— Почему Рукия?
— Из-за него. — Финли указал на министра.
— Не вижу в этом смыла. С Рукии не ходят корабли в Новую Бримию.
— Зато ходят в Эредию. Не забывай, что Бримия не единственное государство на Диком. Только самое большое.
— Но почему из-за него?
— Люди видели тележку, видели, как мы его тащили. Рано или поздно кто-то с матросов укажет Стюарту на «Дурнушку».
— А Ализония ее постоянный маршрут…
— Угадал.
— Так что сделаем с ним?
— Заберем с собой.
— И на кой он нам сдался?
— Чтобы запутать нашего почитателя.
— Как он нас выслеживает, черт его раздери!
— Да я тоже над этим голову ломал. Скорее всего, есть у него какая-то наша вещь. Может твое что, ты же у него в плену был.
— Я там голый был.
— Не знаю, но поисковая магия долго не держится, а через воду, так вообще отказывает.
— Так мы что оторвались?
— Очень хочется сказать «да»…
— Понятно.
— Человек за бортом! — крикнул матрос.
— Где? — переспросил капитан.
— Ост-зюйд-ост.
— Обломки есть? Бочки, ящики видны?
— Нет, капитан.
— Посмотрим, — сказал Финли. Он достал из сумки несколько пузырьков, отобрал тот, жидкость в котором была черна, как ночь. — Придержишь меня Лиам.
— Зачем?
— Чтобы не упал, зачем же еще.
— Финли вытянул пробку и, на прикрепленном к ней конском волосе повисла капля. Он ткнул волоском в глаз и часто-часто заморгал. Сунул пробку обратно и отправил новую каплю во второй глаз. — Разверни меня, куда там матрос кричал.
— Восток-юго-восток. — Врочем, со своим зрением Лиам не нуждался в подсказке. Он и сам видел очертания качающейся на волнах фигуры. От качки сильно рябело в глазах и рассмотреть толком он не мог. А вот Финли мог. От зелья, его зрачки расширились так, что глаза казались двумя черными провалами.
— Капитан, обойдите ее, коли вам жизнь дорога.
— Опять угрозы? Послушайте…
— Нет, это вы меня послушайте! Это ундина.
— Вилли, сбегай за моей трубой, — приказал капитан, но посудина качнулась левее. Капитан решил идти севернее.
Когда Вилли принес футляр с трубой, стало понятно, почему капитан не носит его с собой. Инструмент был просто изумителен, прост, строг в очертаниях, но чувствовалось, что это далеко не дешевка. А главное — стояло на нем клеймо одного из знаменитейших Рукийских дореволюционных мастеров. Такой трубой светить не стоило, еще чего доброго ведьмоловы придерутся.
— Неужто Буайе, сэр?
— Буайе?
— Рукийский оптик. Дореволюционный. Он не зачаровывал линзы, как другие, а только применял магию в процессе изготовления. От этого его линзы всегда были невероятно правильной формы.
— В ней нет магии.
— И не должно быть. Таков был замысел Буайе.
— Трубу проиграл мне в карты один Ализонец, — он приложил окуляр к глазу. — Черт! Действительно ундина. Их же не водилось в этих водах сотни лет.
— Теперь эти воды вновь стали для них безопасными, а значит, вы станете зарабатывать больше капитан.
— Если только одна из этих красавиц не утащит меня на дно. Почему это эти воды стали безопасными для этих тварей?
— Падуб и Дуб ушли вместе с королем, раньше эти моря были в их владениях.
— Тебе-то откуда это известно? — Этот вопрос Финли проигнорировал.
— Теперь же дикие фэйри, могут разгуляться не на шутку.
— Но ведь на суше фэйри почти истреблены.
— Крысы плавают, капитан, но не так далеко. До этих фэйри они не доберутся. Кроме того, не все ундины утаскивают моряков на дно.
— Так из каких эта?
— Желаете проверить?
— Нет уж, увольте.