (первый), dernier (последний):

Paul est le seul qui puisse aller à la réunion.

Поль ― единственный, кто может прийти на собрание.

в) слова, обозначающего неопределенное лицо или предмет:

Je cherche un médecin qui sache parler anglais.

Я ищу врача, который говорит по–английски.

(я неуверен, что такой есть)

НО

Je cherche le médecin qui sait parler anglais.

(я знаю, такой есть)

г) безличных оборотов:

Il faut que… Необходимо, чтобы…

II vaut mieux que… Лучше, чтобы…

Il est important que… Важно, чтобы …

Il est possible que… Возможно, что…

Il est inévitable que… Неизбежно, что …

Il est dommage que… Жаль, что…

Примеры:

Il est important que nous réservions les chambres à l'avance.

Важно, чтобы мы забронировали комнаты заранее.

Il est dommage qu’il ne vienne pas aujourd’hui.

Жаль, что он не придет сегодня.

д) отрицательных форм глаголов penser (думать) и croire (полагать). Сравните:

Je pense que Caroline va à la réception.

Я думаю, что Каролина идет в приемную.

Je ne pense pas que Caroline aille à la réception.

Не думаю, что Каролина идет в приемную.

е) quoi que (что бы ни):

… quoi que vous faissiez…

… что бы вы ни делали…

ж) quel que, quelle que, quels que, quelles que (какой бы ни):

… quelle que soit la raison …

… какой бы ни была причина …

• Сослагательное наклонение также употребляется для 3–го лица повелительного наклонения:

Qu’il prenne le parapluie. Пусть он возьмет зонт.

Qu’elle parte. Дайте ей уйти. (Пусть она уходит.)

Qu’ils fassent la vaisselle. Пусть они моют посуду.

• Обратите внимание, что существует также и прошедшее время сослагательного наклонения, которое употребляется в придаточных предложениях и выражает действие, предшествующее действию главного предложения (образуется с помощью глаголов avoir и être):

Je suis content que vous ayez retrouvé votre portefeuille.

Я рад, что вы нашли ваш бумажник.

Je suis désolé qu’elle soit tombée malade.

Мне жаль, что она заболела.

СЛОВАРЬ

le lancement запуск

le vaisseau космический корабль

le discours речь

l’espace (m) космос; пространство

la déclaration заявление

la conquête завоевание, освоение

la mission миссия, делегация; командировка

l’apesanteur (f) невесомость

l’expérience (f) эксперимент, опыт

les données (f) данные

continuer продолжать

participer принимать участие

filmer транслировать, производить видеосъемки

enregistrer записывать

reporter откладывать

mener вести, управлять

avoir lieu иметь место

en direct прямой (о трансляции)

quand même все же, все–таки

Упражнение 67

Переведите:

1 Я предлагаю, чтобы президент сделал заявление по телевидению.

2 Мы должны продолжать освоение космоса.

3 Он бы хотел, чтобы запуск космического корабля произвели на следующей неделе.

4 Я рад, что вы принимаете участие в этой космической миссии.

5 Важно, чтобы запуск был показан в прямой трансляции.

6 Пока вы не дадите мне все данные, записанные компьютером, я не смогу принять решение.

7 Мы рады, что президент решил отложить свою речь.

8 Хотя космонавты привыкли к невесомости, им все же немного сложно производить опыты на борту космического корабля.

СЛОВАРЬ

le/la graphologue графолог (специалист по почерку)

le mariage свадьба, женитьба

le(s) renseignement(s) (m) информация

l'échantillón (m) пример, образец

la conversation téléphonique телефонный разговор

la personnalité личность, индивидуальность

la conclusion заключение

l’analyse (f) анализ

les félicitations (f) поздравления

analyser анализировать

rédiger писать, составлять, сочинять

retarder откладывать

tout à fait совсем, полностью, вполне

compatible совместимый

ordinaire обычный

favorable благоприятный

alors итак, поэтому

allô алло (по телефону)

l’écriture (f) почерк

ДИАЛОГ

Une conversation téléphonique entre un graphologue et une jeune cliente

Cliente Allô. Bonjour, Monsieur. C’est vous le graphologue?

Graphologue Oui, c’est moi.

Cliente Eh bien, mon fiancé vient de fixer la date de notre mariage et…

Graphologue Félicitations, Mademoiselle!

Cliente Merci. Je ne crois pas que je sois tout à fait prête pour le mariage, alors je voudrais que vous analysiez mon écriture et aussi celle de mon fiancé pour voir si nos personnalités sont compatibles.

Graphologue Oui, c’est très facile. Il faut que vous m’envoyiez un échantillon de votre écriture et de celle de votre fiancé.

Cliente Quelle sorte d’échantillon faut–il que je vous envoie?

Graphologue Je préfère que vous écriviez une lettre tout à fait ordinaire, mais il faut qu’elle soit signée.

Cliente Je doute que mon fiancé soit prêt à rédiger une lettre et à la signer sans savoir pourquoi.

Graphologue Mais il est très important qu’il n’en connaisse pas la raison.

Cliente Bon, très bien. Pour que vous puissiez arriver à une conclusion plus rapidement, est–ce qu’il faut que nous vous donnions des renseignements supplémentaires?

Graphologue Non, pas du tout.

Cliente Vous savez, cette analyse est très importante pour moi. À moins que votre rapport ne soit favorable, il est possible que je retarde le mariage.

ПЕРЕВОД

Телефонный разговор между графологом и молодой клиенткой

Клиентка Алло! Добрый день, господин. Вы графолог?

Графолог Да, я.

Клиентка Хорошо, мои жених только что назначил дату нашей свадьбы и…

Графолог Поздравляю, госпожа.

Клиентка Спасибо. Я не думаю, что вполне готова к свадьбе, поэтому я бы хотела, чтобы вы проанализировали мой почерк, а также почерк моего жениха, чтобы увидеть, совместимы ли наши личности.

Графолог Да, это очень просто. Нужно, чтобы вы прислали мне образцы вашего почерка и почерка вашего жениха.

Клиентка Какого типа образцы я должна прислать?

Графолог Я предпочитаю, чтобы вы написали обычное письмо, но оно должно быть подписано.

Клиентка Я сомневаюсь, что мой жених будет писать письмо и подписывать его, не зная зачем.

Графолог Но это очень важно, чтобы он не знал этого.

Клиентка Хорошо. Для того чтобы вы смогли побыстрее прийти к заключению, должны ли мы дать вам дополнительную информацию?

Графолог Нет, совсем нет.

Клиентка Вы знаете, этот анализ очень важен для меня. Если ваш прогноз не будет благоприятным, возможно, я отложу свадьбу.

Следующие четыре упражнения не являются обязательной частью нашего трехмесячного курса, но вы безусловно закрепите ваши знания французского языка, если выполните их. Но сначала проверьте себя с помощью Теста для самопроверки 3.

Упражнение 68

Переведите с русского на французский язык все диалоги, которые были прочитаны ранее.

Упражнение 69

Переведите с русского на французский язык все примеры из предыдущих уроков.

Упражнение 70

Переведите с русского на французский язык все слова из словарей предыдущих уроков.

Упражнение 71

Переведите на русский язык все предложения, данные в Ключах.