Клятва орков

Пайнкофер Михаэль

Книга 1

Куннарт анн оур

(Опасность на востоке)

 

 

1. Да коун киниш'хай

Скука.

Именно это слово лучше всего описывало их состояние.

Запертым в каменных стенах дни казались бесконечными, наполненными жратвой и питьем, разгульными пирами, давным-давно потерявшими смысл.

Время…

В этой части мира оно ничего не значило, его плеск был так же незначителен, как кровь, текущая из перерезанной гномьей глотки.

Временами, просыпаясь, они испытывали чувство, будто больше не слышат стука своих сердец, поскольку головы их так громко гудели от большого количества выпитого кровавого пива, словно тысяча обезумевших карликов стучала по тысяче наковален. Тогда они представляли себе, что темная яма Курула давным-давно поглотила их и их деяния стали сагами.

Но только дело в том, что они не упадут в яму Курула, по меньшей мере пока что. Хотя бы потому, что не хотят рисковать своей жизнью. Их великое приключение счастливо завершилось более двенадцати лун тому назад, а если смерть и придет, то, вероятно, от ожирения. Или от кровавого пива, так затуманивавшего их чувства, что они переставали воспринимать сохгал. Или от обжорства во время богатой пирушки, когда ни один ремень на свете не сумеет удержать их пуза и они лопнут! Раздастся глухой треск, и от Бальбока с Раммаром, главарей больбоуга, не останется ничего, кроме морщинистой, жесткой, покрытой волдырями кожи, сломанных ребер и кучи вязких внутренностей.

Не особенно приятная перспектива.

В начале их правления Раммару доставляло удовольствие сидеть на покрытом шкурами варга троне в самой темной пещере деревни, среди золота и драгоценных камней, которые «захватили» они с братом. Человек, вероятно, выразился бы иначе, сказав «украли»; ну да, в любом случае они добыли их хитростью и коварством!

В задачи орка-главаря входили в основном отправка боевых отрядов и ожидание, когда воины вернутся. В промежутках между этими событиями было принято давать волю прихотям и при желании набивать себе брюхо различными вкусностями от свежих фаршированных пиявок, вареного гномьего мяса и фарша из троллятины до бру-милла, традиционного любимого блюда орков. Все это заливалось внушительным количеством кровавого пива из бочонков, выдержанного и разлитого в большие черепа-кружки. И без того толстое брюхо Раммара по причине такого образа жизни раздалось до необъятных размеров, и в конце концов ему уже не подходила ни одна кольчуга и приходилось довольствоваться кожаным доспехом.

Маленькие поросячьи глазки на бесформенной черепушке Раммара, которая крепилась к его толстенькому телу, казалось, абсолютно без участия шеи, потеряли свой хитрый блеск. Взгляд их стал утомленным, насмотревшимся на захваченное-украденное-заработанное золото, а рот и желудок были доверху набиты блюдами орочьей кухни. Разжиревший предводитель тосковал по разнообразию, хотя и не признал бы этого ни за что на свете.

— Что ты говоришь, лентяюга? — обернулся он к своему брату.

Длинный орк сидел, развалившись, на покрытом шкурами варга троне. Это кресло было несколько ниже Раммарова, к тому же коротконогий братец устроился на том самом оригинале мебельного искусства, на который год назад водружал свою вонючую задницу предводитель Грайшак. Однако обстоятельство, что Бальбок был выше брата на голову, сводило на нет разницу в размере благороднейших сидений. Кроме того, Бальбок был не только выше, но и, несмотря на изобилие харчей в прошедшие луны, все еще неизмеримо стройнее, чем Раммар.

— А что я должен сказать, Раммар? — спросил в ответ Бальбок, на голове которого покачивалась измятая, украшенная драгоценностями золотая корона.

Узкое лицо длинного орка казалось даже у же, чем обычно, а во взгляде читалась неприкрытая скука.

— Разве это не жизнь? — вопреки собственным сомнениям произнес Раммар. — Мы целый день сидим на своих асар'хай и раздаем приказы. Если нам хочется пить или есть, нам нужно только крикнуть кровавого пива или бру-милла. А если у нас газы, то мы храбро пускаем ветры или отрыгиваем. Что может быть лучше для настоящего орка?

— Не знаю, Раммар, — задумчиво ответил Бальбок. — В последнее время мне приходится пить довольно много кровавого пива, прежде чем я как следует захмелею, да и бру-милл раньше сильнее обжигал глотку. И если быть до конца честным — пускать ветры и отрыгивать мне раньше нравилось больше.

— Да что ты несешь? — непонимающе посмотрел на него Раммар. — Ты совсем ума лишился, жалкий ты умбал? Неужели ты последние остатки ума пропил?

— Доук, — произнес Бальбок, опуская несколько виноватый взгляд. — Но если уж говорить правду, Раммар…

— Нет, не надо! — залаял тот в ответ. — Орки не говорят правду — они лгут и обманывают. Правда ни мокрого шнорша меня не интересует — и в первую очередь, если она сыплется из твоей мерзкой глотки!

От каждого бранного слова брата Бальбок съеживался все больше и больше, пока его голова не втянулась в плечи, почти как у Раммара. Но поскольку к выдающимся качествам Бальбока, без сомнения, относилось и изрядное упорство, длинный, тем не менее, закончил свою мысль.

— …мне несколько скучно, — негромко, почти шепотом признался он.

— Тебе — что?

— Мне скучно, — повторил Бальбок, на этот раз громче и отчетливее. — Мы давно уже не выбирались наружу, чтобы поохотиться на троллей или порубить гномов.

— На то есть свои причины, — кивнул Раммар. — Ты что же, забыл, как это опасно? Тролли обычно с орками не церемонятся и молотят их своими дубинками. А гномы стреляют отравленными стрелами и, похоже, получают удовольствие от поедания наших собратьев.

— Равно как и мы от поедания их собратьев, — широко ухмыльнулся Бальбок. — В этом-то и заключается весь интерес.

— Интерес? — Раммар покачал головой. — Что здесь такого интересного?

— Ну… — Бальбок сдвинул корону на лоб и задумчиво поскреб свой лысоватый затылок. — Иногда мы едим их, иногда они — нас. Так всегда было.

— Но теперь не так. — Раммар назидательно поднял коготь. — Для нас это уже в прошлом. Бегать по лесу и охотиться на зеленомордых — это можно предоставить другим. После всех храбрых поступков, что мы совершили, нам больше не нужно утруждать себя.

— Знаю, — вздохнул Бальбок.

— Ты только посмотри вокруг. Посмотри на золото и драгоценные камни. Эти штуки не сами по себе к нам пришли — мы за них сражались. Против гномов, троллей, эльфов, ледяных варваров и, не помню уже, против кого там еще. А кроме того, в конце концов помогли этому чертову охотнику за головами и его подружке-эльфийке завоевать целое чертово королевство.

— Знаю, — снова сказал Бальбок.

Тоску в его голосе нельзя было не заметить.

— Проклятье, да что с тобой такое? — возмутился Раммар. — Нам больше ничего никому не нужно доказывать. Мы вернулись в больбоуг с триумфом, сидя на груде сокровищ. Поскольку мы победили предателя Грайшака, нам полагался трон предводителя, а поскольку я по сути своей великодушен, то я согласился, чтобы мой брат правил вместе со мной.

— Это не совсем так, — возразил Бальбок. — Это я зарубил Грайшака, и ты это хорошо знаешь.

— Ах вот как? — Раммар мрачно посмотрел на брата и враждебно выпятил подбородок. — А почему же тогда я сижу здесь, если это сделал ты, жалкий ты умбал?

— Потому что после нашего возвращения в больбоуг я утверждал, что мы сделали это вместе, вот почему, — добродушно пояснил Бальбок. — Мы отказались от того, чтобы принять имя нашего предшественника, потому что он был вонючим предателем, который делал одно дело с гномами, и с тех пор мы вместе правим больбоугом — ты хорошо это знаешь.

Широкий лоб Раммара прорезали морщины. Действительно ли он позабыл об этой маленькой, но существенной разнице, или же сознательно опустил, понять по его лицу было нельзя.

— Мне все равно, — проворчал он. — Важно, что мы победили, и все эти штуки здесь бы не валялись, — он указал на золотые, наполненные бриллиантами и драгоценными металлами вазы и сосуды из драгоценных металлов, довольно сильно помятые, поскольку братья в прямом смысле слова любили швыряться своим богатством, — если бы мы оба не проявили выдающееся мужество и храбрость.

— Корр, — согласился Бальбок.

— Так что же нас должно сподвигнуть на сидение в подлеске и риск своими асар'хай в бессмысленной охоте за гномами, как раньше? Это ниже нашего предводительского достоинства.

— К сожалению, — настолько тихо вздохнул Бальбок, что брат ничего не разобрал.

— Наша задача — сидеть здесь и ждать, когда вернутся боевые отряды. Мы возьмем себе из добычи то, что понравится, и если одного из предводителей постигла смерть, мы сделаем из его головы чучело во славу Курула. Вот и все.

— Знаю, — снова вздохнул Бальбок.

— Разве ты не помнишь? Было время, когда мы могли только мечтать о том, чтобы сидеть в этой пещере и пить и есть с утра и до вечера. А теперь, когда все это стало для нас реальностью, я не позволю тебе все испортить, жалкий ты умбал!

Раммар разозлился… нет, просто разъярился: его брат отважился высказать то, о чем он сам себе запрещал даже думать. Жирный орк обвел взглядом пещеру и громыхнул:

— Проклятье, почему здесь так тихо? Где бард? Немедленно певца сюда, не то я впадаю в саобх!

Сработал ли авторитет Раммара или соплеменники опасались, что предводитель действительно впадет в печально известное состояние боевого безумия, из которого орк выходит обычно только после смерти — либо своей, либо чьей-то еще, но в пещеру вбежал один из файхок'хай, лучших и сильнейших воинов племени, выслушал желание Раммара, старательно поклонился и исчез. Вскоре в пещере появился довольно оборванный орк, безволосый череп которого был усеян множеством синяков. В лапищах это чучело держало золотую лиру.

— А вот и ты, — недовольно проворчал Раммар. — Ну же, сыграй что-нибудь веселенькое. Спой хвалебную песню о Раммаре Резком — немедленно!

— К-корр, — испуганно закивал орк-бард, и в следующий момент он принялся терзать инструмент, созданный не для когтей орка, а для тоненьких эльфийских пальчиков. Поскольку «бард» мало что понимал в музыке (Раммар, недолго думая, назначил именно этого беднягу ввиду отсутствия настоящего певца), звуки, которые он извлекал из лиры, были, соответственно, не очень удачными. В бессчетный раз орк, хрипя, принялся исполнять песню, возвещавшую о великих деяниях Раммара, которую предводитель создал сам в прогрессирующем угаре от кровавого пива.

Глубоко в Гнилых землях, там живет воин храбрый и великий. Раммар имя его, Резким его прозывают. Боятся его и гномы, и тролли, люди, эльфы, а также карлики. Красно его копье от крови врагов, или же черно, или зелено — бывает по-разному. Храбро сражался он против гномов, когда те украли голову Гиргаса. Раммар и его брат, Бальбок Беспощадный, преследовали зеленомордых до самой их крепости, где повстречали колдуна Рурака, злобного, который…

Бард умолк, когда золотая ваза, перелетев через всю пещеру, угодила ему в голову. Драгоценные камни, которыми она была наполнена, брызнули во все стороны, орк опустил лиру, попятился назад, с трудом держась на ногах.

— Сколько раз тебе повторять, что я изменил эту строчку? — заорал Раммар, швырнувший вазу. — Нужно петь «злобного, вонючего, хитрого». Все остальное было бы слишком хорошо для этого вонючки-колдуна. До тебя наконец дошло?

— Д-да, великий Раммар, — ответил бард, пытаясь не упасть. Он поднял лиру, снова принял позу и продолжил пение.

…где они повстречали колдуна Рурака, злобного, вонючего и хитрого, который предложил им сделку: они должны были обменять карту Шакары на черепушку Гиргаса. Не устрашившись, выступил Раммар, успешно сражаясь против гулей и варваров, он пересек Внутренности Торги. Во льдах вековечных он повстречал эльфов и узнал, что Рурак, злобный, вонючий и хитрый, обманул его, и не было карты Шакары на самом деле, а было…

И снова певцу помешали допеть — на этот раз, впрочем, не ваза, а возня, внезапно возникшая у входа в пещеру предводителей.

Слышались взволнованные крики, проклятия и отборная ругань, а кроме прочего — задиристый рев файхок'хай. Должно быть, где-то что-то произошло…

— Что там? — сердито воскликнул Раммар и хотел вскочить в ярости, однако его немалая туша удержала орочий асар на троне, словно последний прирос к сидению. — Кто отваживается мешать пению моего барда? Неужели у этих чертовых умбал'хай нет ни малейшего представления об искусстве?

Ответил ему один из взволнованных лейб-гвардейцев, вбежавший в пещеру.

— Великие предводители, — произнес он, кланяясь. — Есть новости.

— Какого рода? — поинтересовался Раммар.

— Курса и его боевой отряд вернулись. Они привели с собой пленника.

— Пленника? — Раммар поднял брови. — С каких это пор орки берут пленников?

— И что же он такое? — поинтересовался Бальбок, радуясь разнообразию. — Гном? Тролль?

— Человек, — ответил стражник, чем немало удивил обоих, поскольку в последнее время очень редко случалось, чтобы ахгош-бонн, молочнолицый, заблудился в Гнилых землях. Слишком редко, на вкус Бальбока, считавшего человечину деликатесом.

Раммар не разделял эту страсть. В отличие от большинства орков, он не любил человечины, более того — она была ему отвратительна. Но это была тайна обоих братьев, ибо остальных это не касалось. В конце концов, Раммару не хотелось, чтобы его называли за глаза лус-ирком, овощеедом…

— Принесите человека сюда! — повелительным тоном потребовал он, и файхок мгновенно исчез, торопясь выполнить приказ.

— Разве это не волнующе? — спросил Бальбок и в ожидании пленника принялся ерзать на троне. — Наконец-то в больбоуге хоть какое-то происшествие.

Раммар недовольно покачал головой.

— Появление молочнолицых в Гнилых землях редко приводило к добру.

Простодушные черты лица Бальбока растянулись в широкой ухмылке.

— Именно это я и имею в виду…

 

2. Сголь'хай ур'курзош

Человек, которого поймал боевой отряд Курсы, выглядел довольно помятым.

Курса и его ребята, похоже, обращались с пленником не особенно нежно. Одежда молочнолицего висела клочьями, равно как и плащ, который болтался у него на плечах. Руки человеку связали за спиной, рот заткнули кляпом. Лицо бедолаги, все в крови, опухло, а поскольку кляп тоже пропитался кровью, можно было предположить, что пленнику выбили зуб-другой. Очевидно, колотили его изрядно. Но даже если бы он был в… неповрежденном состоянии, сложно было бы отыскать более уродливую рожу. Раммар и забыл уже совершенно, насколько отвратительны эти молочнолицые, и ему стало жутко, когда он взглянул в голубые глаза пленника.

— Где ты поймал его, Курса? — поинтересовался жирный орк у предводителя отряда, лично притащившего (а точнее, припинавшего) добычу в пещеру, в сопровождении нескольких файхок'хай, воинов из лейб-гвардии, стоявших теперь в отдалении и следивших, чтобы все было в порядке.

— На западных склонах Черногорья, — ответил Курса; то был сильный орк с серо-зеленой кожей и широко расставленными клыками.

— Судя по виду ахгош-бонна, вы не особо с ним церемонились, — заключил Раммар, скучающе разглядывавший человека. — Парень-то совсем худой, просто жутко тощий!

— Похоже, он бродил по горам довольно долго, — хрипло рассмеялся Курса. — Наверное, с ума спятил.

— С чего ты взял?

— Ну, когда он увидел нас, то, похоже, обрадовался. Бормотал что-то… Вроде как, что искал нас.

— Вот как? И что ты сделал после этого?

— Что за вопросы, главарь — я врезал ему как следует. — Курса снова рассмеялся, и Бальбок присоединился к его смеху.

Раммар, испытывая нехорошее предчувствие, не поддержал их.

— А что человек сказал потом?

— Больше ничего, — ответил Курса. — Мы связали его и заткнули рот кляпом. И понесли прямо в больбоуг.

— Прямо?

— Ну, у парня была еще лошадь, так мы ее сначала сожрали. В конце концов нам ведь запрещено поднимать руку на людей и их…

— Запрещено? — В словах Бальбока слышалась смесь недоверия и ужаса. — С каких это пор?

— С тех пор как я запретил, — недовольно проворчал Раммар. — От этих молочнолицых исходит ужасный запах, когда их варят. Кроме того, вкусовые качества человечины сильно преувеличены.

— Это несправедливо, — возмутился Бальбок. — Только потому что тебе человечина не…

— Криок! — набросился на него Раммар. — Ничего не хочу больше слушать. Приведите палача, потом мы привяжем молочнолицего к колесу и устроим миленький допрос. Посмотрим, не расскажет ли он нам, что он…

Жирный орк не договорил, когда пленник вдруг принялся издавать какие-то звуки, совершенно неразборчивые из-за кляпа.

— Что с ним такое? — поинтересовался Раммар.

— Мне кажется, он хочет говорить добровольно, — ответил Курса.

— Какая жалость. — От разочарования уголки губ Раммара опустились вниз. — Ну да ладно, пусть говорит, Курса. Но побыстрее, черт побери. Или мне начать пытать вместо него тебя?

Эта идея Курсе совершенно не понравилась, поэтому пленник в мгновение ока оказался свободен от тряпок, которые запихали ему в рот поймавшие его орки. Едва кляп убрали, Раммар и Бальбок, к своему огромному удивлению, узнали, что человек бегло говорит по-орочьи, хотя и с явным человеческим акцентом.

— Ахгош доук! — приветствовал он их, как положено среди орков.

— Ахгош доук кудашд, — ответил Раммар, чтобы продолжить на человеческом языке. — Мне тоже не нравится твое лицо, молочнолицый, уж можешь мне поверить.

— Вы Раммар Резкий? — поинтересовался человек, еще сильнее удивив главарей.

Раммар кивнул.

— Это я и есть.

— Тогда вы, должно быть, Бальбок, — заключил человек, глядя на худощавого орка. — Бальбок Беспощадный, Великий, Храбрый, имя которого вызывает уважение и почитание даже среди нас, людей…

— Бальбока вполне достаточно, — раздраженно засопел Раммар. — К чему весь этот театр? Кто ты такой, человек? Почему говоришь по-нашему? И откуда ты знаешь наши имена?

— Каждый человек в королевстве знает ваши имена, великий Раммар.

— В каком еще королевстве?

— В королевстве Тиргас Лан, конечно, великий Раммар, — ответил посол, словно это само собой разумелось. Хуже того, похоже, он совершенно не боялся орков. — В королевстве короля Корвина, которого вы помогли избавить из сетей зла.

Корвин!

При упоминании этого имени Раммар подавился собственной желчью. Жирный орк закашлялся так, будто собирался выдать обратно тот бру-милл, который проглотил за завтраком. Бальбок реагировал не так резко, но и у него при упоминании этого имени возникли самые разные воспоминания. Воспоминания о времени, оставшемся очень далеко в прошлом, и о великом приключении.

Мало того что Корвин был человеком, в те дни он был еще и охотником за головами, плохим парнем, охотившимся на орков в Острых горах. В его тогдашнем понимании хороший орк — это мертвый орк. И этого мнения он стойко придерживался до того самого дня, когда повстречал Бальбока и Раммара.

