На небольшую деревушку на северо-западе Союза пришла беда — в одночасье умерло двенадцать молодых женщин и молодой человек. В его смерти не было ничего необычного — он свалился с крыши амбара и сломал себе шею. Но женщины попадали замертво кто — где. Сельский староста выслал гонца в ближайший город за ведьмоловами, подозревая, что в смертях виновата магия. Он был, конечно же, прав, да вот только источник ее находился на другом краю страны.
— Очень мощная вещь, — сказал Стюарт, смотря на то, как мерно покачивается стеклянная стрелка компаса. — Не удивлюсь, если вы всполошили всех городских бесов.
— Простите за грубость, но мне плевать. — Профессор устало стянул очки и начал протирать их бархатной тряпочкой. — Я нуждаюсь в отдыхе, а вам пора отплывать.
— Это правда. Фрэнк!
— Звали? — подчинитель тот же час заглянул в комнату.
— Бери вот этот ящик и отнеси на корабль. Только аккуратно. Разобьешь…
— Не разобью, сэр.
— Молодец. Неси.
— Я надеюсь, с указателем все ясно? — Спросил профессор, когда Фрэнк вышел.
— Да. Красная половина стрелки указывает направление, а черная служит противовесом.
— Тогда не смею вас задерживать, Энтони, удачи вам. Спасите нас.
Демон вновь почувствовал силу и уверенность. Пожалуй, на радостях можно было бы и убить кого. Стюарт отбросил эту мысль. Фрэнк был прав — лишние следы ни к чему. Если уж очень захочется, он освежует какого-то матроса на корабле. Вернее на пароходе. Прекрасный морской зверь с двумя мачтами и новейшей паровой машиной. Здесь Стюарту пришлось изрядно позвенеть золотом, чтобы убедить хозяина не бояться пожара и пройти всю дорогу без парусов, исключительно на гребных колесах.
— Сэр, наемники погружены, ведьмоловы тоже. Боеприпас, вооружение и провиант на борту, — отрапортовал Гордон.
— Боеприпас?
— Ну, на случай, если мы их в море догоним, взял две казнозарядки. Под стосемимилимметровый снаряд.
— Пушки это хорошо.
— Вот только из боеприпаса в основном болванки. Бомб не было.
— Обойдемся. А артиллериста ты взял?
— Э-э-э.
— Вот тебе и «э». Стрелять кто будет?
— Наемники? — предположил Гордон.
— Ладно, все равно времени больше нет. Пускай будут наемники. И спрячь ты это ухо. Чего оно у тебя так топорщится.
— Да это Том, сволочь, так пришил.
— Ну, так дай ему в морду, а ухо спрячь — оно внимание привлекает. — Стюарт легко взбежал по узкому трапу парохода. — Капитан, капитан?
— Здесь я, — ответил дородный детина с огромным брюхом.
— Отплываем.
— Как скажете.
— Фрэнк, где прибор? Значит так, — сказал он капитану, подойдя до него почти вплотную. — Плыть будем вот по этому прибору. — Он откинул крышку.
— Это что, компасс такой?
— Вроде того.
— Тогда он неверно указывает направление.
— Направление он указывает верное. Ваша задача, капитан, привести нас к берегу на который он указывает.
— Мы вроде о Ализонии договаривались.
— Мы не договаривались о конкретном порту.
— Эта стрелка указывает на Рукию.
— Что ж, такое вполне возможно.
— Денег не верну.
— Доставьте меня на место, и я плачу как договаривались. Кроме того, разве мы не должны были идти под паром?
— Предпочитаю не злить конкурентов. Отойдем от порта и я заведу машину.
Он сдержал слово. Едва порт стал плохо виден, команда убрала паруса и труба чихнула первой порцией дыма и сажи — огромные колеса медленно начали ускоряться. Вскоре корабль уже несся по волнам с невиданной скоростью. Энтони Стюарт, в бытность свою человеком, много плавал и разбирался в море. Теперь демон использовал его память и поражался тому, как много может достичь человек, даже не используя магию. — Дай людям волю, они и небо покорят. А ведь они уже это сделали! — Из памяти человека всплыли воспоминания о воздушном шаре. Его вроде какой-то рукиец до революции построил.
— Человек за бортом!
— Что такое? — спросил демон капитана.
— Не слышали что-ли? Человек за бортом.
— Продолжаем движение.
— Стоп машина! — закричал капитан. — Не хорошо оставлять людей в море, — невозмутимо заявил капитан.
— Еще один дурак, что меня не боится, — подумал Стюарт.
Машина хоть и была теперь отключена, но корабль все еще несся по инерции.
