— Зверь… Зверь! — Лиам тряс лохматую псину за окровавленный бок, и пес едва смог пошевелиться.
— Что случилось? — Финли не понял ничего.
— Это ты мне скажи! Ты бросил его как мешок.
— Он был здоров, когда я его бросал. — Финли увидел на полу лужу крови и быстро взялся ощупывать собаку. Рана обнаружилась быстро. Тяжелая пуля прошла по касательной, сломала и вогнала в его тело кусок грудной кости.
— Это кровь? Почему не светится. У него же светящаяся, — сказал Лиам потому, что в его мозгу заварилась каша из вопросов, которые выскакивали сами собой, пока он не собрался с силами и не заткнулся.
— Тогда, ему раны демон нанес. А эти раны нанесенные обычным оружием. Он умирает.
— Так спаси его.
— Я не могу.
— Погоди, как это не можешь? Он же светлый дух. Он не может умереть! Вы сами говорили.
— Не так все просто, Лиам, — вставил Дуги. — Ему нужно тело. Искалеченное, умирающее тело.
— Монстр не умирал.
— Монстр умирал жеребенком. Жизнь ему была дана взаймы. И чтобы поддерживать ее, Зверь лишился многих сил. — Внезапно, кровь засветилась. Все замерли, даже машинисты, даже оклемавшийся министр.
— Это же хорошо? — спросил Лиам. Ему никто не ответил, но кровь светилась все ярче, пока не начала ослеплять, а потом свет резко ударил по глазам и исчез. Финли дотронулся до собачьего горла и печально покачал головой.
— Мы должны его похоронить, — сказал Финли. В тусклом свете лампы и печки паровоза по его лицу сбежало две слезы.
— Нет, — твердо сказал Дуги. — Даже это мертвое тело, особенно кости, хранят в себе много светлой силы. Если его найдут, им могут воспользоваться.
— Но оно способно только исцелять, да всякие невинные фокусы. — Машинисты кота не слышали, но видели, что маг с ним разговаривает и посмотрели на него по-новому, с опаской.
— И ты хочешь, чтобы какой-нибудь шарлатан, за пару пенни лечил его костями сифилис?
— Нет! — Финли аж передернуло от такой мысли. — Что же нам делать?
— Сжечь. — Дуги выразительно посмотрел на топку.
— Святые небеса, ты хочешь, чтобы я сжег друга в топке паровоза?
— Финли, у нас ведь нет выхода, — мягким голосом поддержал его Лиам.
— Проклятье…
— Соглашайся, они правы, — сказал вдруг министр.
— Тебя кто спрашивал? — ответило три резких голоса. Даже Дуги заговорил так, что его услышали.
— Ну, так остановитесь и выкопайте ему могилу.
— Ты что ничего не сломал? — поинтересовался Лиам. — Я могу устроить.
— Я нужен вам живой и невредимый, — спокойно возразил Ратлер.
— Живой, да… — сказал Лиам, чем вызвал смешок министра.
— Суровый ты, парень Гринвуд. Это ведь ты, правда?
— Я, и что?
— Ничего, хотел просто пообщаться с человеком, который стрелял в моего сына. Отваги тебе не занимать.
— И ты так спокойно со мной разговариваешь?
— Ну, Джеймсу больше ничто не угрожает. О, — министр заметил выражение лица Лиама, — так ты не знал, он жив. Я послал к нему человека…
— Профессора, — понял Лиам.
— Да, ты уже и с ним познакомился?
— Заткнись, а скажешь еще одно слово, я оторву тебе…
— Ухо, — подсказал Дуги. — Дяде отрезали раз. Говорил — чертовски больно.
— Молчу, — Министр поднял воротник пиджака и поудобней умостился на угле.
— Так что, Финли?
— Вы правы парни. — Финли поднял собачье тело так аккуратно, словно это был младенец и всунул задние ноги в топку. Запахло паленым. Медленно и с мрачной торжественностью он всовывал тело в топку, но отверстие было слишком маленьким, а Зверь был достаточно широк в груди, так что его пришлось заталкивать. Когда дошло до передних лап, он вконец застрял. Лиам подался вперед, чтобы помочь. — Я сам! — резко остановил его Финли. — Кое-как ему удалось просунуть оставшуюся часть тела, не применяя грубой силы. — Надеюсь, — Финли утер слезы, — ты нашел себе новое тело, друг.
— Вокруг лес. В лесу постоянно гибнут звери, — попытался было успокоить его Лиам, да только у самого в горле ком стал, а по лицу слезы потекли.
— Герои плачут. Какое умилительное зрелище, — не сдержался Ратлер.
Лиам прыгнул в тендер и сходу пнул министра сапогом в лицо, потом в живот несколько раз.
— Лиам! Хватит парень. Еще убьешь его.
— Ничего с ним не станется — здоровое быдло. Кроме того, мне кажется это неплохой идеей. — Он даже взялся за револьвер.
— Нет! — запротестовал Дуги. — Он нужен нам, чтобы беспрепятственно добраться до корабля.
— Он выжил, а значит, за смерть Волчонка никто не ответил. Если я убью старика, то Ратлер останется без его влияния и защиты.
— И с его миллионами, — добавил Финли. — Да, ты его накажешь хуже некуда…
— Не подумал, — Лиам убрал руку с рукоятки револьвера.
— У тебя и первый раз так получилось, — сказал Дуги. — Ты смог выстрелить, только когда он поднял ружье.
— Да я трус, доволен?
— Иные назвали бы это благородством.
— А я называю это страхом. Мне страшно выстрелить в безоружного человека.
— Если это твой единственный страх, то все не так уж плохо, — сказал Финли.
— Еще я высоты боюсь. Когда с дома на дом прыгали, думал обделаюсь.