Корвин подстерег их и лишил добычи: эльфийской жрицы Аланны. Этого орки ему не забыли. Того, что эльфийская корона в конце концов опустится на его упрямую башку, никто и предположить тогда не мог. Чтобы победить общего ужасного врага, орки объединились с Корвином — впрочем, союз этот распался в тот миг, когда Бальбок и Раммар ограбили королевскую сокровищницу и унесли ноги из Тиргас Лана.

В любом случае до сих пор они считали, что союза не существует.

В отличие от Корвина, похоже…

— Мой король послал меня к вам, — продолжал человек. — Я долго блуждал по ущельям Черногорья в поисках вашего больбоуга. Найти его было непросто.

— Это меня не удивляет, — сухо заметил Раммар, — все орки привыкли называть свою родную деревню больбоуг, поэтому спрашивать дорогу смысла мало. К тому же спрашивающие дорогу путешественники обычно получают ответ уже в котле у орков…

— Тем более я счастлив, оттого что наконец нашел вас, — провозгласил посол.

Теперь и Бальбоку показалось, что это уже чересчур — худшего оскорбления из уст человека не существовало. Тощий возмущенно переспросил:

— Ты счастлив, что нашел нас?

— Конечно, ведь я наконец могу передать вам сообщение и исполнить поручение, которое дал мне мой король и повелитель, — посланник изобразил на своем измученном лице улыбку, продемонстрировав при этом, что у него действительно не хватает двух передних зубов.

— Вот только я ничего не хочу слышать! — крикнул Раммар настолько громко и рассерженно, что вздрогнули даже файхок'хай, которые привели в пещеру Курсу и человека.

Охотник за головами он или король — от этого человека по имени Корвин одни неприятности. У Раммара не было ни малейшего желания из-за него снова попадать в… трудные ситуации. Жирного орка терзало стойкое предчувствие, что как только человек произнесет послание Корвина, спокойной жизни наступит конец тут же и немедленно.

— Заткните ему рот! Лучше всего — луковицей! — приказал повелитель своим лейб-гвардейцам. — В конце концов он окажется в котле и его приготовят в качестве главного блюда к пиру во славу Курула.

— Но, Раммар! — Было видно, что Бальбок растерян. — Ты ведь сам говорил, что мы больше не должны готовить человечину.

— А теперь я сказал по-другому, — засопел Раммар. — И что тут такого? Главарь не может изменить свое мнение — так, что ли? Так что давайте!.. Грейте котел и затолкайте туда этого глупого человечка!

— М-м… Согласен, — произнес Бальбок, потирая лапы в предвкушении пиршества. — А пока они готовят, пусть скажет нам, чего там хочет от нас Корвин.

— Нет! — в ужасе захрипел Раммар, но было слишком поздно, потому что по кивку Бальбока посол продолжил:

— Мой господин и моя госпожа, король Тиргас Лана Корвин и королева Аланна передают вам привет. Они надеются, что прошедший год был для вас удачным и вы могли насладиться сокровищами, которые вам были предоставлены…

— Которые нам были предоставлены? — Раммар подумал, что неправильно понял человека. Может быть, посол не так уж хорошо говорит по-орочьи, как он думал. — Мы украли сокровища, чтоб ты знал! Как и положено настоящим оркам!

— Как угодно, — посол почтительно поклонился, а затем продолжал: — В любом случае король и королева надеются, что транспортировка сокровищ в золотой колеснице была не слишком утомительной — они с удовольствием предоставили бы вам подходящее транспортное средство, но вы так неожиданно и поспешно покинули Тиргас Лан…

— Они знают о том деле с колесницей?

Бальбок бросил на брата озадаченный взгляд, затем оба посмотрели в ту часть пещеры, где стояла похищенная колесница, на которой они привезли золото в больбоуг. Поскольку время от времени Раммар приказывал файхок'хай катать себя по деревне, ось и колеса несколько пострадали…

— В любом случае, — продолжал посол, — времена для Тиргас Лана не настолько счастливые, как должно было бы быть. Хотя король Корвин наследовал эльфийским королям, некоторые власть предержащие упорствуют, не признавая его право на царствование.

— Ну говори уже, — проворчал Раммар.

— Эльфийский совет Тиргас Дуна подтвердил правомерность его регентства, после чего не только князья карликов, но и заселенные людьми города Сундарил и Андарил подчинились новому королю. Однако на востоке, где расположены человеческие царства, есть некоторые вельможи, не желающие признавать короля Корвина своим господином. Там даже готовятся к войне против него.

— Очень интересно, — скучающим тоном произнес Раммар, зевая от всей души. — Но зачем ты все это нам рассказываешь? Какое нам до этого дело?

— Король Корвин и королева Аланна послали меня к вам, чтобы просить вашей помощи в борьбе против врагов Тиргас Лана.

— Что? — Раммар удивленно уставился на королевского посланника. — Наверное, я ослышался. — Он как следует встряхнул головой. — Что этот одноглазый ублюдок себе вообразил?

— Король Корвин знает, что вы невысокого мнения о нем, — согласился посол. — Однако вспомните о том, что он даровал вам жизнь и…

— И что? — возмутился Раммар. — А потом мы спасли его шею. Мы в расчете.

— …и что вы были союзниками в борьбе против мрачного Маргока, — продолжал посол. — Памятуя о былом союзе, король Тиргас Лана просит вашей поддержки. Это большая честь для вас.

— Я сейчас заплачу, — проворчал Раммар.

Бальбок же, казалось, был под впечатлением.

— Злой ты мой орк, — произнес он. — Разве это не мило со стороны Корвина? Вместо того, чтобы сражаться со своими врагами самому и снискать всю славу и добычу, он подумал о своих старых карал'хай.

— Что это с тобой? Ты совсем ума лишился? — надулся Раммар. — Люди и орки — не друзья и никогда ими не были. А этот жалкий Корвин зовет нас на помощь не потому, что хочет сделать нам приятное, а потому, что мы нужны ему!

— Да какая разница, — широко ухмыльнулся Бальбок. — По крайней мере, у нас будет возможность снова окунуть наши сапарак'хай в кровь. А поскольку воевать нужно против людей, то еды всегда будет более чем достаточно и…

— Ты думаешь брюхом своим ненасытным! — перебил брата Раммар. — Ты не мог бы ради разнообразия подумать другой частью тела? Мозгом, например? Назови мне хоть одну причину, почему мы должны последовать на зов этого бездельника? Ты уже забыл, сколько неприятностей он нам доставил?

— Корр, море неприятностей, — согласился Бальбок, — но и добычи тоже море — а еще целую кучу удовольствия. Ты что, забыл, как мы сражались против Драгнадха?

— Забудешь такое, — раздраженно подтвердил Раммар — в его воспоминаниях, правда, противостояние с немертвым драконом вовсе не доставляло удовольствия. С другой стороны, Бальбок был не так уж и неправ — сидеть все время в больбоуге и жрать да пить с утра до ночи было в некотором смысле довольно однообразно. Но Раммар был не тем орком, которого можно было заставить что-то сделать какому-то паршивому человеку или недоумку-брату…

— Идем в Тиргас Лан! — вдохновенно воскликнул Бальбок. — Это будет великолепно! Мы наймемся к Корвину, дадим его врагам чертей и снова вернемся, с кучей добычи! К тому же вдоволь человечины! Набьем ею все пещеры-кладовые!

— А мне с этого что будет? — поинтересовался Раммар.

— Может быть, — осторожно напомнил о себе посол, — мне сначала следует закончить послание?

— Это еще не все? — поднял одну из своих кустистых бровей Раммар.

— Не совсем. За вашу помощь король Корвин гарантирует признать границы Гнилых земель и навечно закрепить их.

— А что это значит? — тут же встрял Бальбок.

— Это означает, что Тиргас Лан признает реку и Черногорье своей западной границей, — пояснил посол. — Поэтому оркам никогда больше не придется опасаться того, что король Корвин пойдет на племена войной — до тех пор, пока они остаются в Гнилых землях.

— Значит, Корвин нам это гарантирует? — засопел Раммар. — Разве это не великодушно со стороны его величества, Бальбок? В качестве вознаграждения за то, что мы рискуем ради него асаром, этот головорез дарит нам область, которая и так принадлежит нам!

— Злой мой орк, — поразился Бальбок.

— Знаешь что, посол? Можешь вернуться к своему королю и сказать ему, что он может засунуть свои гарантии, куда ему заблагорассудится. Но прежде мы освободим тебя от некоторых частей тела. Для того чтобы говорить, руки-ноги тебе не нужны.

— Королева Аланна предполагала, что вы отреагируете именно таким образом, — невозмутимо ответил посол. — Она просила передать вам следующее: никогда прежде не совершали орки большего благодеяния для людей, чем вы, когда помогли избавить Тиргас Лан от зла. Еще одно кровожадное деяние не умалит славы, которую вы снискали среди людей.

— Это просила нам передать королева? — начиная закипать, пролаял Раммар.

— Слово в слово.

— Вот проклятье! Клянусь пламенем Курула! Вонючими внутренностями Торги и исчезнувшей черепушкой Гиргаса! Это уже предел! Какая беспардонность!

— Почему это? — спросил Бальбок.

— Непроходимый умбал, разве ты не понимаешь, что тем самым дает нам понять эта жалкая баба?

— Э… — Бальбок ненадолго задумался. — Нет, — признался он.

— Оказав помощь ей и Корвину, мы испортили свою дурную славу. Теперь эти жалкие людишки думают, что имеют дело с оравой миленьких орков. Разве они не знают, что мы — самые дикие, самые отвратительные и самые кровожадные создания Землемирья? — И, чтобы подчеркнуть свои слова, Раммар лязгнул зубами и издал нагоняющий ужас рев.

— Вот именно, — согласился Бальбок, утробно рыча.

— Этого мы допустить не можем. Мы пойдем в Тиргас Лан и скажем этому нахалу на троне, что мы о нем думаем! — яростно провозгласил Раммар, совершенно выходя из себя. — Потом мы для вида поможем ему, а когда он меньше всего будет этого ожидать, мы повернем против него и покажем, на что способны самые настоящие орки. Таким образом мы снова восстановим свою дурную славу, и даже без великодушных королевских гарантий людям никогда больше не придет в голову совать свой любопытный нос за кряж Черногорья. Ты понял, что я имею в виду?

— Думаю, да, — кивнул Бальбок. — Будет до черта побоищ и человечины.

— Примерно, — подтвердил Раммар, затем снова обернулся к послу. — Итак, ахгош-бонн, ты слышал — мы последуем на зов твоего короля.

— Ничего другого я и не ожидал, — ответил посол, словно это само собой разумелось, что еще сильнее разозлило Раммара.

— Но прежде, — провозгласил он, — мы с братом устроим большой пир, чтобы отпраздновать наш отъезд из деревни. По этому поводу мы растерзаем тебя по всем правилам искусства, набьем твое брюхо луком и чесноком, чтобы подать тебя в качестве главного блюда на пиру в нашу честь.

— Вы хотите меня… сожрать? — спросил посол.

— Корр.

— Прошу прощения, дражайшие орки, но вам не следует этого делать.

— Вот как? Почему же?

— Потому что королева Аланна предусмотрела это и приняла меры.

— Какие меры?

— Я — ваш пропуск, — заявил посол.

— Ты… что?

— По дороге в Тиргас Лан вам придется пройти несколько пограничных постов. Надеюсь, вы не думаете, что двух орков ни с того ни с сего пропустят в столицу? Только в том случае, если с ними будет кто-то, кто знает пароли.

— Пароли? Какие еще пароли?

— На каждом пограничном посту нужно назвать определенный пароль, чтобы вас пропустили, — ответил королевский посол и постучал себя по лбу. — А здесь они хранятся надежнее всего. Так что если вы что-то мне сделаете, то никогда не доберетесь до Тиргас Лана.

— Мы можем пытать тебя до тех пор, пока ты не скажешь пароли, — предложил Раммар.

— Паролей много, — пояснил посол, — и для каждого поста нужно назвать единственно верный, если сказать не тот — все будет кончено. Думаете, вы сумеете запомнить правильную последовательность, если предположим, что я под пытками назову вам правильные пароли, а не обману намеренно, чтобы вас постигла неудача?

— Проклятье, — проворчал Раммар, не зная, что и делать. — И откуда у этой жалкой бабы такие идеи?

— Боюсь, у вас нет иного выхода, кроме как оставить меня в живых и взять с собой в Тиргас Лан, — резюмировал королевский посол.

— И что это значит? — Бальбок смотрел на Раммара большими глазами, во взгляде читалось нескрываемое разочарование. — Что мы не можем его растерзать?.. Что не можем приказать набить ему брюхо луком и чесноком, чтобы его подали на пиру в нашу честь?..

— Именно, — скрежеща зубами, ответил Раммар, понимая, что все его опасения подтвердились: от охотника за головами и его эльфийской подружки действительно одни только неприятности.

— Шнорш, — негромко произнес Бальбок.

 

3. Ольк ойгнаш

Пир по случаю прощания получился скромнее, чем того хотелось Бальбоку. В качестве главного блюда ввиду отсутствия посла был подан большой котел бру-милла, с фаршированными гномьими кишками, тролльими глазами и всем, чему полагается там находиться. Кровавое пиво лилось рекой, некоторых орков наутро не смогли добудиться из-за этого. У Раммара и Бальбока трещали головы, когда они продрали глаза, но, по крайней мере, братья не рухнули в темную яму Курула, в опасной близости от края которой во хмелю от кровавого пива ходили многие.

Орки посетили свою большую пещеру, чтобы проститься с золотом, а затем направились в оружейную и впервые с прошлого кровавля снова взялись за секиру и копье.

Чтобы произвести в Тиргас Лане как можно более сильное впечатление, Раммар решил надеть шикарный золотой шлем с наносником и нащечником, Бальбок же, напротив, выбрал модель попроще, из железа, а в качестве оружия подобрал бесформенную орочью секиру. Выбор же Раммара пал на сапарак, традиционное, оснащенное крючьями боевое копье орков. Бальбок, который был хорошим лучником, прихватил вдобавок лук и набитый стрелами колчан, а Раммар засунул за пояс эльфийский кинжал из Тиргас Лана, скорее в расчете на возможных зрителей, чем ради защиты. Рисковать своей жизнью в бою толстенький орк не намеревался; защита от дорожных неприятностей входила в задачу файхок'хай, сопровождавших его и Бальбока.

Примерно в полдень, когда слабый солнечный свет поборол тучи над Гнилыми землями и залил ущелье больбоуга, Бальбок и Раммар тронулись в путь. То было славное прощание, в корне отличавшееся от того позора, который пришлось пережить братьям год назад, когда они покинули родину. В тот раз их прогоняли с проклятьями и руганью, а орочата пи сали им на головы с деревянных мостов, соединявших пещеры между собой по обе стороны ущелья.

В этот раз мосты были полны орков, ревом выражавших свое восхищение Раммаром и Бальбоком, которые покидали больбоуг ради славы и добычи. Гордо неся перед собой штандарт — длинный шест с бесформенным, ярко раскрашенным тролльим черепом, торчащим в качестве навершия, — файхок'хай сопровождали обоих предводителей. Раммар и Бальбок выбрали двенадцать лучших воинов. В окружении файхок'хай шли братья вместе с довольно ухмыляющимся королевским послом, который шагал посреди этой банды с гордо поднятой головой. Услыхав раскатистый рык своих подданных, эхом разносившийся по ущелью, Раммар подумал и сделал вывод, что принял верное решение.

По крайней мере, пока…

Они выбрались из ущелья по каменистой тропе мимо часового, стоявшего там на страже. Когда пещеры остались позади, ликование улеглось, а гнилостный запах больбоуга растворился вдали.

— Теперь я не могу отрицать тот факт, — вздохнул Раммар, — что мы покинули свою родину. Нас подстерегают неизвестность и тысячи опасностей.

— Корр, — согласился Бальбок, и глаза его горели жаждой приключений.

Королевский посол маршировал прямо за ними. Поскольку ребята Курсы сожрали его лошадь, ему пришлось, как и оркам, путешествовать пешком, и вскоре выяснилось, что он не в состоянии держать маршевый темп файхок'хай. По этой причине Раммар принялся над ним насмехаться, однако только для того, чтобы скрыть, что и сам не может двигаться быстрее. Дополнительные фунты, которые он наел, став главарем, то и дело аукались ему во время трудного перехода, и жирный орк решил, что впредь следует есть меньше.

Соответственно, продвигался отряд довольно вяло; целый день шли орки по зарослям Сумеречного леса, но так и не увидели вершин Черногорья. Лишь к вечеру, когда солнце село далеко на западе над Гнилым озером, далекие пики обозначились на горизонте темными зубцами, резко выделяющимися на фоне залитого красным неба.

Принимая во внимание провиант, который тащили файхок'хай (а наряду с бочонком кровавого пива у них были соленая ветчина из троллятины и гномья требуха), Раммар решил отложить похудение на один день. Поголодать, сказал он себе, можно и завтра.

Поэтому главари устроились у костра, который разожгли лейб-гвардейцы, и велели подать себе мяса и пива. Посол Тиргас Лана, сидевший между ними, казался карликом рядом с двумя великанами. Человек старался держаться подальше от вкусностей орочьей кухни, отчего Раммар тут же вновь принялся издеваться над молочнолицым.

Взошла луна и осветила мертвенно-бледным светом местность сквозь облака. У братьев наступило некоторое насыщение. Намереваясь съесть остатки сразу же по пробуждении, предводители отправились на боковую. Бальбок удовлетворился голой землей, а Раммар устроился на мягком мехе варга, который тащила лейб-гвардия. Едва закрыв глаза, толстенький орк уже храпел, словно караван пьяных карликов. Бальбок тоже закрыл глаза, но, в отличие от брата, не уснул.

И это спасло ему жизнь…

Перевалило далеко за полночь, костер почти догорел, смолкло негромкое ворчание файхок'хай. Слышен был только далекий вой варгов и жуткие крики других созданий ночи, а также громкий храп Раммара.

В остальном было тихо, и именно эта тишина и пробудила естественную подозрительность Бальбока.

Худощавый орк не шевелился, глаз не открывал, зато уши навострил. Файхок'хай действительно не издавали ни звука. Куда, во имя внутренностей Торги, все они вдруг подевались?

Бальбок не отваживался открыть глаза, но прислушался изо всех сил, а затем среагировал!

Внезапно он перекатился на бок — и вовремя! Хотя за время прошедших лун рефлексы его слегка заржавели, они все еще были на месте и все еще достаточно быстры для того, чтобы спасти орку жизнь.

Там, где он только что лежал, внезапно в мягком грунте оказался сапарак. То было боевое копье файхока, а сам исполинский воин стоял прямо рядом с ложем Бальбока. Нападающий тут же вырвал сапарак из земли и ударил снова.

Бальбок откатился в другую сторону, и копье снова прошло на волосок от него.

— Раммар! — закричал Бальбок изо всех сил, но единственным ответом, который он получил, был громкий храп; опьяненный большим количеством кровавого пива, толстенький орк продолжал спать. Только то обстоятельство, что он слегка пошевелился во сне, уберегло его от смерти: прямо рядом с предводителем еще один сапарак пронзил мех варга, на котором жирный орк устроил свою тушу.

— Шнорш! — вырвалось у Бальбока, и, снова перекатившись, тощий ухватился за древко секиры, которая лежала рядом с его ложем, и вонзил лезвие глубоко в нижнюю часть живота файхока, покушавшегося на его жизнь.

— Проклятье, Раммар! — кричал Бальбок, в то время как убийца с тяжелым стоном оседал на колени, а его внутренности сыпались из распоротого живота. — Да проснись же наконец, брат!