— Какой приятный голос, — сказал Фрэнк. — На борту есть женщина, капитан?
— О чем вы?
— Я слышу пение.
— Пение? — всполошился демон. — Гордон, быстро посмотри кто там, за бортом.
— Это женщина — закричали с носа.
— Святые небеса… — прошептал капитан. Его глаза стекленели. Матросы еще не слышали ундину, но отдельные звуки, что пробивались сквозь шум волн, уже начинали действовать.
— Идиот! — сбив капитана плечом, демон закрутил штурвал вправо. — Ундина, нужно уходить! Фрэнк, заведи машину.
— Мы должны спасти ее! — взревел капитан и бросился на демона. Стюарт взмахнул рукой и разодрал короткими толстыми когтями горло капитана. Но тот, с горящими от ненависти глазами, схватил демона за горло и сдавил. Будь Стюарт простолюдином, его шея уже была бы сломана.
Фрэнк в несколько прыжков оказался возле люка в машинном отделение. На него матросы и наемники внимания не обратили, а вот на Стюарта набросились все. Их глаза пылали ненавистью, и каждый жаждал крови. Правда, нахлынувшее на них наваждение настолько подавило в них людей, что они забыли об оружии. Матрос и наемник одновременно бросились к лесенке на мостик и, столкнувшись плечами, ударили друг друга. Наемник повалился на палубу без сознания, а матроса поглотила сине-зеленая волна за бортом. Ундина начала собирать свою жатву.
В машинном, воняло горелой плотью. Перемазанные сажей матросы застыли с улыбкой умиления на лице. Один из них — седоусый старик, держался голой рукой за дверцу топки. Его плоть шкварчала как котлета на сковородке, а он улыбался. Чертова установка совсем не была похожа на машину паровоза.
— Мы удаляемся! Включайте машину! Капитану нужна мощность, мы удаляемся! — закричал Фрэнк. Лицо старика стало вдруг обиженным, как у ребенка.
— Удаляемся?
— Да, черт тебя дери! Включай эту штуковину, чтоб тебя! — Старик медленно перевел взгляд на топку и котел, нахмурился, будто стараясь вспомнить, что это такое, а потом отпустил дверцу и схватился обожженной рукой за один из рычагов. Потянул, искалеченные пальцы не смогли его удержать, оставив на рукояти липкие разводы. Тогда за него потянул Фрэнк. Котел чихнул и огромный вал медленно начал раскачивать шестерни на оси колес. А на палубе творилось невообразимое. Все, даже Том и Гордон бросились на демона. Их он вывел из игры, вспышкой боли из-за подчиненных ему бесов. Но на палубе было еще с десяток матросов и наемников. Капитан уже помер и Демон оттолкнул от себя его тело прямо на лесенку справа, устроив там давку. Матросы, каждый с которых желал добраться до него первым, устроили драку. А вот по второй лесенке взбежало пятеро. Стюарту пришлось защищать не только штурвал, но и хрупкий компас профессора.
Штурвал он заклинил ножом, вогнав толстый кусок стали в дерево на половину своей длинны, и приготовился к бою. Поддавшись общему настрою, он почему-то забыл об оружии, но как только его взгляд скользнул по кобуре наемника — вспомнил. Первым троим он успел прострелить ноги, двоих других оглушил рукояткой, а тех, что наконец перебрались через тело капитана — просто сбрасывал обратно, а они, как ослы уперто взбирались вновь. У Демона все вроде наладилось, а вот у Фрэнка наоборот.
— Ее песня… — пробормотал дед. — Она удаляется.
— Вот, а я что говорил! Нам нужна скорость!
— Уголь! Бросайте уголь! — приказал дед помощникам.
— Она… Еее почти не слышно, — дед плакал как ребенок. Матросы бросали топливо в топку, как заведенные. — Мы удаляемся!
— Еще угля!
— Нет! Ты соврал! Ты соврал!
— Старик, у тебя рука болит.
— Болит?
— Ага, раз я ее не слышу, значит и тебя уже должно попустить.
— А-а-а-а! — с диким воплем дед схватился за обожженную руку. Этот вопль, как заклятье снял оцепенение со всего корабля. Даже самые стойкие бугаи, ломившиеся на мостик, поостыли.
— Грэг! — позвал одного из подчинителей Стюарт.
— А? — тот отлепил свое лицо от дубовой доски.
— Что она делает?
— Кто?
— Ундина, идиот!
— Машет.
— Машет?
— Машет и улыбается, сэр.
— Не будь этот человек таким идиотом, я бы сегодня получил огромный кусок силы! — Стюарт со злости плюнул на тело капитана. Белая пена слюны упала прямо на грудь, на залитую кровью рубаху.