— Хм?.. — коротконогий орк пробормотал что-то во сне, но не открыл глаза, а причавкнул и продолжил храпеть.

С проклятием Бальбок схватил недопитую кружку кровавого пива и, недолго думая, швырнул ее в огонь. Тлеющие угли вспыхнули от жгучего пойла, и бушующее пламя взвилось ввысь, на мгновение осветив весь лагерь и вырывая орков-воинов из спасительной темноты.

Один стоял рядом с храпящим Раммаром, подняв сапарак, и, очевидно, намеревался снова нанести удар, чтобы положить конец жизни главаря. Остальные файхок'хай замерли на краю лагеря, сжимая в руках оружие и даже не думая о том, чтобы помешать вероломному убийце совершить свое подлое деяние.

Раздумывал Бальбок недолго; он вскочил на ноги, взмахнул секирой и, хотя бесформенное оружие не было создано для броска, швырнул его изо всех сил. Его целью был подлый негодяй, собиравшийся отнять у Раммара жизнь — файхок, восставший против своих предводителей.

Кара Бальбока постигла предателя мгновенно. Острое лезвие тяжелого оружия пробило файхоку шлем, кость черепа, и почти располовинило голову орка. Файхок выпустил из лапищ сапарак и рухнул на землю, словно поваленное дерево.

Бальбок бросился к нему, чтобы вернуть секиру. Но прежде чем он успел добраться до оружия, дорогу ему преградил следующий файхок — рослый парень, на котором был пластинчатый доспех и лицо которого было покрыто множеством шрамов (и которого Бальбок всегда считал одним из самых верных лейб-гвардейцев). Он напал на Бальбока, сжимая в руках сапарак.

Тощему в последний миг удалось увернуться от смертоносного удара.

— Раммар! — в очередной раз пролаял Бальбок.

Наконец брат пошевелился — и это было хорошо, ибо на толстого предводителя намеревались напасть четверо файхок'хай с мечами наголо.

Отчаяние придало Бальбоку мужество. Когда сверкающий сапарак противника понесся на него, он только сделал вид, что хочет увернуться. Файхок в последний миг изменил направление удара, и Бальбок ухватился за древко чуть ниже оснащенного крючьями острия.

Чувствуя внезапный прилив сил, тощий вырвал оружие из лап ошарашенного противника; прежде чем предатель понял, что произошло, Бальбок повернул копье и изо всех сил вонзил острие в грудь файхока.

В следующий миг Бальбок оказался рядом с братом, ухватился за древко своей секиры, все еще торчавшей из черепа поверженного лейб-гвардейца, и с чавкающим звуком освободил лезвие в тот самый миг, когда четверо файхок'хай собирались напасть на Раммара.

— Назад, вы, умбал'хай! — крикнул Бальбок так громко, что голос у него сорвался, и его секира описала огромную дугу.

Рука одного из предателей отделилась от тела и полетела в сторону, все еще сжимая рукоять меча, острие которого было направлено в горло Раммару. Таращась на окровавленный обрубок, злодей жутко взвыл (что наконец-то полностью пробудило ото сна Раммара), прежде чем Бальбок заставил урода умолкнуть мощным ударом своего оружия.

— Клянусь внутренностями Торги! — прорычал Раммар, поднимаясь на ноги. — Никакого от вас покоя, вы, жалкие…

Орк умолк, и его глаза полезли из орбит, когда он увидел перед собой воина-орка, который собирался вонзить клинок ему в брюхо. До брюха клинок не добрался лишь благодаря тому, что голова нападающего внезапно обрела самостоятельность и улетела прочь. Обезглавленное тело грохнулось растерянному Раммару прямо на руки. Коротконогий не сумел удержать равновесие и опрокинулся на спину. С трудом удалось предводителю освободиться от трупа. И то, что предстало перед его заплывшими жиром глазками, наполнило душу орка в равных пропорциях удивлением и яростью: вокруг бушующего костра бушевали орки, сражаясь друг с другом.

Точнее сказать, это Бальбок раздавал смертоносные удары и уколы троим файхок'хай!

— Что ты делаешь, жалкий умбал? — набросился на брата Раммар. — Ты что, перепил кровавого пива? Эти файхок'хай наши!

— Ах вот как, — крикнул Бальбок, уходя от яростной атаки одного из орков-воинов. — А почему же тогда они пытаются нас убить?

Раммар не нашелся, что ответить. К нему обернулись двое нападающих с обнаженными мечами в руках. Когда свет костра упал на их лица, Раммар узнал обоих.

— Писок! Друса! Где вы были, жалкие личинки? — заорал он на обоих орков-воинов. — Немедленно идите сюда и помогите нам! Ваши предводители в опасности!

— Еще бы ты был не в опасности, мешок с жиром! — ответил ему Писок. — Конечно же, мы поможем тебе — спрыгнуть в темную яму Курула!

Тут оба файхок'хай разразились ядовитым смехом, и Раммар понял, что на этот раз совершенно напрасно обозвал брата умбалом. Их лейб-гвардейцы действительно повернулись против них и попытались их убить.

— К-как так? — озадаченно переспросил Раммар. — Ч-что мы вам сделали? Разве мы были плохими предводителями?

— Дело совсем не в этом, — ответил Друса. — Просто есть кое-кто, кто платит нам лучше, чем вы.

— И кто же этот кое-кто? — поинтересовался Раммар. — Курса, что ли? Я знаю, он давно уже на трон метит и…

Писок и Друса только рассмеялись в ответ.

— Я заплачу в два раза больше! — дрожащим голосом заверил их Раммар. — В три раза, если это нужно!

Оба орка снова дико заржали и перешли в атаку!

— Труркор'хай! — возмутился Раммар. — Чертовы предатели…

Он хотел было увернуться, но споткнулся об труп файхока, которому Бальбок проломил череп секирой.

И это спасло толстяку жизнь!

Когда Раммар упал и приземлился на свой зад, ему удалось уйти от ударов мечей атакующих. В следующий миг горе-предводитель схватил сапарак мертвого файхока, торчавший из земли, и ему показалось, будто он схватил свое собственное прошлое: воспоминания о множестве пережитых приключений и опасностей моментально вернулись, вселяя в него уверенность… И Раммар с силой нанес удар копьем.

Хвастливый Писок получил сапараком прямо в открытую пасть. Раммар всадил оружие с такой силой, что острие копья пробило кости черепа, и Писок рухнул на колени, захлебываясь кровью и мозгом, а затем опрокинулся на бок.

Увидев это, приятель Писока Друса громко заорал и обрушился на Раммара, сжимая в руках меч. Тем временем жирный орк поднялся, бросился вперед всей массой своего тела, опрокидывая файхока-предателя, заставляя потерять равновесие — и Друса попятился прямо в подогретое кровавым пивом бушующее пламя!

Тряпки, которые орк носил под доспехом в качестве одежды, моментально вспыхнули, поскольку были пропитаны кровавым пивом. Превратившись в живой факел, продажный воин с криком унесся прочь.

От столкновения Раммар снова упал на землю и как раз собирался подняться, когда к нему протянулась когтистая лапа помощи.

И принадлежала она не кому иному, как Бальбоку!

— Все в порядке? — поинтересовался худощавый орк, чье глупо ухмыляющееся лицо было залито кровью.

— Такой вопрос мог задать только взрослый идиот вроде тебя! — проворчал Раммар, с трудом поднимаясь на ноги. — Ничего не в порядке, ровным счетом ничего! Наша лейб-гвардия предала нас, потому что какой-то вонючка подкупил ее — разве это не укладывается в твоей тугодумной башке?

— Нет, почему же, вполне, — с совершенной наивностью ответил Бальбок. — Вот только одного не могу я понять…

— Чего еще?

— Я спрашиваю себя, куда подевались остальные файхок'хай. Нас сопровождала дюжина воинов, то есть двенадцать. Десять мы убили…

— Ты опять начинаешь свою проклятую арифметику? — запричитал Раммар, считая это чистой воды зазнайством.

— Значит, двое осталось, — провозгласил Бальбок, призвавший на помощь в счете свои пальцы. — Вопрос только в том, куда они спрятались.

— Корр, — согласился Раммар, принимаясь недоверчиво оглядываться по сторонам. — А знаешь, кто еще неизвестно куда подевался?

— Кто?

— Человек. Этот проклятый посол, которого послал нам Корвин и без которого мы все еще сидели бы дома, в нашей уютной пещере. Вполне вероятно, что за всем этим безобразием стоит он и…

Внимание обоих орков привлек негромкий кашель. Оба обернулись, поднимая оружие, но то был всего лишь королевский посол, выходящий из-за скалы, его прежде молочно-белое лицо сейчас было красным от стыда.

— Я… я здесь, — негромко произнес он.

— Что ты делал за камнем? — поинтересовался Раммар.

Некоторое время человек медлил с ответом, затем подавленно признался:

— Когда я заметил, что тут становится слишком опасно, я предпочел спрятаться.

— Ты трусливо забился в щель? — Раммар громогласно рассмеялся. — Вот это похоже на вас, людишек! Орку никогда не пришло бы в голову бежать от битвы и трусливо прятаться за скалой. Никогда, ты слышишь?

— Я просто не хотел мешать вам в бою, великие предводители, — старательно закивал головой посол. — Кроме того, вы и без моей помощи прекрасно справились, не так ли?

— Это да; впрочем… — Внезапно Раммар приставил острие своего копья к горлу посланника и недоверчиво посмотрел на него. — Я спрашиваю себя, почему файхок'хай не перерезали глотку сначала тебе. Таких, как ты, они обычно едят на завтрак.

— Я просто притворился спящим, — пояснил посол, судорожно сглатывая слюну. — Честно говоря, ваш едкий запах мешал мне уснуть.

— Как так? — Бальбок поднял руку и понюхал свою подмышку. — Что не так с нашим запахом?

— Не важно, продолжай! — потребовал Раммар. — Что произошло дальше?

— Я заметил, что ваша лейб-гвардия что-то затевает, и видел, как ваши воины все время украдкой посматривают на вас. А когда они в конце концов схватились за оружие, я счел за благо убраться. И именно это, как мне кажется, следует сделать сейчас всем нам троим.

— Корр, — кивнул Бальбок. — Нужно вернуться в больбоуг и посмотреть, что там происходит. Думаю, кто-то позарился на наш трон и сокровища. Так что поворачиваем и…

— Прошу прощения, храбрый Бальбок, я бы не советовал, — поспешно перебил его посол.

— Нет? — удивленно переспросил Раммар, прижав острие копья несколько сильнее к горлу посла. — А почему это?

— Вы же только что заметили, что двух лейб-гвардейцев не хватает, — нервно пояснил королевский посол. — Они наверняка побежали обратно в деревню, чтобы распространить известие о вашей смерти.

— Они несколько поспешили, — раздраженно пробормотал Раммар. — Могли хотя бы подождать, пока мы действительно рухнем в темную яму Курула.

— Истинно, — согласился с ним Бальбок, старательно кивая головой.

— Как бы там ни было, — сказал королевский посол, — думаю, на троне уже с большой долей вероятности сидит другой орк, и если вы там покажетесь, то все племя ополчится против вас.

— Это точно, — огорченно подтвердил Раммар, наконец опуская копье.

— Все равно, — настаивал Бальбок. — Нужно вернуть наш трон. Или ты хочешь, чтобы эти машлу сели тебе на голову?

— Нет, конечно, — проворчал Раммар, и внезапно острие копья снова оказалось у шеи посла — совершенно неосознанное движение со стороны толстенького орка, ведь он говорил не с человеком, а со своим братом. — Но мы не отомстим за предательство, позволив убить себя. Ты ведь знаешь правила: когда на троне сидит новый главарь, племя верно ему…

— …пока не придет кто-то другой и не положит его голову к ногам, — мрачно закончил Бальбок, пробуя остроту лезвия своей секиры. — И именно это мне больше всего и хочется сделать.

— Думаешь, я не хочу? — засопел Раммар, хотя идея о новой стычке с файхок'хай ему совершенно не нравилась.

— Все это очень храбро и прекрасно, — нервно произнес посол, осторожно убирая кончиками пальцев острие сапарака от своей шеи, — но несколько… глупо.

— Хм, — засопел Раммар. — Глупо, говоришь?

Королевский посол испуганно отступил на шаг, когда толстенький орк снова принялся размахивать своим сапараком.

— Э… ну, я имел в виду…

— Что ты имел в виду, человек? — пророкотал Раммар, не спуская с королевского посланника взгляда налитых кровью глаз. — Что ты предлагаешь, а?

— Сначала вам следует спокойно подумать: ваши люди восстали против вас, вы потеряли все свое имущество и предоставлены сами себе. В таком положении не очень-то умно снова искать неприятностей. Было бы разумнее обратиться к кому-то, с кем вы связаны узами дружбы и верности и кто мог бы вам помочь.

Раммар и Бальбок ненадолго задумались.

— Таких нет, — единогласно решили они.

— Вы забыли о короле Корвине и королеве Аланне, — напомнил королевский посол. — Они просили вас о помощи — помогите им побороть их врагов, и они помогут вам победить ваших.

— Думаешь? — спросил Бальбок.

— Убежден.

— Ну что ж… — Бальбок задумчиво поскреб висок. — Может быть, человек не так уж и неправ, Раммар. Может быть, нам стоит просто продолжать путь в Тиргас Лан…

— …и надеяться на то, что бывший охотник за головами и проклятое эльфийское отродье помогут нам вернуть трон? — засопел Раммар. Эта перспектива совершенно ему не нравилась, поскольку в таком случае предстояло забыть о своем плане помочь Корвину только для вида и таким образом восстановить свою дурную репутацию; если они хотят, чтобы король помог им, то так или иначе придется действительно поддержать Корвина…

— Вот проклятый шнорш! — набросился Раммар на своего долговязого брата. — Все это ты виноват. Если бы ты постоянно не лепетал по поводу того, как тебе скучно и как тебе хочется приключений, мы никогда не покинули бы больбоуг!

— Мне очень жаль…

— Сколько раз тебе нужно сказать, что настоящий орк не просит прощения? — еще громче закричал Раммар. — В любом случае он просто терпит справедливое наказание, как от него того ожидают, ты понял?

— Да, Раммар. Извини, — огорченно кивнул Бальбок. — И что мы теперь будем делать?

Раммар наморщил свой темный лоб и сделал вид, что задумался — на самом же деле решение он принял уже давно. Им с большим трудом и лишь благодаря везению удалось перебить толпу файхок'хай. Идти обратно в больбоуг и бросать вызов остальным воинам равносильно самоубийству. Вероятность остаться в живых гораздо выше, если двинуть в Тиргас Лан. Хотя в духе орков было скорее вступить на тропу мести — вернуться и разобраться с предателями, Раммар предпочел путь на восток…

— Мы идем в Тиргас Лан, — решил он за себя и своего брата. — Можем послушать, чего там хочет от нас Корвин, а там посмотрим.

— А когда все будет кончено, мы пойдем обратно в больбоуг, — продолжил Бальбок, — и пнем в асар тех, кто сыграл с нами такую злую шутку, правильно?

— В этом можешь быть уверен, брат, — мрачно заверил его Раммар, и на краткий миг среди братьев наступило редкое единодушие. — Человек, — обернулся толстяк к королевскому посланнику, когда на востоке уже начал заниматься день и острые зубцы Черных гор окружило таинственное сияние, — веди нас к своему королю.

— Ваше желание для меня закон, — заявил королевский посланник, усердно кланяясь, и после того, как орки собрали свои нехитрые пожитки и съели скудный завтрак, все тронулись в путь.

Они и не догадывались, что за ними наблюдают… Кто-то, кому совершенно не понравилось, что лейб-гвардейцам не удалось подлое убийство…

 

4. Тулл анн Тиргас Лан

Дальнейшее путешествие в Тиргас Лан не принесло приключений и опасностей, что, с точки зрения Бальбока, было крайне печально, поскольку во время сражения против файхок'хай худощавый впервые после долгого перерыва попробовал крови и выяснил, что ему этого очень не хватало.

Битва, крики, жар схватки — все это радовало простодушного орка. Давно уже Бальбоку не доводилось так забавляться. Его брат притворялся недовольным, однако он просто не хотел признать, что потасовка в лесу доставила ему радость — в любом случае это было интереснее, чем сидеть на троне в больбоуге и швыряться золотыми вазами.

Уже много лун не чувствовал себя Бальбок настолько живым, хотя он ходил по самому краю темной ямы Курула. Именно этого чувства так болезненно не хватало Бальбоку в последнее время.

Наконец после продолжительного марша, во время которого Раммар потерял несколько лишних фунтов, орки и их проводник-человек добрались до восточной оконечности Черногорья. Они двинулись вдоль Граничной реки и пересекли ее у Большого брода, где войска орков и людей объединились в Первой войне.

Там-то они впервые и повстречались с пограничной заставой.

Посланник Корвина назвал стражам — тяжеловооруженным исполинским воинам из восточного Холмогорья — соответствующий пароль, после чего орков пропустили, впрочем, проводив недоверчивым взглядом. После этого дорога повела их на юг, вдоль равнины Скарьи, которую орки запомнили как скудную, неплодородную землю. Со времен великого приключения Раммара и Бальбока здесь, впрочем, кое-что изменилось.

После того, как проклятие Тиргас Лана было снято и лес Тровны перестал быть оплотом темной жуткой силы, на равнину Скарьи вернулась жизнь. Местность теперь покрывал кустарник и желто-зеленая трава, над всем этим стайками летали птицы. Кое-где выросли поселения: колонисты из восточных приграничных городов, пришедшие на запад в поисках счастья и лучшей доли, поселились здесь и стали крестьянами, ремесленниками или трактирщиками.

— Пока что здесь земля еще дикая… Неукрощенная земля, — пояснил посол, — но когда Землемирье объединится под одной правящей дланью, дороги соединят города и крупнейшие поселения империи. И настанет время мирного сосуществования, — как по писаному вещал человек. — Расцветут торговля и цивилизация, и все станет почти как во времена эльфийских королей.

— Ах, — произнес Бальбок, на которого это не произвело никакого впечатления, — до чего скучно…

Остаток пути прошел без происшествий, не считая яростной драки в одном трактире на западном краю Тровны. Зажиточный путешественник из Андарила принял Раммара по ошибке за пещерного тролля и хотел нанять его, чтобы тот нес багаж. Драка, в которую это вылилось, закончилась для путешественника переломом обеих рук, и он смело мог считать себя везунчиком, поскольку посол короля Корвина подействовал на братьев-орков в качестве ограничителя гнева.

Через лес Тровны, не имевший более ничего общего с той темной грозной вековечной чащобой, через которую продирались орки всего лишь год назад, теперь вели дороги древнего эльфийского царства, появившиеся из-под мха и лиан, обрамленные зеленеющими рощами и яркими цветами, источающими пьянящий аромат — по крайней мере, для обоняния человека. Путники наконец достигли Тиргас Лана.

Город — некогда эльфийский — тоже изменился.

Стены и башни, внезапно вырастающие среди зеленого буйства леса и вздымавшиеся высоко в небо, были залиты солнечным светом. Мрамор и алебастр обрели былое великолепие, ничто не напоминало больше о вездесущей саже, ранее покрывавшей город.

За крепостными стенами были разбиты палатки и построены хижины. После того, как по Землемирью пожаром разнеслась новость о том, что в Тиргас Лане появился новый король, сюда пришло много людей, в основном беженцев с востока, которым надоели вечные войны тамошних вельмож и которые жаждали мира. Древняя столица королей была такой притягательной, что переселенцев становилось все больше, и стены Тиргас Лана не могли больше вместить всех желающих.

Куда бы ни бросили взгляд Бальбок и Раммар, они видели людей, преисполненных надежды. Нельзя было отрицать, что из некогда забытого эльфийского города получилось то, что принято называть крупным центром.

Ясное дело, оркам город был отвратителен.

— Честно говоря, Раммар, — прошептал Бальбок на ухо брату, когда они входили в главные ворота, — раньше мне здесь нравилось больше. Стены были черными, ломкими, в каждом углу воняло гнилью и разложением. Но теперь…

— Ты прав, — ворчливо согласился с ним Раммар. — С тех пор как здесь стали командовать эти жалкие людишки, город кое-что потерял. Какие же эти молочномордые все-таки скучные.

Как и много раз прежде, когда путники проходили заставу, посол назвал соответствующий пароль. Все как обычно, но неожиданно, к ужасу Раммара и Бальбока, на этот раз на лицах стражников не отразилось недоверие, а странное удивление засветилось в глазах людей при виде обоих орков.

— Это они? — Раммар услышал, как один из солдат прошептал это на ухо своему товарищу.

— Наверняка, — ответил второй. — Один высокий и худой, второй — низенький и крепкий. Это Бальбок и Раммар, спасители короны…

Спасители короны!

Раммар сплюнул и одарил стражников исполненным ненависти взглядом, а затем они продолжили свой путь, вдоль главной улицы Тиргас Лана к большой цитадели, которая не так давно стала ареной драматичной борьбы между светом и тьмой. Жаль только, орки оказались в то время не на той стороне… Тогда они сражались за светлых.

Возвращение в Тиргас Лан пробуждало воспоминания, и обоим братьям казалось, что они только недавно покинули этот город, некогда построенный эльфами. Конечно, тогда улицы и улочки были не такими оживленными; зато сейчас их прямо распирало от людей самого разного происхождения, в самых разных одеждах, и казалось, они стекаются в королевскую столицу со всех концов света. Здесь купцы громко расхваливали свои товары, там перед таверной сидели постояльцы; чуть дальше устроили ярмарку, а там горшечники и столяры предлагали свои услуги.

— Скажи-ка, Раммар, — проворчал Бальбок, — ты знал, что молочнолицые отличаются друг от друга по цвету?

— Нет, — раздраженно ответил Раммар.

— Не только их скальпы, но и мех на лицах бывает то темным, то светлым… — бормотал Бальбок.

— Не считая того, что у многих из них на лице вообще нет меха, — добавил Раммар, — а некоторые, очевидно, уже потеряли где-то свои скальпы, но, несмотря на это, бродят себе, живехонькие.

— …цвет их шкуры тоже очень разный, — продолжал Бальбок, — то бескровный и бледный, то грязный, то совершенно обугленный, то болезненно-желтый.

Раммар вздохнул.

— Их теперь даже не обругаешь молочнолицыми…

Они приближались к цитадели. И большой купол возвышался над морем крыш. Тиргас Лан был в равной мере городом и крепостью, в древние времена воздвигнутой для того, чтобы быть центром огромной империи, занимавшей весь сохгал. В период Второй войны эта империя постепенно пришла в упадок, чему в немалой степени способствовали орки. Раммару было бы приятнее, если бы люди вспомнили об этом, а не о той бесславной роли, которую сыграли они с братом в освобождении Тиргас Лана.

На лица стражей цитадели приклеилось то же невысказанное удивление, из-за которого Раммар готов был раздавить их на месте. Можно ли вообразить большее унижение для орка, чем когда люди смотрят на него с восхищением? Конечно, Раммару не понравилось бы, если бы стражники смотрели на них свысока. Единственно приемлемым чувством, которое следовало испытывать человеку при виде орка, был страх.

— Что такое? — рявкнул Раммар на стражника. — Вы не собираетесь хотя бы попытаться отнять у нас оружие?

— Нет нужды, — успокаивающе произнес королевский посол. — Ни Тиргас Лану, ни королю нет нужды опасаться добрых друзей.

— Добрых друзей? — заревел Раммар. — Кто это, клянусь вонючими внутренностями Торги, осмелился утверждать, что мы друзья? Сейчас я тебе затолкаю дружбу прямо в глотку, ты, отвратительный молочнолицый…

В большом холле не было и следа былого мрака, помещение украшали знамена всех городов, присоединившихся к новой империи. Идти здесь было для обоих орков подобно наказанию: стражи в зеленых мундирах и серебряных кольчугах, в цветах Тиргас Лана, салютовали оружием, когда орки проходили мимо.

Королевский посол наслаждался церемонией, и Раммар еще мог это понять; людям — как и эльфам, и карликам — иногда нравилась такая суета. Но того, что Бальбок ухмылялся при этом, словно кастрированный луговой тролль, Раммар понять просто не мог!

— Прекрати искажать свою рожу, умбал! — зашипел Раммар на брата. — Эти людишки насмехаются над нами, а ты чувствуешь себя польщенным?

— Доук, — решительно покачал головой Бальбок.

— Тогда чего ж ты растягиваешь свою пасть в улыбке?

— Потому что мне невольно пришло в голову наше последнее посещение этого зала. Ты помнишь? Здесь я обработал черепушку Грайшака подсвечником высотой в орочий рост…

Да, Бальбок был прав. Раммар не узнал бы место их судьбоносного сражения, если бы Бальбок не обратил на это его внимания. Коридор не утопал в сумеречной темноте — яркий солнечный свет струился сквозь высокие окна. Но это был, без сомнения, тот самый коридор, где они встретились с предателем и скрестили с ним клинки — и кое-что еще.

Коридор вел к большому залу под куполом — там заседали король и королева, точно так же, как и тысячу лет назад.

Раммар вздрогнул и разразился громкими проклятиями, когда раздались оглушительные звуки фанфар. Щетина на его спине встала дыбом от звонкого, дребезжащего звука.

— Шнорш! — взревел он. — У этих молочнолицых еще меньше понимания музыки, чем у нашего проклятого барда!

Через открытые двери трое прибывших вошли в тронный зал — оба брата и посол, громко провозгласивший:

— Ваши королевские величества! Вы посылали меня, дабы найти тех, кто помог вам в самый тяжелый час, когда речь шла о судьбе этого города и всего мира. Я взбирался на горы, переходил долины, пересекал реки и озера, чтобы выполнить ваше поручение. Я проник вглубь Гнилых земель, и там я нашел их. Ваши королевские величества, вот они — оба храбрых, героических воина-орка: Бальбок и Раммар!

Зал разразился громкими аплодисментами, обрушившимися на орков со всех сторон. Бальбок и Раммар инстинктивно схватились за оружие и издали воинственный клич. Аплодисменты тут же умолкли, а в следующий миг Бальбока и Раммара окружили стражники, угрожающе наставив на них алебарды.

Орки обменялись недовольными взглядами, но ввиду численного превосходства решили, что, пожалуй, несколько переборщили, и опустили оружие. Стражники тут же убрали алебарды и открыли им путь. Расступаясь, они образовали коридор, ведущий к центру зала, где в мраморном полу зияла круглая дыра. Раммар и Бальбок знали, что она ведет в сокровищницу Тиргас Лана, из которой они увезли груженную золотом колесницу — с согласия королевской четы, как выяснилось впоследствии…

На противоположной стороне зала на каменном возвышении стояли два украшенных богатой инкрустацией и гербом Тиргас Лана трона, а на тронах сидели старые знакомые.

— Смотри-ка, — прошептал Раммар своему брату. — А вот и хозяева…

На глазах всего двора, собравшегося в зале, орки широкими шагами пересекли зал. Раммар изо всех сил пытался казаться мрачным — в конце концов, он не какое-нибудь вшивое чудовище, а главарь Гнилых земель. С золотым шлемом на уродливой башке он гордо двигался мимо красиво одетых господ и дам в длинных платьях, которые морщили свои маленькие бледные носы: похоже, сильный запах, сопровождавший братьев, был им неприятен.

Наконец Бальбок и Раммар добрались до царственной четы. Посол, шедший впереди, низко поклонился, чем высказал свое глубочайшее почтение. Раммар не видел повода для этого, и, когда Бальбок тоже собрался было кланяться, брат с такой силой пнул тощего под ребра, что тот издал сдавленный крик.

Конечно, они некоторое время не виделись… И Раммару, если он хотел быть до конца честным перед самим собой, приходилось признать, что крохотная часть его мрачной души обрадовалась встрече. Впрочем, жирный орк скорее откусил бы себе язык, чем признался в этом открыто. Он достаточно хорошо знал обоих сидевших там, на тронах, и, хотя многое изменилось, он по-прежнему видел перед собой оборванного охотника за головами и высокомерную эльфийскую бабу…

— Добрый день, Бальбок, — приветствовала Аланна худого орка, и ее благородно-бледные черты лица озарила приветливая улыбка. — Благодарю тебя и твоего брата за то, что вы откликнулись на наш зов. Рада видеть вас.

— А я благодарю тебя, королева, — ответил Бальбок на языке людей, потому что в орочьем не было слова, при помощи которого можно было выразить благодарность, и, к немалому возмущению Раммара, после этого долговязый братец еще и поклонился.

— Непроходимый недоумок! Проклятый умбал! — прошипел Раммар. — Не надо перед ними склоняться. Ты же сам главарь, не забывай этого.

— Уже нет… — шепотом напомнил ему посол.

— Рот закрой! — заворчал на него Раммар.

— Я сознаю, что вы оба пришли сюда по доброй воле, — взял слово Корвин, голос которого в воспоминаниях Раммара был менее звучным и внушающим почтение. — За это я вам очень признателен.

— Так оно и есть, охотник за гол… э… э… король, — быстро поправился Раммар. — Только не забудь об этом, корр?

— Корр, — подтвердил Корвин и ухмыльнулся; и если бы не бархатный, украшенный золотыми бортами камзол и эльфийская корона на его голове, то Раммар готов был поклясться, что по-прежнему имеет дело с тем же продувным негодяем, который едва не оскальпировал и его с Бальбоком. Черты лица, отшлифованные непогодой, хитрая ухмылка, повязка на правом глазу — все это больше соответствовало охотнику за головами, а не властителю мировой империи.

Совершенно иначе дело обстояло с Аланной. В ее облике всегда было что-то возвышенное, задолго до того как Корвин сделал ее своей супругой. В свою бытность верховной священнослужительницей ледяного храма Шакары она хранила тайну эльфов. Похоже, благородная красота и достоинство были присущи ей с рождения, как и многим представителям ее расы. И именно это орки и не выносят в эльфах (хотя обе расы, как довелось узнать Раммару и Бальбоку, имели одни и те же корни и состояли в родстве, хуже того: орки были потомками этих высокомерных зазнаек!). Обманчиво-хрупкая фигурка Аланны и мягкие черты ее лица с высокими скулами и острыми ушами легко заставляли забыть, что эта эльфийская баба крайне упряма и вынослива. И к тому же хитра, словно змея, как выяснили Раммар и Бальбок.

— Не окажете ли нам честь присутствовать на сегодняшнем банкете? — поинтересовался Корвин.

— Корр, — брякнул Бальбок, прежде чем Раммар успел что-либо сказать, — если там будет что-то приличное, чтобы набить брюхо! А то у меня в животе ужасно урчит.

— Умбал! — обругал его Раммар, обнажая зубы. — Ты что, забыл, какие невероятно несъедобные штуки едят люди? — И, совершенно забыв о том, что сам он терпеть не может человечины, добавил: — Не думаю, чтобы гостеприимство Корвина зашло настолько далеко, чтобы он приказал набить брюхи парочки себе подобных чесноком и луком только для того, чтобы как следует нас накормить, — коротконогий громко расхохотался, от чего некоторые придворные испуганно вздрогнули и даже отступили на шаг.

— Это точно, — ответила Аланна, — но мы дали указание королевскому повару приготовить бру-милл, так ведь называется ваш знаменитый густой суп или нет?

— Будет бру-милл? — Бальбок запрокинул голову и громко втянул носом воздух, словно пытаясь учуять запах своего любимого блюда.

— Я прямо предвкушаю, — заявил Раммар, очевидно, не разделявший воодушевления брата, хотя изголодался он точно так же, как и долговязый орк, и от мысли о бру-милле у него прямо слюнки текли.

— Нам доставило бы огромное удовольствие принять вас как дорогих гостей, — заверила Аланна с улыбкой, которая на первый взгляд казалась приветливой, но по опыту Раммар знал, что такой перекос лица эльфийки не предвещает ничего хорошего. — Мы посидим, поговорим о старых добрых временах…

— Корр, — согласился Раммар. — А после этого вы наконец-то скажете нам, что вам от нас нужно…

Это был не тот бру-милл, который готовят орки — королевский повар взял свежий троллий жир вместо прогорклого, который обычно в ходу у орков. Тем не менее Бальбоку и Раммару пришлось признать, что густой суп был вполне неплох — с учетом того, что готовил его ахгош-бонн. Орк-предводитель убил бы своего повара и добавил бы его внутренности в бру-милл.

Вокруг ведущего в сокровищницу отверстия в полу были выставлены длинные столы, за которыми заняли место король и королева со всеми своими придворными и, конечно же, дорогие гости — оба орка, Бальбок и Раммар. Во время застолья братья то и дело пытались заглянуть в глубину за край, там по-прежнему сверкали горы серебра, золота и драгоценных камней.

Выступали танцовщицы, соревновались в пении лучшие барды. Бальбок почти ничего этого не замечал, поскольку был занят: то и дело с бешеной скоростью тощий наполнял свою тарелку бру-миллом и требовал от слуг добавки. Раммар же считал, что певцы подобрались омерзительные. Он подумывал над тем, не исполнить ли одну из написанных им песен, но не стал этого делать. Наверняка люди не смогут оценить искусство орков. Исполнять им сагу о Раммаре Резком все равно, что метать золото перед троллями.

После окончания банкета, когда смолкли отвратительные вопли бардов, люди начали постепенно покидать тронный зал; один придворный льстец за другим поднимался, кланялся и удалялся в ночь.

— Это что еще такое? — повернулся к Раммару чавкающий Бальбок. — Почему они все уходят? Жратва ведь только начинается!

— Не все же такие проглоты, как ты, — возразил ему толстенький брат.

— Никак не пойму я этих молочнолицых, — пожаловался Бальбок. — То надменно приглашают на пир, то уходят сразу после закуски.

— В другой ситуации я бы с тобой согласился, — ответил Раммар, внимательно оглядываясь по сторонам, — но сейчас я догадываюсь о причине, по которой молочнолицые покидают зал.

— Вот как! И что это за причина?

— Ты только взгляни на Корвина. Он то и дело посматривает на нас — по крайней мере, тем глазом, который у него остался. Спорим, он ждет не дождется, когда сможет с нами поговорить.

— Думаешь?

— Как бы там ни было, зачем бы он нас ни звал, похоже, он сидит в шнорше довольно глубоко. Человеку нужна серьезная причина для того, чтобы позвать на помощь орка, можешь мне поверить.

— Хм, — произнес Бальбок, снова принимаясь за свой бру-милл; поскольку предназначение ложки для орков — тайна, покрытая мраком, долговязый трескал густой суп прямо из тарелки, издавая при этом довольно неаппетитные звуки; Раммар невольно ухмылялся каждый раз, когда один из придворных с отвращением косился на ненасытного братца.

Прошло совсем немного времени, тронный зал почти опустел, и за столом остались только Бальбок и Раммар с одной стороны и Корвин и Аланна — с другой.

— Много времени прошло, не так ли? — произнес Корвин в тишине, нарушаемой только чавканьем Бальбока.

— Ну, не так уж и много, — ответил Раммар. — По крайней мере, я еще помню все довольно хорошо.

— Равно как и я, — кивнув, произнесла Аланна. — И в воспоминаниях я вижу нас вместе, выступивших в борьбе против зла, державшего в своих лапах Тиргас Лан.

— Доук, — решительно покачал головой Раммар. — Может быть, это вы сражались против зла, это вполне возможно. Но мы с Бальбоком просто делали то, что сделал бы на нашем месте любой другой орк: мы убивали всякого, кто оказался достаточно глуп, чтобы встать у нас на пути, расправились с парочкой предателей, которые собирались оспорить наше право на сокровище, и побратались с жалкими гномами, а также пытались извлечь максимальную выгоду из всего этого дела.

— И совершенно мимоходом стали героями, — добавила Аланна.

Толстенький орк вздрогнул, словно его хлестнули плетью.

— И что вы, остроухие и молочнолицые, так носитесь с этим геройством? — агрессивно прорычал он. — Что, скажите на милость, может быть такого замечательного в героической славе, чтобы вступаться за других и даже ноги за них протянуть?

— Все, — ответила Аланна.

— Ничего, — возразил Раммар. — У нас, орков, тоже есть герои, на которых мы смотрим с уважением, но они вели себя не так глупо, как ваши. Гульц Мясник, к примеру, был известен, потому что вспорол животы целому войску врагов и приказал начинить их всех луком и чесноком. А Хирул Безголовый получил свое имя не просто так — он продолжал сражаться даже тогда, когда тролль оторвал ему голову. А Корука Ядососущего зовут так потому, что он…

— Достаточно. — Аланна подняла руки, успокаивая орка. — Я понимаю, что ты имеешь в виду. Возможно, наши представления о геройстве и великих деяниях не совпадают, но, тем не менее, вы не можете не признать, что вы внесли свою лепту в освобождение Тиргас Лана, вольно или невольно. Вы храбро сражались и проявили себя как добрые союзники — и по этой причине мы и позвали вас сюда.

— Ах, — засопел Раммар. — Мы постепенно подходим к сути вопроса. Что случилось-то? Зачем вам нужна наша помощь?

Корвин нахмурил лоб. Похоже, дать ответ, к немалому удовольствию Раммара, стоило ему немалых усилий, и он заговорил только после того, как Аланна бросила на него требовательный взгляд.

— Как вы погасили бы огонь? — наконец поинтересовался он.

— Огонь? Водой, конечно же. Неужели вы, люди, настолько поглупели, что приходится звать орка для того, чтобы получить ответ на такой простой вопрос?

— Вода — это только одна возможность, но есть еще и другая, — ответил Корвин, не обращая внимания на оскорбление. — Народы востока, к примеру, побеждают степные пожары, пуская встречный пал, отнимая таким образом пищу у пламени. Оба пожара движутся друг навстречу другу и в конце концов гасят друг друга.

— Да что ты говоришь, — проворчал Раммар; об этом ему никогда прежде не доводилось слышать. Орки не были особенно заинтересованы в победах над пожарами, им больше нравилось их устраивать. Если в Гнилых землях разгорался пожар, все радовались его разрушительной силе. Только последнему умбалу могло прийти в голову погасить пламя. — А зачем ты все это нам рассказываешь?

— Что успел рассказать вам мой посол? — вопросом на вопрос ответил Корвин.

— Достаточно, чтобы понять, что у тебя неприятности, — без обиняков заявил Раммар, в то время как его брат продолжал чавкать и лакать суп. Бальбок подошел к делу основательно: он отбросил тарелку и велел принести котел, который использовал как большой бокал, принявшись пить из него жадными глотками.

— Неприятности, действительно, — кивнул Корвин, поднялся и в задумчивости принялся мерить зал широкими шагами, а потом начал рассказ:

— Поначалу было легко. Весть о том, что эльфийская корона избрала королем Тиргас Лана человека, который взял в жены эльфийку, распространялась быстро, и многие приходили высказать свое почтение. Многие оставались. В течение нескольких месяцев Тиргас Лан, так долго бывший городом призраков, стал центром мира и новой надеждой. Князья карликов и многие герцогства северо-восточного Холмогорья признали меня королем и присоединились к новой империи, на благо Землемирья и всех его жителей.

— Но не все, — подсказал Раммар.

Корвин покачал головой. Он так и остался стоять.

— Поначалу их было мало — тех, кто не хотел признать мою власть. Я не обращал бы на них внимания, если бы они не начали нападать на соседей, которые перешли под защиту Тиргас Лана. Дело дошло до войны…

— И что в этом нового? В восточных землях люди давно пробивают башку друг другу, насколько я помню. Карлики поставляют им оружие, орки подряжаются в их войска наемниками. Так было всегда и так будет. Все довольны, почему что-то должно измениться?

— Уже давно не все этим довольны, — возразил ему Корвин. — Ты забыл о высокой цене, которой требует война. Женщины становятся вдовами, дети — сиротами. А мужчины, доблестные воины, отправившиеся на войну, возвращаются домой калеками — если вообще возвращаются.

Раммар не понял, что Корвин находит в этом плохого, и пожал своими широкими плечами.

— Ну и что?

— Этому нужно положить конец, — решительно произнес Корвин.

— Э?.. — непонимающе протянул Раммар. — Это еще зачем?

— Ты был прав в отношении того, что говорил, — продолжал Корвин, не обращая внимания на вопрос Раммара. — Война неотъемлема в восточных землях, как солнце и день. Десятилетиями сражались там люди друг с другом в борьбе за главенство. Но с этим должно быть покончено. Король вернулся в Тиргас Лан точно так, как предсказывал Фаравин, а с ним — закон и порядок. И есть только одна сила, восстающая против пророчества и против Тиргас Лана.

— Одна сила? — переспросил Раммар. — Я думал, их несколько, тех, кто противится твоему владычеству…

— С лордами кланов северо-востока мы справимся, — пояснила Аланна. — Они действуют на свой страх и риск, часто не понимая, что делают. Кто-то другой — или что-то другое — беспокоит нас гораздо больше.

— И это?..

— Далеко на юго-востоке, в городе Каль Анар, появился новый властелин. Мы точно не знаем, что там происходит, но похоже на то, что там готовятся к войне против Тиргас Лана.

— Откуда вы знаете?

— Мы сделали заключение из тех немногих новостей, которые проникают к нам оттуда. Это даже не столько новости, сколько слухи. Надежных сообщений мы не получаем уже давно, потому что шпионы, которых мы послали, вернулись только… частично.

— Частично? — спросил Бальбок, который тем временем покончил с трапезой (не то чтобы он насытился бру-миллом, просто котел опустел). — Что это значит?

— Это значит, что вернулись только их головы, остальное осталось в Каль Анаре, — суровым голосом ответил Корвин. — Враг не знает пощады.

— Ну что ж, эта штука с головами — в ней нет ничего особенного, — высказал свое мнение Раммар. — Вероятно, ты ожидаешь, что мы поддержим тебя против того, кто бы там ни командовал в Каль Асаре.

— Город называется Каль Анар, — поправил Корвин, — и вы должны помочь не мне, а Тиргас Лану.

— В чем разница?

— Речь здесь идет не обо мне, — пояснил Корвин. — Важна только корона на моей голове. Первые несколько лун я почти не спал, ворочаясь с боку на бок и то и дело спрашивая себя, почему она опустилась именно на мою голову.

— Мне бы тоже хотелось это знать, — со вздохом произнес Бальбок.

— Я не мог понять, — продолжал Корвин, — почему именно мне была оказана эта честь и возложена эта огромная ответственность, однако Аланна пояснила, что дело не в том, на чьей голове лежит королевская корона, а в том, чтобы ее носитель поступал правильно. Когда-то эта корона украшала головы эльфийских королей, правивших всей землей в мире и согласии — и именно этого хочу и я. Вы правы, когда говорите, что на востоке война стала обычным делом. Но сейчас есть возможность покончить с этим бессмысленным кровопролитием. До единства империи рукой подать. Но если нам не удастся погасить пламя войны, то этот разрушительный огонь будет распространяться все дальше и дальше и поглотит нашу мечту еще до того, как она станет реальностью.

— Я понял, — кивнул Раммар, широко ухмыляясь. — Отсюда и вся эта болтовня о пожаре и всем таком прочем. Ты хочешь, чтобы мы стали встречным палом.

— Грубой силой, которая справится с грубой силой, — подтвердила Аланна. — Закон равновесия сил.

— В законах я понимаю мало, — ответил Бальбок и не без гордости добавил: — Но я умею считать. И я не понимаю, что два орка могут сделать против целого города. Не считая того, что там, может быть; сидит целое войско, готовое выступить против Тиргас Лана.

— Вот видишь? — Раммар улыбнулся бывшему охотнику за головами. — Даже мой глуповатый брат понял, что твой план — полная чушь. Мы, орки, называем это кро-трууарк — предприятие, из которого никто не вернется живым.

— Вы были бы не одни, — возразил Корвин. — Под вашим командованием был бы отряд.

— Командование? Отряд? — поросячьи глазки Раммара жадно заблестели: командовать другими, говорить им, что они должны делать, а что делать нельзя, было уже вполне в его вкусе. Впрочем, была еще одна закавыка. Мало того, что предприятие было крайне рискованным и опасным, у Раммара было такое чувство, что Корвин еще не все ему рассказал…

— Звучит неплохо, — заявил коротконогий орк. — Тем не менее здесь что-то не так, это я чую. Может быть, у тебя и корона на голове, но ты по-прежнему все тот же прохиндей, что и раньше, Корвин.

— Ты прав, — без обиняков заявила Аланна. — Кое-что важное мой супруг от тебя утаил.

Толстяк состроил рожу.

— И почему я не удивлен?

— И что это за информация? — поинтересовался Бальбок.

Корвин бросил на Аланну предупреждающий взгляд, но эльфийка, очевидно, была настроена на то, чтобы открыть оркам всю правду.

— Каль Анар, — начала она, — это не просто какой-то город. Сейчас это поселение людей, но раньше там жили эльфы, и один из них позднее стал известным… Печально известным. Каль Анар был родиной Маргока!

— Маргока?

— Мы говорим о том самом Маргоке? — спросил Раммар.

Аланна кивнула.

— Да, о том самом Маргоке.

— О Темном Эльфе? — В голосе Бальбока внезапно мелькнул страх. — О том, кто создал орков? Который занял тело Рурака и таким образом хотел вернуться в сохгал?

— Именно он, — подтвердил Корвин.

— Но… но Маргок был уничтожен! — воскликнул Бальбок. — Его сожрал Драгнадх. Я сам видел, как он…

— Не беспокойтесь, Маргок мертв, — заверила их Аланна. — Однако не исключено, что та темная сила, которая управляет Каль Анаром… — она умолкла, подыскивая точные слова, а затем договорила до конца: — …некоторым образом связана с ним.

— Некоторым образом связана? Чертова болтовня эльфийская! — возмутился Раммар. — Что это означает?

— Именно это вы и должны выяснить, — пояснил Корвин.

— Мы до сих пор не знаем, что сделало Маргока Темным Эльфом — еще тогда, давным-давно, — добавила Аланна. — Вероятно, корни зла находятся в Каль Анаре, хотя раньше никто не догадывался искать там. Воины света были так заняты тем, что побеждали Маргока, что это даже не пришло им в голову. Но теперь в Каль Анаре что-то зашевелилось, что-то очень древнее и очень злое… Я чувствую это, но точно определить не могу. То, что нам нужно, это информация — и только вы сможете ее для нас добыть, друзья мои.

— Может быть, — согласился Раммар. — Но со злой силой Маргока я больше иметь дел не хочу. А ты, Бальбок?

— Ну, э, я…

— Бальбок тоже по горло сыт тем, что подставлял ради вас голову, — недолго думая, перебил его Раммар. — Можешь говорить, что хочешь, эльфийская баба. И ты тоже, охотник за головами. Наш ответ: нет.

— Это твое последнее слово? — спросила Аланна.

Раммар мрачно кивнул.

— Можешь быть уверена.

— А как насчет больбоуга?

— А что с ним должно быть?

— Наш посол сообщил нам, что с вашим предводительством все не так уж гладко, — пояснил Корвин. — Якобы среди файхок'хай произошло восстание, и вас сместили с поста главарей больбоуга.

— Корр, — подтвердил Бальбок, прежде чем Раммар успел что-либо произнести.

— И вы собираетесь это так оставить? — спросил бывший охотник за головами. — Пусть предатели из рядов орков ликуют?

— Нет, конечно, — пролаял Раммар, — уж в этом ты можешь быть уверен!

— То есть вы хотите отомстить?

Раммар обнажил желтые зубы.

— Вот именно.

— И как вы собираетесь это провернуть? Два орка против целой деревни — мне сложно себе это представить.

— Это тебя совершенно не касается! — рявкнул на него Раммар. — Я не просил тебя ломать из-за нас голову.

— А что, если я вам помогу? Взамен того, что вы отправитесь в Каль Анар?

— Конечно, поможешь, — произнес полным сарказма голосом Раммар. — Пошлешь человеческое войско по ту сторону Черногорья, освободишь больбоуг и совершенно мимоходом присоединишь Гнилые земли к своему королевству. Думаешь, я не знаю, как такие вещи делаются? Может быть, я толст и туп, но не туп и толст. Я очень хорошо вижу, на что ты нацелился.

— Ты неверно оцениваешь мои намерения, — возразил Корвин. — Предложение, переданное мною через посла, а именно по поводу суверенитета границ Гнилых земель, все еще в силе. Но я мог бы помочь вам, поделившись золотом из сокровищ Тиргас Лана. Богатством, достаточным для того, чтобы собрать войско орков-наемников, с помощью которого вы сами смогли бы отвоевать больбоуг.

— Золото из сокровищницы Тиргас Лана? — во взгляде Бальбока полыхала лихорадка жадности. Мысль о всех тех красивых переливающихся камнях, лежащих в сокровищнице внизу, которые им пришлось оставить во время прошлого визита, заставила орочье сердце забиться быстрее.

Раммар тоже широко распахнул глаза, и с его пухлых губ закапала слюна.

— Вот… Что-что ты собираешься сделать? — переспросил он.

— Это было бы достойным вознаграждением за неоценимую услугу, — заметила Аланна.

— И в чем именно заключается эта услуга?

— Все очень просто: вы пойдете в Каль Анар и осмотритесь там. Попытайтесь собрать как можно больше информации и разведать силы врага. И, если возможно, разузнайте, что за темная сила хозяйничает в Каль Анаре.

— И это все? — недоверчиво поинтересовался Бальбок.

— Это все, — заверила Аланна.

— А если зачинщик всей этой неразберихи нечаянно подлезет под сапарак?

— Ваша задача в первую очередь заключается в том, чтобы составить представление о положении дел, — пояснил Корвин. — Но если вы сразу сумеете устранить проблему, то не стесняйтесь.

— Минуточку, — встрял Раммар, бросая на своего нескромного брата строгий взгляд, затем обернулся к его величеству Корвину. — Если мы должны окончательно устранить проблему вместо тебя, то это стоит немного больше, чем парочка горшков с золотом и драгоценными камнями.

— А что вы хотите за это?

— Все эльфийское сокровище! — без обиняков заявил Раммар.

— Исключено, — категорически отказался Корвин.

— В таком случае, боюсь, вам обоим придется забыть об этом деле, — сказал Раммар. — Пошлите кого-нибудь другого в Каль Асар, или как там эта дрянь называется, и пусть он вам рассказывает, что там творится. И если он вернется, готовьтесь к долгой и бессмысленной войне, которая будет стоить жизни множеству молочнолицых, — и с этими словами он поднялся. — Вставай, Бальбок, мы уходим.

— Но Раммар, может быть, у них на кухне еще остался бру-милл и…

— Мы уходим! — повторил толстенький орк настолько яростно, что брат не осмелился противоречить ему.

Повесив голову, он тоже поднялся и побрел вслед за Раммаром, шедшим к большой двери в зал с гордо поднятой головой.

Но Раммар не торопился. Ему было не к спеху покидать тронный зал. И он хотел дать Корвину и Аланне возможность изменить свое мнение. Он догадывался, что за его спиной они обмениваются торопливыми взглядами, лихорадочно соображая, что же предпринять. Он поставил на карту все, как говорят молочнолицые, и был уверен, что выиграет.

Вполне уверен, можно даже сказать.

Впрочем, чем ближе подходили орки к двери, тем медленнее двигался Раммар. Он не хотел слишком торопиться, давая время человеку и эльфийке принять правильное решение.

А если они этого не сделают?

До двери оставалось всего несколько шагов. Если он дойдет до нее, возврата больше не будет.

Неужели он перегнул палку? Надо было брать что дают и держать свой дерзкий рот на замке?

Орк уже почти пожалел о своих словах и даже мысленно подготовил парочку аргументов, которые позволили бы изменить свое мнение, не выставляя себя при этом жалким гоультором. Коротконогий замер перед самой дверью, уже занеся лапу, собираясь толкнуть ее…

— Минуточку! — крикнул Корвин.

Раммар почувствовал, как у него камень с души свалился.

— Что еще? — с надеждой спросил он, оборачиваясь, чтобы тут же раздраженно добавить: — Уже поздно, я устал и хочу спать!

— Мы согласны, — произнесла Аланна. — По поручению Тиргас Лана вы отправляетесь в Каль Анар. Если вернетесь с важной информацией, то получите за это золото, которого будет достаточно для того, чтобы нанять войско и вернуть себе больбоуг. Если, кроме того, вам удастся устранить угрозу, то все эльфийское сокровище будет вашим.

— И больше никаких дополнительных условий? — подозрительно спросил Раммар.

— Только одно, — ответил Корвин. — Вы должны торжественно обещать не пользоваться золотом против Тиргас Лана и оставить неприкосновенными границы империи. В противном случае мы ничего не выигрываем.

Раммар колебался всего мгновение.

— Конечно же, мы обещаем, — наконец заверил он. — Даже торжественно, если так нужно, не правда ли, Бальбок?

— Корр, — ухмыльнулся худощавый орк. — Они ведь понятия не имеют, насколько торжественными могут быть орки.

— В первую очередь, когда речь идет о том, чтобы прибрать к рукам целое сокровище, — широко улыбнулся Раммар. — Но вообще-то эльфийское сокровище и без того наше. В конце концов, мы ведь последние потомки эльфийского рода, которые еще бродят по сохгалу, не правда ли?

Аланна крепко сжала губы и ничего не ответила. Хотя последние слова Раммара были исполнены насмешки и издевки, в них имелась некоторая логика. Строго говоря, сама Аланна уже не была эльфийкой, после того как отказалась от бессмертия и взяла в мужья человека, а поскольку орки были некогда созданы из эльфов при помощи темной магии отступника Маргока, Раммар — в каком-то смысле — был прав.

Разумеется, толстенький орк не собирался держать данное Корвину обещание, каким бы торжественным оно ни было. По мнению орков, обещания существовали лишь для одной цели: чтобы их нарушать. Не то чтобы у орков не было понятия о чести, понятие было, просто оно в корне отличалось от того, что вкладывали в это люди. Обманывать врага, хитростью и подлостью дать ему почувствовать себя в безопасности, чтобы потом ударить в спину — это было для орка очень даже честно и считалось среди орочьего племени очень хитрым и изощренным способом мести. А Раммар считал себя кристально честным, хитрым и изощренным орком. С быстротой молнии он придумал план, как можно не только завладеть всем эльфийским сокровищем и отвоевать больбоуг, но и мимоходом самому стать королем Тиргас Лана.

Сначала Бальбок и он отправятся в чужой город и посмотрят, что там творится. Затем Раммар отправит своего брата вперед, чтобы тот уничтожил ужасного врага, кем бы он там ни был. После этого они триумфально прошествуют в Тиргас Лан, где получат вознаграждение и где люди снова будут чествовать их как спасителей — пока братья не наймут войско за золото, чтобы с его помощью напасть на королевскую столицу. Когда с неба польется огонь и его орки-наемники убьют каждого человека в стенах города, никто больше не усомнится в злой воле Раммара Резкого, и его слава и честь будут восстановлены…

На лице Раммара на миг появилась подленькая ухмылочка. События развивались так, что лучшего и желать нельзя, и на миг у коротышки настолько поднялось настроение, что даже показалось, что никто и ничто не сумеет больше испортить его. Впрочем, длилось это мгновение не слишком долго…

— Итак, мы договорились, — подытожил Корвин. — По моему поручению вы направляетесь в Каль Анар — во время путешествия вас, кстати, будет сопровождать ваш старый знакомый.

— Старый знакомый? — навострил уши Раммар. — Кто?

— О, вы наверняка очень хорошо его помните. Тайные пути в восточные земли известны ему лучше, чем кому-либо другому, поскольку он долгое время использовал их для того, чтобы перевозить запрещенные товары. Впрочем, со временем он исправился — теперь он работает на корону. Он отрекся от своей карьеры контрабандиста.

— Контрабандиста? — переспросил Раммар, начиная испытывать смутное подозрение. Не может ведь быть такого, чтобы…

Или может?

Стоявший рядом с ним Бальбок запрокинул голову и принялся принюхиваться, и Раммар слишком хорошо знал, что пытается учуять Бальбок — отвратительный запах карлика.

— Вы правильно предположили, — объявила Аланна с веселой улыбкой. — Храбрый воин, который поведет вас в Каль Анар, это Ортмар фон Бут…

 

5. Ан-да фойзахг'хай-шроук

Настроение Раммара ухнуло в невиданные глубины. И провалилось еще ниже, когда на следующий день орк узнал подробнее об условиях, на которых им с Бальбоком придется принять участие в предприятии с вероятным смертельным исходом.

То, что карлик, жалкий бородатый сморчок, должен сопровождать их, уже было достаточно неприятно. Но то, что Корвин и Аланна решили дать оркам в качестве сопровождающего именно Ортмара фон Бута, самого хитрого и подлого из всех фойзахг'хай-шроук, было равносильно пощечине.

Ортмар был предводителем тех карликов, которые около года назад тоже искали дорогу в Тиргас Лан — конечно, лишь затем, чтобы прибрать к рукам сокровища эльфов. Кроме того, проклятый недомерок не останавливался ни перед чем. Если бы он не проявил себя в битве за зачарованный город как храбрый боец, контрабандиста укоротили бы ровно на голову, что слишком мало даже для представителей этого жалкого племени. И сейчас, взглянув в морщинистое, окруженное густыми волосами и щетиной лицо карлика, на котором враждебно искрились крошечные глазки, Раммар очень пожалел об этом упущении.

Ни орки, ни карлик не поздоровались друг с другом, когда вновь встретились. По их лицам было ясно, что они с удовольствием схватились бы за оружие и зарубили друг друга.

— Пожалуй, представлять вас друг другу не нужно, — заметил Корвин. — Вы достаточно хорошо знакомы.

— Куда уж лучше, — мрачно процедил Раммар, продолжая буравить взглядом проводника.

— Поверить не могу, что вы позвали их, ваше величество, — проворчал Ортмар, на котором сейчас были не ношеный кожаный доспех и кольчуга, как в прежние времена, а шелковый камзол и широкий плащ, очевидно, указывающие, что владелец — придворный. — Нам не нужны чудовища, чтобы победить врагов.

— А я не могу поверить, что ты здесь, — раздраженно произнес Бальбок. — Последний раз, когда я тебя видел, тебя изгоняли из Тиргас Лана.

— С тех пор многое изменилось, — пояснила Аланна. — Князья карликов признали правление Корвина, и Ортмар стал послом в Тиргас Лане. То, что он добровольно вызвался участвовать в миссии, выходит далеко за рамки его обычных задач, за что мы ему очень признательны.

— Он вызвался добровольно? — засопел Раммар. — Быть того не может.

— Все очень просто, чудовище, — разозлился Ортмар. — Потому что это — дело чрезвычайной важности, и без моей помощи оно вряд ли будет иметь успех.

— Да что ты говоришь, — злобно оскалился Раммар. — И кто это сказал тебе такой шнорш?

— Без меня у вас нет ни единого шанса добраться до вражеской страны целыми и невредимыми, — убежденно ответил карлик. — Не забывайте, что я долгие годы был контрабандистом. В восточных землях мне известен каждый уголок, и даже тайные штольни и коридоры, заложенные моими предками. Однажды вы уже этим воспользовались, не правда ли?

— Конечно, я помню, — прошипел Раммар. — Я ведь не умбал какой-нибудь. — Но кто поручится, что ты не обманешь? Что не бросишь нас в первой попавшейся штольне, может быть, даже с мотыгой в голове или под завалом камней, организованным лично тобой?

— Все, что было когда-то, позабыто, — успокаивая спорящих, произнесла Аланна. — Ортмар поклялся Корвину в верности, то же самое сделали и князья его племени. Он — верноподданный короны и заслуживает нашего доверия.

— Он — верноподданный? — воскликнул Бальбок. — Не смешите гномов.

— Придержи язык, долговязое ничтожество! — прорычал Ортмар, которому пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть на орка. — Иначе мне придется отрубить тебе ноги, чтобы слегка укоротить тебя.

— Ты тоже возьми себя в руки, Ортмар! — воскликнул Корвин, взывая к разуму карлика. — Неизвестный враг, готовящийся к войне на востоке, угрожает всем нам в равной степени. Нужно держаться вместе и забыть старые распри, иначе он одержит победу прежде, чем свершится первый бой.

— Ну ладно, — проворчал карлик, продолжая метать на орков мрачные взгляды. — Никто не скажет, что все дело было в Ортмаре фон Буте. Я готов позабыть все, хотя они и чудовища.

— Ну? — После этих слов Корвин обернулся к Бальбоку и Раммару.

— А что я должен сказать? — бросил Раммар на Корвина недовольный взгляд. — Мне не нравится, что ты подсунул нам в проводники именно этого… нашего врага. Но если так будет лучше, пусть отправляется с нами, мне все равно. Но пусть только…

— Вы можете положиться на него целиком и полностью, — заверила его Аланна. — Не так ли, Ортмар?

— Конечно, моя королева, — усердно закивал головой карлик и поклонился. — Я целиком и полностью предан вам, вы же знаете. И хотя обычно я не имею дел с чудовищами, я доверяю вашему решению и тому, что эти двое пришли сюда по вашему слову.

Раммар глупо захихикал и снова обернулся к Корвину.

— И ты веришь в этот бред, король-охотник за головами?

— А почему это я не должен верить?

— Клянусь внутренностями Торги — когда вчера я увидел тебя, у меня вдруг возникло чувство, что ничего не изменилось. Что ты тот же, что и прежде, хотя теперь и носишь корону. Но сейчас я думаю, что ошибся. Охотника за головами по имени Корвин больше нет — потому что он бы никогда не доверился карлику, который не так давно хотел его зарубить.

— Ты прав, Раммар, — откровенно признал Корвин. — Охотника за головами больше нет, есть только король. И он пытается видеть во всех существах только хорошее. Времена изменились, Раммар.

— Вовсе нет, — возразил орк. — Вы, люди, все время думаете, что они меняются. Поэтому вы все время совершаете одни и те же ошибки.

— Как бы там ни было, Раммар, все решено, — отрезал Корвин, словно не желая признавать, что его тоже гложут сомнения относительно верности Ортмара.

— Мы не выяснили кое-что еще, — обернулся к королю Ортмар фон Бут.

— И что же?

— Кто будет главнокомандующим в этой миссии, — заявил карлик. — Поскольку я поведу отряд, было бы только справедливо, чтобы я…

— Вбей в свой волосатый череп, бородатый сморчок! — набросился на него Бальбок. — Корвин поручил верховное командование мне и Раммару!

— Тебе и Раммару? — рассмеялся Ортмар. — Скорее уж одному Раммару, потому что ты и без того согласишься со всем, что говорит твой брат. Однако я не могу себе представить, что стану служить под его командованием.

— Тогда, карлик, придется тебе сидеть дома, — довольно произнес Раммар, — ибо король-охотник за головами уже решил этот вопрос.

— Ваше величество, — умоляющим тоном обратился к Корвину Ортмар, — это ведь несерьезно, правда?

— Вполне серьезно, — подтвердил король, — и тебе не остается ничего другого, кроме как принять мое решение, если хочешь послужить мне и принять участие в деле. Только если мы забудем старые распри и будем готовы вместе сражаться против общего врага, нас ждет успех.

Ортмар фон Бут на удивление быстро смирился с поражением.

— Тогда назначьте меня хотя бы заместителем их обоих! — Похоже, у карлика еще осталось кое-что общее с тем контрабандистом, который когда-то был готов на все, чтобы завладеть эльфийским сокровищем. — Если с ними что-то случится или же они решат не доводить свою миссию до конца — как бы там ни было, они остаются орками, сир, — я приму командование и сделаю от вашего имени то, что нужно сделать. Таким образом я докажу вам и всем остальным, что я — верноподданный Тиргас Лана.

Аланна и Корвин обменялись взглядами, прежде чем король ответил:

— Ну хорошо, Ортмар, да будет так. Раммар и Бальбок командиры, а ты — заместитель.

— Это что еще такое? — зарычал Раммар, враждебно сверкая глазами. — У тебя не будет возможности покомандовать, в этом можешь быть уверен.

— Погоди, — прошипел Ортмар.

— После того как мы выяснили этот вопрос, — произнесла Аланна, — я представлю вам остальных участников отряда. Идемте.

— Куда? — поинтересовался Бальбок.

— Что за глупый вопрос, конечно же, в казарму, — пролаял Раммар. — Они дадут нам в дорогу самых крупных и сильных воинов, это же ясно как день.

— Боюсь, ты ошибаешься, друг мой, — погасил Корвин взрыв эйфории у орков.

— Что… что это значит: я ошибаюсь? — Раммар, переваливаясь, пошел за ним. — И, будь ты проклят, я не твой друг!

— Ну, я подумал, раз уж вы у меня на службе…

— У нас сделка, вот и все, — заявил Раммар. — У орков друзей нет — и уж точно нет их среди людей, не забывай об этом.

— Конечно, как скажешь.

— Итак, куда мы идем?

— В темницу, — коротко бросила Аланна, следуя за Корвином, а с ней — Бальбок и Раммар.

— В темницу? — Во взгляде Раммара промелькнула изрядная доля испуга. — К-как так? Р-разве мы допустили ошибку? Сделали что-то запретное? Я думал, раз мы старые союзники и…

— Успокойся, — заверил его Корвин. — Я не собираюсь бросать вас в темницу. Но там мы встретимся с теми, кто будет сопровождать вас во время этой миссии.

— Палачи? — с интересом спросил Бальбок — может, появится возможность обменяться опытом…

— Нет — пленники.

— Пленники? — Не только у орков, но и у Ортмара фон Бута глаза полезли на лоб.

— Беззаконники, запертые в темницы Тиргас Лана, — пояснила Аланна. — Они будут сопровождать вас во время вашей миссии — взамен им обещана отмена наказания.

— Понятно, — проворчал Раммар. — Задание настолько опасное, что вы не хотите рисковать своими людьми, а просто возьмете из темниц пару кандидатов на самоубийство.

— Ни в коем случае, — возразила Аланна, понимающе усмехаясь. — Опыт прошлого года показал, что никто не сражается так ожесточенно, как тот, кто жаждет свободы.

Пройдя по нескольким коридорам мимо одетых в зеленое стражников, они наконец добрались до лестницы, которая круто спускалась вниз. Впереди двигались два факелоносца, освещая путь в темноте. Чем ниже все спускались, тем прохладнее становилось и тем более едким становился затхлый запах, бивший в нос. Наконец они достигли конца лестницы и оказались в коридоре с низким потолком. В лужах на полу отражался свет факелов.

— Неплохо, — уважительно произнес Бальбок. — Вы, молочнолицые, все же знаете, как должно выглядеть уютное жилище…

Они прошли коридор и попали в освещенное факелами помещение. Единственными предметами обстановки были грубо сколоченный стол и табурет. На стенах горели факелы. Стражник, мгновение до этого сидевший на табурете, вскочил, когда в комнату вошли посетители. На боку на широком поясе у солдата болталась огромная связка ключей, и, когда стражник вскочил, они со звоном громыхнули друг о друга.

— Мой король! — воскликнул стражник, кланяясь. — А я вас как раз жду.

— Пленники готовы? — поинтересовался Корвин.

— Конечно, мой король, — ответил стражник, человечек, которого Раммар (орк был совершенно в этом уверен!) просто-напросто сдул бы с пути, если бы толстяка заперли здесь, а потом дали возможность бежать.

Может быть, стоило как-нибудь поговорить с королем-охотником за головами о более серьезной страже для пленников. Надежнее всего, как наглядно показала практика во время войны с гномами, обрезать им обе ноги: это немыслимо усложняет бегство.

— Так ведите же их сюда! — приказал король Корвин.

— Сию секунду, мой король!

Страж еще раз поклонился, а затем исчез в узком коридоре, прилегавшем к комнате, где находились двери, ведущие в отдельные камеры. Послышался звон и шуршание, и через некоторое время стражник вернулся с несколькими существами, которые показались не особо заслуживающими доверия даже Бальбоку и Раммару.

То были два человека, один карлик и, к огромному неудовольствию Раммара и Бальбока, один гном, с железными браслетами на ногах, связанные друг с другом.

— Это они? — поинтересовался Корвин.

— Да, мой король, — кивнул стражник. — Вот этот, — он указал на первого человека, бородатого великана с пылающим взглядом, одетого в грязные лохмотья, — Гурн, варвар с далекого севера — ледяной варвар, замешанный в нападении на граничные земли. Уложил восьмерых наших голыми руками, прежде чем мы успели схватить его.

Корвин, который и сам был немаленьким, вынужден был запрокинуть голову, чтобы посмотреть Гурну в лицо.

— Тебе сказали, что нужно сделать?

Варвар кивнул.

— Если будешь сражаться хорошо и поможешь предприятию, станешь свободным человеком и сможешь идти, куда захочешь. Ты согласен?

Гурн бросил на него непонятный взгляд и издал оглушительный рык, который Корвин расценил как согласие.

Второй человек был полной противоположностью варвару: маленький и тщедушный, с бритой головой и хитрым взглядом.

— Как твое имя?

— Нестор из Тайка, к вашим услугам, — хилый человечек поклонился, словно придворный или лакей. Это человеческое подобострастие было Раммару противно до глубины души.

— Он — наемный убийца, — пояснил стражник. — Продавал свой клинок тем, кто платил за него лучше всего — пока однажды его не поймали.

— Случайность, — с невинным видом заверил Нестор, улыбаясь Аланне. — Женская красота ослепила меня…

— По ее поручению он заколол ее мужа и тут же улегся к ней в постель, — перевел стражник. — Там его и обнаружили стражники, появившиеся вскоре после этого.

— И ты добровольно вызвался принять участие в походе? — с сомнением переспросил Корвин.

— Так и есть, мой король.

— Почему?

— Ну… — Нестор широко ухмыльнулся. — Поскольку возможность выжить, сколь малой бы она ни была, все же лучше надежной петли палача, не так ли?

Раммар заметил, как дрогнуло лицо Корвина. Казалось, королю совершенно не понравилось одаривать милостью воров и убийц, однако другой возможности, очевидно, не было. Все это явно говорило, насколько отчаянным было положение Корвина. Настолько отчаянным, что он готов был отдать даже эльфийское сокровище…

Следующим в цепочке стоял карлик, невысокий парень с руками толщиной с ногу и с лицом, похожим на разбитый камень. Похоже, в тюрьме он сидел уже некоторое время, потому что его рыжие волосы и борода были совершенно спутаны, а камзол — грязен и порван.

— Карлик Кибли, — представил его стражник, — контрабандист и торговец людьми, перевозивший беженцев с востока в Сундарил — в основном женщин, которых потом заставлял работать на себя в домах терпимости. Его поймали, когда он собирался открыть очередной бордель в Тиргас Лане.

— К большому сожалению, — прокомментировал карлик, не изменившись в лице.

— Ты раскаиваешься в содеянном? — спросила Аланна.

— В каком содеянном? Все это ужасное недоразумение. У этих бедных женщин на родине не было будущего, а я дал им крышу над головой, еду и питье.

— Ты поднимаешь руку на слабых и беспомощных, вместо того чтобы скрестить клинки с равными и честным образом грабить и разбойничать! — возмутился Бальбок. — Ты просто мук!

— Просто что? — переспросил Кибли. — Что это означает?

— Это означает «свинья», — перевел Раммар.

— Проклятая орочья рожа! — возмутился Кибли. — Ты хочешь меня обидеть?

— В любом случае он прав, — подал голос Ортмар фон Бут, к немалому удивлению обоих орков. — Тот, кто поднимает руку на беззащитных женщин, действительно свинья, будь он с виду карлик или еще кто. Ты прав, берясь за это дело, Кибли, потому что таким образом получаешь возможность восстановить свою честь.

— Я покажу тебе, насколько велика моя честь, брат, — мрачно заверил его Кибли. — Можешь быть уверен.

— А это у нас кто? — спросил Корвин, оборачиваясь к последнему пленнику, кожа которого была зелена, словно у лягушки. Черные, без век, глаза выделялись на костлявом лице. Вместо носа зияли всего лишь две дыры, а по бокам головы красовались два острых уха.

— Гном, — пояснил стражник очевидный факт. — Он был в той ораве, которая шла по равнине Скарьи и мародерствовала. Имени его мы не знаем, потому что никто не может разобрать ту тарабарщину, которую он несет. Он же, в свою очередь, похоже, прекрасно нас понимает, так как отчетливо дал понять, что хочет принять участие в деле.

— Каким образом, если он не говорит на нашем языке? — поинтересовалась Аланна.

— Тем, что, недолго думая, прокусил горло узнику, который изначально должен был принимать участие в миссии.

Больше Раммар сдерживаться не мог.

— Проклятье, что все это значит? — вырвалось у него. — Неужели недостаточно того, что мы должны отправиться в этот опасный поход в сопровождении молочнолицых и карликов? Неужели обязательно, чтобы при этом присутствовал еще и гном? Зеленомордые — заклятые враги орков!

— Мы прекрасно понимаем это, — ответила ему Аланна. — Но не забывайте, что сказал вам Корвин в тронном зале: только если отринете старую вражду и объединитесь, мы сможем победить тех, кто восстает против нас на востоке.

— Кто это такое сказал? — пролаял толстенький орк.

Аланна не сводила с Раммара пронзительного взгляда, но отвечать не торопилась.

— Все, что имеет значение, — пришел ей на помощь Корвин, — это успех миссии. Мы должны выяснить, что затевает тот таинственный враг. Каковы его планы? Насколько велики силы? Насколько велико войско? Только благодаря надежной информации нам удастся отвратить угрозу и победить.

— Или при помощи надежной секиры, — сухо заметил Бальбок.

— Я ценю то, что вы хотите попытаться решить проблему по-своему, — ответил Корвин. — Но, как король, я должен позаботиться о том, чтобы моя империя уцелела даже в том случае, если ваши планы провалятся. По этой причине я подобрал вам спутников.

— Спутников? — Раммар обвел пленников презрительным взглядом. — Это не спутники, это жалкая кучка оборванцев. Свора пьяных в стельку орков подошла бы лучше.

— В этом я сомневаюсь, — ответил Корвин. — Каждый из тех, кого ты видишь, должен был быть казнен — по старым законам. Но закон предполагает также, что тот, кто послужит империи и ее подданным особым образом, останется в живых и может получить прощение, — король обернулся к пленникам.

— Сопровождайте орков во время их путешествия. Исполняйте их приказы и верно служите им. Сражайтесь храбро и внесите свой вклад в исполнение поручения, и я подарю свободу каждому из вас. Вы согласны?

Реагировали пленники по-разному. Варвар издавал лишь рычание, Нестор подобострастно кланялся. Карлик стукнул себя кулаком в грудь, а гном обнажил желтые зубы, словно не мог дождаться момента, когда их можно будет вонзить в плоть врага империи.

Что двигало пленниками — жажда приключений или свободы, Раммар не знал. Но внезапно орк ощутил то отвратительное потягивание в животе, которое проявлялось, когда на него нападал голод или когда предстояли трудности. А голода он точно не испытывал — после половины свиньи, которую он съел на завтрак сырьем, с кожей и щетиной.

— Итак, решено, — сказала Аланна, ободряюще кивая Корвину.

Похоже, в его коронованной голове роилось не меньше сомнений, чем в бесформенной черепушке Раммара.

— Остается выяснить еще одно, — вставил толстенький орк. — Вы не могли бы поведать мне, каким образом пестрый отряд из орков, карликов, людей и одного проклятого гнома сумеет подобраться к цели незамеченным? Да мы же будем бросаться в глаза, словно дарк малаш'хай.

— Нет, если вы переоденетесь, — заметила Аланна.

— Мы должны… переодеться? — возмущенно поднял голову Раммар. — И речи быть не может! Орки не занимаются маскарадом!

— Корр, — поддержал его Бальбок, который, хотя и не понял, о чем идет речь, состроил такую же упрямую физиономию, как и его брат.

— Вам не остается ничего другого, если вы хотите пробраться во вражеский стан, — заявил Ортмар фон Бут не без злорадства. — Раз уж мы хотим воспользоваться тайными ходами и штольнями моего народа.

— Ах вот как? — недовольно проворчал Раммар. — И кем же мы должны переодеться, а, лентяй? Может быть, карликами?

— Именно, — вместо Ортмара ответил Корвин.

— Ч-ч-что? — пролепетал Раммар, недоверчиво глядя сначала на Корвина, потом на Аланну, а потом на фон Бута.

— Ты все правильно расслышал, — подтвердил карлик. — Если мы хотим воспользоваться тропами контрабандистов, вам нужно притвориться, будто вы сыны народа карликов.

— Это… это же неслыханно! — выдавил из себя Раммар и возмущенно засопел. Ему довелось снести немало разных оскорблений с тех пор, как они пришли в Тиргас Лан, но это действительно превосходило все. Требовать от орка, чтобы он выдавал себя за карлика, было примерно то же самое, что заставить мужественного воина облачиться в одежды женщины.

Это позор!

Огромный, невероятный, бесстыдный, доселе невиданный, затеняющий все и, возможно, несмываемый даже кровью позор, который…

— Может мне кто-нибудь сказать, каким образом я могу сойти за карлика? — поинтересовался Бальбок, прежде чем Раммар успел высказать свое безграничное огорчение.

Все взгляды устремились на орка, по-прежнему стоявшего в сгорбленном состоянии и который, тем не менее, был выше всех присутствующих. Да уж: превратить его в карлика было бы совсем непросто…

— Посмотрим, — сказал Ортмар, и в бороде его сверкнула злорадная ухмылка. — Лучше всего будет, если мы обрежем твои ужасно длинные ноги до умеренных размеров при помощи секиры. Тогда ты будешь выглядеть по крайней мере сносно.

— Хорошая идея, карлик, — заявил Раммар. — А то, что мы отрежем у него, мы приделаем тебе, чтобы во время боя тебе не пришлось подставлять лестницу.

— Прекратите! — с укоризной сказала им Аланна. — Если вы не станете хотя бы постепенно отказываться от разногласий, ваша миссия будет обречена на неудачу еще толком не начавшись.

— Но ведь правда, королева, — напомнил Бальбок. — Каким образом такой фамбор, как я, может сойти за бородатого сморчка? Никудышная идея.

— Не беспокойтесь, — заверила их эльфийка. — Вы наденете кольчуги, камзолы и шляпы, которые обычно носят карлики. Остальное сделаю я благодаря волшебству и иллюзии.

— Эльфийская магия — этого еще не хватало! — Раммар никак не мог успокоиться. — Я знал, что это поручение не принесет ничего, кроме неприятностей. С первого мига знал!

— Неприятностей, — подытожил Корвин, — а также больше золота и драгоценных камней, чем ты когда-либо сумел себе вообразить. Но пожалуйста — если ты не хочешь, я перепоручу командование Ортмару фон Буту. Я уверен, он оценит это и сделает все от него зависящее, чтобы…

— Да ладно, ладно, — примирительно поднял лапы Раммар. — Я понял.

— Итак, вы переоденетесь?

Оба орка обменялись недовольными взглядами.

— Ну, если это так необходимо… — проворчал Раммар.

— Но только не в колпаки, — добавил Бальбок.

— Мы велим сшить для вас широкие плащи с капюшонами.

Ортмар фон Бут скривил свое морщинистое лицо в насмешливой улыбке:

— Сидеть на таком отвратительном черепе, как у тебя, было бы оскорблением для любой порядочной шляпы карлика.

— А выбить тебе зубы было бы счастьем для моего честного кулака, — ответил Бальбок и угрожающе поднял сжатую пятерню.

— Вижу, вы друг друга поняли, — заключил Корвин, и в голосе его звучала противоречивая смесь из надежды и отчаяния. А теперь идемте, у нас еще много дел. Время поджимает. Чем раньше вы выступите, тем лучше…

Корвин стоял у окна королевских покоев. Теплый ночной ветерок касался стен и крыш города, овевал лицо короля, луна купала верхушки деревьев Тровны в серебристом сиянии. Казалось, лес простирается бесконечно во всех направлениях. Корвин задумчиво устремил взгляд к звездам, блеск которых отражался в его единственном оставшемся глазу.

Раньше, когда он ночевал один, под открытым небом, то часто смотрел на звезды, изучал созвездия и размышлял о том, какое влияние они могут оказывать на жизнь смертных. Сейчас это происходило все реже; королевские обязанности удерживали его от праздности. Если же он все-таки умудрялся выкроить время для этого, то каждый раз убеждался, что созвездия из Тиргас Лана кажутся гораздо менее отчетливыми, чем со склонов Северного вала или вершин Острых гор. Бесчисленные огни города — факелы и масляные лампы, освещавшие улицы и переулки, а также огни на сторожевых башнях — все это приглушало блеск созвездий, делало их не такими яркими и близкими, как в тех землях, где он бродил раньше, в бытность свою охотником за головами.

Они казались бледными и невзрачными, как и многое другое в его жизни, с тех пор как он взошел на трон Тиргас Лана. Ибо корона давала своему владельцу не только привилегии, но и, в первую очередь, обязанности и ответственность. Временами она казалась ему тяжкой ношей. Он был королем империи, разделенной на маленькие княжества и раздробленной. Объединить Землемирье было великой задачей, может быть, непосильной для него. И он в который раз спросил себя, почему корона опустилась именно на его голову — он ведь даже не принадлежал к народу эльфов!

Внезапно Корвин почувствовал, что он уже не один. Не потому, что услышал что-то, а потому, что ощутил успокаивающее присутствие Аланны.

— Ты знаешь, что я им завидую? — сказал он, не отводя взгляда от звезд.

— Кому? — переспросила она.

— Бальбоку и Раммару. Оба они избавились от ответственности власти в своем племени. Их собственные ребята восстали против них и прогнали. Теперь они свободны и могут делать все, что заблагорассудится.

— Ну и что? — Аланна подошла к нему сзади и обняла, ее тонкие руки сомкнулись у мужа на груди. — Тебе хочется, чтобы тебя тоже прогнали отсюда?

— Иногда, — признался он. — Тогда я смог бы сам пойти в Каль Анар и не должен был бы трусливо отсиживаться здесь, в то время как наемники и обращенные головорезы таскают для меня из огня каштаны.

— Тебя это тревожит, не так ли? — она нежно прижалась щекой к его широкой спине.

— Нужно было самому идти, Аланна. Несправедливо, что за меня жизнями будут рисковать другие.

— Они делают это не ради тебя, а ради своей свободы, — негромко напомнила ему эльфийка, — и речь не о твоем благополучии, а о благополучии империи. Ты не можешь пойти в Каль Анар, Корвин. Ты — король. Ты — избранный, тот, о ком говорилось в пророчестве. Ты, и никто другой, сможешь объединить Землемирье и вернуть мир народам.

— Ты действительно в это веришь? — Он полуобернулся к ней.

— Я убеждена, — улыбнулась она в ответ.

— А если я принял неверное решение? Насколько правильным может быть решение вручить судьбу империи в руки орков и преступников?

— Огонь нужно побеждать огнем, так, как записано в пророчестве. Сказано, что спасти империю сможет только союз врагов. До сих пор я думала, что эти слова Фаравина относятся к нам во времена освобождения Тиргас Лана. Оба орка, Лорето, Ортмар фон Бут, даже мы с тобой — все мы тогда были врагами и противниками, которые тем не менее в конце концов объединились против общего противника… Но со временем я пришла к выводу, что это предсказание Фаравина относится ко времени новой империи, к угрозе, что возникла на востоке.

— Но я не знаю, могу ли я довериться им…

— А тебе и не нужно делать этого, — с мягкой улыбкой произнесла Аланна. — Доверься пророчеству. Однажды оно возвестило истину и возвестит ее снова. Если у кого-то и есть шансы на успех, то это у Бальбока и Раммара. По какой-то странной причине судьба избрала их для более высоких целей, нежели те, ради которых живут их сородичи. Но пока нам неведома эта причина, и остается лишь положиться на мудрость Фаравина. Не беспокойся по этому поводу.

— Ты хорошо знаешь меня, — Корвин тоже заставил себя улыбнуться. — Настолько хорошо, что иногда мне становится страшно. Но орки — не единственная причина моего беспокойства.

— А что еще?

— Я не знаю, — он покачал головой, мрачно глядя прямо перед собой. — Что-то не так. Как будто я что-то упустил. Что-то очень важное, от чего может зависеть наша жизнь…

— Ты так думаешь потому, что еще не привык отдавать приказы и заставлять действовать других вместо себя, — предположила Аланна. — Еще совсем недавно ты сам был человеком меча, и мысль о том, что ты обречен на бездействие, в то время как другие будут сражаться за Тиргас Лан, не дает тебе покоя.

— Возможно, ты права…

— Вот увидишь, все будет в порядке. Не кручинься, любимый мой, — она поднялась на цыпочки, запечатлела на его губах мимолетный поцелуй, сладкий, словно мед. — Разве тебе нечем больше заняться лунной ночью, кроме как стоять у окна и размышлять? — тоном соблазнительницы поинтересовалась она.

— Разве размышления — это не эльфийская привычка? — спросил он в ответ. — Почему ты тоже не размышляешь вместе со мной?

— Потому что есть что-то, чем я займусь с гораздо большим удовольствием, — ответила она, снова целуя его, в то время как ее грациозное тело требовательно прижалось к мужу.

— Аланна, — хриплым голосом прошептал он, чувствуя, как заботы и напряжение отступают, — что бы я делал без тебя?

Эльфийка рассмеялась, и смех ее был настолько же загадочным, насколько лукавым.

— Охотился на орков… — негромко произнесла эльфийка, оттаскивая его от окна.

Они не догадывались, что высоко над городом распростерлись темные крылья и на короля смотрели полные ненависти глаза…

 

6. Кулаш кнум

Отъезд из Тиргас Лана состоялся в полной тайне. Ночью, чтобы не привлекать к себе внимание, караван из семи карликов покинул цитадель — сгорбленные фигуры с нахлобученными на самые уши шляпами или в плащах, капюшоны которых скрывали лица.

Рюкзаки, которые прятались под плащами, наряду с провиантом содержали некоторые полезные предметы, кроме того, служили отличной маскировкой: на первый взгляд путники действительно казались приземистыми сыновьями народа карликов, согнувшимися под тяжестью тяжелой работы. Но это, равно как и эльфийское заклинание, наложенное королевой Аланной, было всего лишь иллюзией: на самом деле в странном караване присутствовали только два карлика — остальная часть отряда представляла собой существ, имевших с карликами примерно столько же общего, как марципан с мухомором. Двоим из участников этого маскарада само по себе переодевание было неприятно до глубины души — Раммар и Бальбок с перекошенными рожами беспрестанно ворчали в свои накладные бороды.

— Проклятье, — рычал Раммар в который уже раз, — как этот жалкий охотник за головами осмелился устроить нам такую подлость?

— Может быть, ему это даже кажется смешным, — проворчал Бальбок.

— Надо было оторвать ему голову с плеч и немного поиграть ею, — раздраженно ответил Раммар. — Вот это было бы весело…

Прощание с королевской четой было коротким. Как бы там ни было, Корвин и Аланна пришли к воротам и лично пожелали отряду удачи. И, конечно, эльфийка не могла удержаться от добрых наставлений: участники предприятия должны были держаться вместе «во имя великой цели» — так она выразилась. Но какие могут быть высшие цели у орков, кроме как искупать свои мечи в крови, набить карманы, а также наесться и напиться до отвала?

Корвин тоже в последний раз напомнил им о важности их миссии и сказал, что судьба всего Землемирья в их руках — или лапах.

— Лучше бы чего новенького на прощание рассказал, — ворча, ответил на это Раммар, и они тронулись в путь.

Они тащились по древней эльфийской дороге, соединявшей Тиргас Лан с севером империи, мимо юго-восточных отрогов Острых гор, к некогда приграничным городам Сундарилу и Андарилу. Без тяжеловесного Раммара отряд двигался бы быстрее; толстый орк никогда не был хорошим ходоком, и поэтому он очень скоро потерял интерес ко всему окружающему.

— С какой это стати мы должны пройти весь путь на своих двоих? — ворчал он, безрадостно переставляя ноги. — Это недостойно предводителя.

— Я слыхал, что вы больше не предводители, — язвительно заметил Ортмар фон Бут. — Кроме того, я не представляю себе, каким образом мы иначе преодолеем расстояние до цели. Может быть, я должен нести тебя? Или везти?

— Это было бы не в новинку для тебя, — с ухмылкой заметил Бальбок, намекая на их первую встречу — тогда они с братом спрятались в ящиках, которые Ортмар со своей бандой перевозил по тайным штольням на другую сторону Северного вала.

— Почему мы не плывем на корабле? — пролаял Раммар. — Этот город, Каль Асар, он ведь расположен на берегу моря, не так ли?

— Это верно, — ответил Ортмар. — Но он называется Каль Анар, а не Каль Асар.

— Да какая разница. В любом случае мне очень хотелось бы знать, почему мы должны шаркать кас'хай, вместо того чтобы отправиться на восток на чертовом корабле.

— На то есть три причины, — пояснил карлик. — Первая: в открытом море нас было бы легко обнаружить и атаковать. Вторая: не считая гавани Каль Анара, которая хорошо укреплена и охраняется, высадиться больше нигде нельзя; там повсюду рифы и скалы, которые моряки называют «иглами смерти». Тот, кто не знает тех вод, обречен на гибель.

— Корр, — раздраженно произнес Раммар, который и так уже был достаточно убежден.

— Чисто из любопытства спрашиваю, — заметил Бальбок, — а какая третья причина?

— Гм, наш план предполагает, что мы проберемся на территорию врага, используя тайные штольни братьев-карликов.

— И что?

— Под Восточным морем штолен нет, — пожав плечами, ответил Ортмар, и этот аргумент впечатлил даже Бальбока.

На том дискуссия и закончилась, и они продолжили путь в молчании. До наступления ночи говорили только по делу, болтать никому не хотелось.

Ледяной варвар Гурн, шедший в хвосте колонны, тащил на спине ножны с уродливым двуручным мечом, который выбрал себе в качестве оружия, и мрачно зыркал по сторонам.

Карлик Кибли, вооруженный секирой и шедший впереди гиганта, постоянно ворчал, подобно Раммару и Бальбоку, в свою настоящую бороду. Равно как и оба орка, он принимал участие в мероприятии с большой неохотой. Но выбора не было, если, конечно, он хотел стать свободным карликом и вернуться на родину, где князья поклялись в верности королю Корвину.

У Нестора из Тайка с момента выхода из ворот Тиргас Лана не сходила с губ мерзкая ухмылка. За широким поясом под плащом убийцы пряталось множество метательных ножей — этот скользкий тип умел обращаться с ними очень хорошо.

Перед Нестором шел Бальбок, затем Раммар. Коротконогий орк настоял на том, чтобы возглавлять колонну, не столько потому, что был главным или очень мужественным, а просто потому, что таким образом мог задавать темп и не семенить за остальными, как часто бывало раньше, когда он был одним из бойцов своры Гиргаса.

Ортмар фон Бут постоянно держался немного впереди группы. Иногда он двигался непосредственно перед Раммаром, затем вдруг исчезал и обследовал местность, чтобы вскоре вернуться к остальным. Чаще всего он возвращался с улыбкой на лице, из-за чего Раммар горел желанием выбить ему зубы.

Первую ночь они провели под навесом на обочине дороги; хотя здесь не пахло гнилью и плесенью, да и меха варга, на который можно было пристроить усталую голову, не было, но, тем не менее, грубо сколоченная крыша давала убежище от дождя, начавшегося вскоре после захода.

Семь созданий молча расселись под навесом, обычно дававшим приют от ветра и дождя курьерам или торговцам. Плотно закутавшись в плащи, поскольку ощутимо похолодало, они недоверчиво оглядывались. В то время как Нестор и орки занялись провиантом, Гурн с равнодушным лицом принялся точить двуручный меч, а карлик Кибли изо всех сил пытался разжечь костер.

— Бессмысленно, — причмокнув, сказал Раммар. — Это все равно что пытаться поджечь хвост варгу.

— Не беспокойся, все получится, — убежденно ответил Кибли, продолжая возиться с трутом.

— Доук, да не получается же, — возразил Раммар. — Дрова сырые, а с таким ветром у тебя никогда не получится разж…

Он не договорил, когда в кучке листьев и сухой травы вдруг послышался негромкий треск. Дым поднялся тонкой струйкой, и в следующий миг показался крохотный язычок пламени. С ликующей улыбкой Кибли схватился за хворост, который насобирал, но, как и предсказывал Раммар, ветки были слишком влажными и угрожали задушить маленький огонь.

— Ха! — заметил Раммар, и гном, сидевший с самого краю, громко захохотал.

— Быстро! — прошипел Кибли. — Нам нужно что-нибудь, что будет гореть.

— Давайте бросим в огонь наши дурацкие шляпы, — предложил Нестор. — Я эту глупую штуковину терпеть не могу.

— Корр, — согласился Раммар, — туда же пойдут и эти идиотские бороды.

— Я бы не советовал, — предупредил Ортмар. — Без маскировки вас сразу узнают, и тогда вашим головам недолго украшать ваши плечи.

И Раммару, и Нестору эта перспектива совершенно не понравилась, поэтому они оставили шляпы и капюшоны на головах, а бороды на месте, в то время как Кибли со все возрастающим отчаянием смотрел на маленький огонек, жутко дымивший и вот-вот грозившийся потухнуть.

Внезапно что-то просвистело по воздуху. Что-то, имевшее форму большой коровьей лепешки. Оно пролетело над головами спутников и приземлилось прямо в костер. Во все стороны брызнули искры, вверх взметнулся столб дыма.

— Ч-что это было? — испуганно воскликнул Кибли. — Кто отважился на мой огонек…

Он умолк, когда заметил, что лепешка не придушила его «огонек», а наоборот, дала столь необходимую пламени пищу. Алые язычки уже превратились в приличный костер.

Спутники с удивлением посмотрели туда, откуда прилетел странный блин. Там стоял Бальбок, сжимая в руках рюкзак и ухмыляясь во весь рот.

— Сушеный орочий помет, — гордо объявил он. — Горит как нельзя лучше.

Гном продолжал громко ржать, а остальные члены отряда внезапно разразились аплодисментами (к огромному неудовольствию Раммара). В то время как толстенький орк целый день пытался строить из себя командира (имея на этом поприще слабый успех), его глуповатый братец снискал уважение и признание, бросив в костер свой шнорш! И Раммару снова пришлось признать, что люди и карлики — крайне странные существа, а орки… иногда бывают еще более странными…

Раммар отрешенно наблюдал за тем, как Бальбок, усевшись у костра, копошится в своей накладной бороде. Похоже, он постоянно что-то там находил, и каждый раз его простодушное лицо озарялось ухмылкой.

— Проклятье, — засопел Раммар, — ты не мог бы снять эту штуку хоть на ночь?

— Доук, — ответил Бальбок, который был настолько погружен в свое занятие, что даже не поднял головы.

— Что, во имя темной ямы Курула, ты там творишь? — потребовал ответа Раммар.

— Ищу и нахожу, — загадочно ответил ему брат.

— Что ты ищешь и что находишь?

— Клещей, блох, мух — все, что запуталось в моей бороде за день, — Бальбок поднял голову и отправил в рот целую пригоршню насекомых.

— Ты жрешь клещей, блох и мух? — спросил Раммар.

— Еще бы, — восхищенно захрустел Бальбок. — На вкус совсем неплохо, знаешь ли.

Раммар закатил глаза. Единственным ответом коротконогого был стон, с которым тот устроился и повернулся на бок, чтобы слышать и видеть как можно меньше.

Дежурили все по очереди. То есть все, кроме Раммара, выбрали себе смену, потому что толстяк предпочел лежать у костра и храпеть всю ночь.

Отдохнувший командир, сказал он себе, совершенно необходим для успешной миссии…

На следующее утро, после скудного завтрака из запасов, который Бальбок снова дополнил добычей своей в некотором смысле живой бороды, они продолжали путь. Все дальше и дальше шли такие непохожие спутники по эльфийской дороге на север, и каждый раз, встречая торговцев или путешественников, направлявшихся на юг, в Тиргас Лан, они опускали головы и ниже натягивали на лицо капюшоны. Однако, вероятно, все дело было в эльфийском заклинании, сплетенном Аланной: ни один из тех, с кем они повстречались по дороге, ничего не заподозрил. Их принимали за карликов, и это обнадеживало. Ибо как только они покинут империю Тиргас Лана и попадут во вражеские земли, их маскировка станет жизненно-важной.

Вечером следующего дня лес расступился, и отряд достиг опушки Тровны. В свете сумерек они увидели широкую равнину Скарьи, а на северо-востоке вздымались отроги Холмогорья. А совсем вдали зигзагообразной линией вырисовывались Острые горы, исконная территория карликов.

— Не нужно с такой тоской смотреть на север, — с наслаждением произнес Раммар, перехватив взгляд Ортмара. — Наш путь лежит на восток, это тебе ясно?

— Совершенно верно, — ответил бывший контрабандист. — И тем не менее сначала мы направим наши стопы к Острым горам. Ибо там находится вход в одну из тайных штолен, по которой мы двинемся.

— И для этого нам придется сделать такой крюк? — покачал головой Раммар. — У тебя что, вместо мозгов троллий фурункул?

— Я ваш проводник, — напомнил карлик.

— Ну и что? А я ваш командир, — возразил ему Раммар, — и я говорю, что у меня нет желания сначала плестись несколько миль на север, чтобы по одной из ваших вшивых штолен проделать весь путь обратно.

— Но Раммар, штольни нас защитят, — напомнил ему Бальбок.

— Защитят? От чего? — бросил на него раздраженный взгляд Раммар. — Напряги те немногие мозги, которые у тебя есть, лентяй. Чего мы должны опасаться? Пока еще мы находимся в империи Корвина и магия эльфийки защищает нас. Не знаю, как у нее это получилось, но даже тебя, жалкого верзилу, похоже, все принимают за карлика.

— И тем не менее, — настаивал Ортмар, — твой брат прав. Нам нужно быть осторожными. Говорят, что правитель Каль Анара разослал шпионов, которые кишмя кишат повсюду в этой стране.

— Шпионов? — навострил уши Раммар.

— Конечно. Если бы ты со своим простодушным братом слушал, что король Корвин говорил о положении дел, вместо того чтобы набивать себе брюхи брунбильдом…

— Бру-миллом, — поправил его Бальбок.

— …вы бы знали, о чем я говорю, — нимало не смутившись, продолжал Ортмар. — Шпионы зла таятся повсюду, и эти хитрые агенты и убийцы наверняка стоят за тем, что до сих пор любая попытка разузнать о силе врага самым жалким образом проваливалась.

— А даже если и так, — недовольно покачал головой Раммар. — Если эти шпионы нас увидят, то примут за карликов. А ведь нет ничего необычного в том, что тебе подобные забрались так далеко на юг, или как?

— Не то чтобы…

— Тогда решено, — пролаял Раммар, агрессивно обводя всех взглядом. — Мы пойдем на восток кратчайшим путем. Или кто-то собирается поступить иначе?

Никто не возражал. Бальбок, как обычно, смущенно смотрел в землю, когда брат принимался его распекать. Гурн уставился прямо перед собой и не произносил ни слова. Черты бледного лица Нестора подергивались, но он тоже не решился возражать. Кибли, как обычно, был занят тем, что бормотал что-то невнятное в бороду. А гном только хихикал — все это казалось ему очень забавным.

— Итак, — довольно прорычал Раммар. — Значит, мы становимся лагерем здесь, на дороге, и на восходе солнца продолжаем путь.

— Это было бы рискованно, — снова заметил Ортмар.

— Ты опять начинаешь? — заорал Раммар. — Вы, маленькие бородачи, наверное, мните себя очень умными, а?

— Нет, нет, но с учетом наличия шпионов нам следовало бы идти ночью, если уж мы не пользуемся штольнями.

— Ты хочешь сказать, что мы должны плестись дальше? Сейчас? После того, как целый день утомляли кас'хай?

— Было бы неплохо, — убежденно заверил Ортмар. — Шпионы врага повсюду, говорят, что даже в воздухе…

— Проклятье, я ничего не хочу больше слышать о шпионах, — выкрикнул Раммар, угрожающе взмахнув сапараком. — Еще одно слово об этом, и я насажу тебя на копье, ты меня понял? Смотри сюда, сейчас я выйду из подлеска под открытое небо! Сейчас я абсолютно беззащитен, видишь? Ну, где же твои шпионы? Покажи мне их, ты, маленький волосатый зазнайка…

Раммар попрыгал по лужайке на одной ноге, затем на другой, размахивая руками, словно мартовский огр. Спутники смотрели на него, и во взглядах их читалась смесь удивления и смущения — сменившиеся, впрочем, ужасом, когда что-то мрачное и угрожающее спустилось с оранжево-красного неба. Темная тень упала на Раммара, раздался отвратительный крик, такой громкий и пронзительный, что даже у орка от него кровь стыла в жилах.

— Что это было? — озадаченно спросил Раммар, удивленно глядя на Бальбока и остальных. Они не сводили взгляда с чего-то, что, должно быть, висело над Раммаром и отбрасывало на него свою черную тень. При этом все стояли настолько неподвижно, словно превратились в статуи. — Проклятье, — прошептал Раммар, обращаясь к ним, — почему вы замерли?

Ответа он не получил — и, призвав на помощь все свое мужество, орк сделал над собой усилие и заставил себя тоже посмотреть вверх.

От увиденного он даже перестал зловонно дышать.

То был снагор — и в то же время нет.

Потому что только нижняя часть существа, угрожающе нависавшего над ним в закатном небе и бившего крыльями, была похожа на змею — остальное напоминало птицу, черное оперение которой посередине переходило в чешуйчатую кожу, тело монстра украшал опасно-изящный зигзагообразный узор. Картину довершали горящие глаза и крючковатый клюв. Крылья существа были без перьев, кожистые, как крылья летучей мыши, только вот в размахе они были в три-четыре орочьих роста.

Работая этими гигантскими крыльями, чудовище, кончик хвоста которого постоянно описывал круги, парило над Раммаром. Птичий клюв раскрылся, чтобы издать очередной отвратительный крик, и когда Раммар заглянул в красные глаза существа, его охватил такой панический страх, что орку почудилось, будто все внутри у него застыло. Однако парализовывал толстяка не только ужас перед страшилищем, Раммар действительно не мог пошевелиться. Он затравленно смотрел на свои когтистые лапы, на то, как они теряют цвет и становятся серыми — и в следующий миг он понял.

Бальбок и остальные не двигаются потому, что взгляд ухль-бхуурца превратил их в камень.

Существо над его головой раскрыло клюв и высунуло раздвоенный язык. А Раммар стоял и смотрел наверх, на монстра, не в силах отвести взгляд.

Внезапно нижняя, постоянно описывавшая круги часть тела существа опустилась на орка и обвилась вокруг его шеи.

— Помогите-е-е!

Крик толстяка перешел в хрип, когда змеиный хвост сжался, словно удавка палача. И без того темно-серое лицо Раммара потемнело еще больше, и змееподобное существо сильнее забило крыльями, намереваясь взмыть с добычей в облака, что ему, однако, не удалось, по причине внушительной массы предводителя. Ухль-бхуурц лихорадочно и сильно бил крыльями, стремясь оторвать Раммара от земли, но толстенький орк оказался слишком тяжелым.

— Раммар! Проклятье!

Бальбок снова пошевелился — и с первого взгляда оценил ситуацию. Оцепенение спало с него, и он бросился вперед, подняв сжатую обеими лапами секиру, в то время как чудовище тщетно продолжало попытки взвиться в небеса вместе с Раммаром.

Долговязый подбежал к брату и, издав пронзительный боевой клич орка, взмахнул секирой. Лезвие задело одно из крыльев, кожа порвалась, словно бумага, заставив существо издать хриплый клекот.

Бальбок замахнулся на монстра во второй раз, целясь в змеиное тело. Секира пронзила чешую и плоть, ранив существо.

После такого яростного отпора ухль-бхуурц отпустил свою добычу. Раммар камнем рухнул на землю и так и остался лежать, хватая ртом воздух, в то время как чудовище обернулось к Бальбоку и ринулось в атаку.

Худощавый орк заглянул в смертоносную пасть, раскрывшуюся над ним. Он снова поднял секиру, на этот раз метя сбоку, чтобы попасть в крючковатый клюв, и не промахнулся. Удар пришелся на нижнюю часть клюва, размозжив ее.

Бестия содрогнулась, и Бальбок, издав ликующий клич, на миг потерял бдительность. Этого оказалось достаточно, поскольку зверюга изо всех сил хлестнула орка хвостом, которым размахивала, словно плетью.

Бальбок грохнулся, но тут же снова подскочил. Отвратительный змеиный хвост снова устремился к нему, обрушивая удар на спину долговязого, и Бальбок вскрикнул от боли. Почти в то же время чудовище нанесло удар тем, что осталось от его клюва, и Бальбок избежал смертоносного выпада только потому, что удар по спине отбросил его в сторону. Все еще сжимая в руках секиру, орк ударился оземь, и хвост существа стегнул его в третий раз.

Бальбок остался лежать, оглушенный, будучи уже не в состоянии подняться на ноги или поднять оружие, чтобы защитить себя. Мгновение казалось, что змеептица все-таки восторжествует. Ее оперенная голова застыла над орком, и тварь принялась изучать его своими пылающими от ненависти глазами.

— Р-раммар! — от безысходности выдохнул Бальбок, но брата нигде не было видно.

Голова бестии угрожающе раскачивалась над бедолагой, и Бальбок уже попрощался с жизнью. Он держал себя в руках и спокойно смотрел в лицо смерти, когда внезапно орка окропила кровь и жидкость, похожая на желчь!

Там, где только что находился глаз существа, из черепа торчал метательный нож.

Голова чудовища дернулась назад. А затем блестящее, длиной по меньшей мере в пять кнум'хай стальное лезвие с ужасающей силой разрезало горло твари. То был двуручник ледяного варвара Гурна.

Удар был нанесен с такой силой, что просто снес змеептице голову, которая отлетела прочь вместе со страшным, широко раскрытым, наполовину уничтоженным клювом.

Ручей крови излился из изувеченного тела, по-прежнему бившего крыльями, но уже неконтролируемо и не так яростно, как раньше, скорее это была агония.

Наконец крылья перестали хлопать. Бестия рухнула наземь, длинный хвост еще раз дернулся, а затем существо затихло.

Бальбок с трудом поднялся и увидел своих спутников, которые неотрывно смотрели на труп чудовища — Гурн с широко раскрытыми, лихорадочно блестящими глазами, все еще сжимая в руках окровавленный двуручный меч, а Нестор, на поясе у которого стало на один метательный нож меньше, с широкой ухмылкой.

— Проклятье! — внезапно услышали они чей-то жалобный голос. — Может быть, кто-нибудь из вас, жалких умбал'хай, все-таки поможет мне?

То был, вне всякого сомнения, голос Раммара. Испытывая облегчение от того, что брат, очевидно, получил не слишком большую травму, Бальбок стал оглядываться по сторонам — и обнаружил его в высокой траве в нескольких шагах от места событий. Хотя оцепенение спало и с Раммара, по причине полноты ему было трудно подняться на ноги. Он, словно жук, лежал на спине, размахивая когтистыми руками и короткими ногами, что выглядело довольно потешно. Гном разразился кудахтающим смехом, в то время как Бальбок поспешил помочь брату подняться. Едва толстяк оказался в вертикальном положении, как снова стал прежним.

— Ха! — воскликнул он, хватая голову змеептицы, лежавшую на земле неподалеку от него, и ликующе поднял ее ввысь. — Вы это видели? Раммар Резкий в битве против омерзительного чудовища! Я мужественно смотрел монстру в глаза, не склоняясь перед ним!

— Ну конечно, — негромко заметил Бальбок, — вообще-то это люди расправились с тварью, а не ты…

Раммар огорченно принялся хватать ртом воздух. Отбросив голову змеи, он прищурился:

— Ты хочешь назвать меня лжецом? Собираешься отрицать, что чудовище напало на меня?

— Вовсе нет, но…

— Тогда заткнись! — поставил точку толстенький орк и быстро сменил тему, сказав: — А теперь я, клянусь вонючими внутренностями Торги, хотел бы знать, откуда взялся этот жалкий ухль-бхуурц!

— Что-что? — переспросил Нестор.

— Чудовище, — перевел Бальбок.

— Понятия не имею, — убийца из далекого города Тайка покачал головой. — По роду своей профессии я забирался довольно далеко, потому что мне частенько приходилось сниматься с насиженного места и отправляться куда глаза глядят, но летающих змей я еще не встречал. Хорошо, что их, по крайней мере, можно убить.

Гурн согласно хрюкнул.

— Я тоже никогда прежде не видел подобного существа, — заявил Кибли. — Наполовину птица, наполовину змея, со взглядом, который обращает в камень любого…

— Никто из нас никогда не видел ничего подобного, — произнес Ортмар. — Это василиск.

— Шнорш! — возопил Раммар. — Василисков давно уже нет. Курул поглотил их задолго до того, как началась эпоха смертных.

— Чушь! — решительно покачал головой Кибли. — Это прамолот карликов раздавил змееподобных, когда строился мир.

— У каждого народа свои представления о том, как появилось Землемирье, — подытожил Ортмар, — тем не менее, мы, очевидно, имеем здесь дело с существом, которое вообще-то уже не должно бы… существовать. И я думаю, что вполне понятно, откуда оно могло взяться — из Каль Анара.

— Что ты хочешь этим сказать? — пророкотал Раммар.

— То самое, что уже говорил раньше, а ты, глупый болван, не хотел в это верить: враг повсюду и у него шпионы по всей стране. Эта тварь из седой древности, — он пнул ногой труп, от чего кончик хвоста снова взметнулся и гном в ужасе вскрикнул, — состояла у него на службе.

Раммар мрачно уставился на карлика.

— И откуда ты, интересно, это знаешь?

— Тебе ведь совсем мало известно о Каль Анаре, не так ли? — Маленькие глазки Ортмара хитро сверкнули. — Тогда я кое-что расскажу тебе, орк: цивилизация и культура Каль Анара в корне отличаются от культуры Тиргас Лана. Люди там низкорослые, кожа их желтоватая, у них маленькие носы и узкие глазки. А василиск, — он указал на тело, — это зверюга с их герба.

— Серьезно? — спросил Бальбок.

— Нет, конечно, я шучу, — раздраженно ответил карлик, и гном снова заржал.

— Итак, ты утверждаешь, что правитель Каль Асара натравил эту тварь на нас, — подытожил Раммар.

— Анара, — в который раз поправил его Ортмар. — В остальном ты прав. Множество историй, еще со времен первой войны, повествуют о василисках. В большинстве из них говорится, что некоторые из змеептиц выжили благодаря темной магии и пережили свою эпоху.

— Темная магия, — проворчал Бальбок, кривясь от отвращения: орки ненавидели магию любого рода.

— Чушь! — громогласно возразил Гурн. — Всего лишь сказки, — это были первые произнесенные им слова.

— Может быть, — согласился Ортмар, — а может быть, и нет.

— А остались еще эти змееподобные? — с дрожью в голосе поинтересовался Раммар.

— Вероятно, — кивнул головой карлик.

— Тогда нам следует исходить из того, что враг может наблюдать за нами с воздуха, — подытожил Раммар, недоверчиво косясь на небо. Красные отблески сумерек тем временем перешли в мрачный пурпур, стремительно темнеющий. — Он может видеть нас и в любое время знать, где мы находимся.

— Наверное, так и есть, — высказал предположение Ортмар.

— Тогда нам следует немедленно двигаться на север, — решил коротконогий орк. — Мы воспользуемся покровом темноты, чтобы добраться до ближайших штолен карликов. Если мы воспользуемся тайными штольнями и подземными переходами, то эти летучие бестии не смогут нас увидеть.

— Как прикажешь, почтенный командир, — ухмылку на лице Ортмара фон Бута, несмотря на буйную растительность, не заметить было трудно. — Выдающаяся идея, воистину.

— Но Раммар, — встрял в разговор Бальбок, — разве ты не говорил раньше, что ты слишком устал, чтобы идти?

— Ну и что? — засопел на него брат. — Я уже отдохнул и теперь говорю иначе. А что, у кого-то с этим проблемы? Кто-то слишком устал, чтобы тащить свой асар дальше? Пусть выйдет вперед — я подправлю ему ноги!

Он агрессивно обвел всех взглядом, но никто не возражал — не потому, что толстый орк вызывал у них такое уважение, а потому, что они и так уже потеряли достаточно времени, а до Острых гор путь был долог.

— Тогда шевелитесь! — принялся суетиться и подгонять своих спутников Раммар, бросая испуганные взгляды на черное ночное небо. — Ноги в руки, усталая вы свора, пока я не забылся! Не надо делать такое лицо, варвар! Не ухмыляйся так глупо, гном! А вы, карлики, представьте себе, что придется поспевать за нами! Мы не пойдем медленнее только потому, что вы еле плететесь.

— Конечно, конечно, — негромко произнес Бальбок, от чего Раммар по-настоящему вышел из себя.

— Что ты сказал?

— Ничего, — заявил Бальбок. — Только лишь то, что все мы восхищены твоим умом.

— Оставь свои льстивые штучки, ты хорошо знаешь, что на меня это не действует. А теперь вперед, тупоумный, или я должен пнуть тебя под асар? Я здесь командир, и не забывай об этом никогда!

— Да, — прошептал кто-то, — вопрос только в том, долго ли еще…

Эти слова произнес Ортмар фон Бут, но единственным, кто услышал его, был гном, который разразился блеющим смехом, гулко отдававшимся в наступающей ночи.

 

7. Артум-тудок!

Они шли всю ночь напролет — в точности так, как приказал Раммар и ранее советовал Ортмар фон Бут. Карлик, который двигался впереди отряда и за которым вплотную следовал толстый орк (вздохи и стоны которого эхом отдавались в ушах Ортмара), был в плохом настроении.

Бывшему контрабандисту нельзя было даже думать о том, что когда-то он был гордым сыном народа карликов, потомком дома Ортвина и учеником лучших кузнецов Острых гор. В другом мире, в другое время он мог бы стать зажиточным и уважаемым карликом, украшением своей расы, любимым и почитаемым всеми вокруг.

А что с ним стало?

Его образование в легендарной школе Ануила, где учились лучшие и величайшие кузнецы, полностью пошло орку под хвост, поскольку никто больше не желал покупать секиры и мечи из кузниц карликов, с тех пор как рынок заполонили дешевые подделки из восточных земель. Таким образом, экономическая необходимость вынудила Ортмара оставить ремесло отцов и зарабатывать на жизнь контрабандой. Хотя на этом поприще он достиг определенного успеха, в какой-то момент он связался не с теми противниками, а именно с двумя орками по имени Бальбок и Раммар.

И вот теперь, как назло, эти двое внезапно, во второй раз, вторглись в его жизнь и снова угрожали уничтожить все, что он спланировал и построил с таким трудом.

Как будто легко было подольститься к Корвину и Аланне после того, что произошло во время битвы за Тиргас Лан и после нее. Как будто ему мало пришлось вытерпеть унижений и несправедливости! Вдруг откуда ни возьмись объявляются орки — словно испорченное блюдо, которое съели по незнанию и вскоре выплюнули обратно. Но Ортмар не собирался так быстро признавать свое поражение.

— Эй, карлик! — внезапно крикнул ему сзади Раммар. — Далеко еще?

— Еще немного, — ответил Ортмар, призывая себя к спокойствию.

— Ты говорил это еще тогда, когда луна стояла в четырех лапах над горизонтом. Где твои жалкие штольни?

— Не беспокойся, — заверил его Ортмар, — мы достигнем их как раз вовремя, прежде чем наступит день.

— Хочется надеяться, карлик, — это в твоих же интересах. Потому что в противном случае я заткну тебе бородой рот, чтобы ты задохнулся — ты понял меня?

— Конечно, — ответил Ортмар, в то время как внутри у него все восстало. Как противен ему был этот толстый наглый орк!

Ортмар ненавидел в нем буквально все: жесты, хвастливую манеру поведения, животный запах, окружавший его и его брата, словно облако гнилостной болотной вони. Карлики пахнут обычно металлом и землей, время от времени — жевательным табаком и пивом. Но вонь этих чудовищ была несопоставима ни с чем, что было известно Ортмарову носу-картошке.

И что король с королевой в них нашли?

Хотя Ортмар приложил максимум усилий, чтобы отговорить их от этой затеи, Корвин и Аланна все же пригласили в экспедицию в Каль Анар обоих орков. Ортмар чего только не пробовал: аргументы, мольбы и просьбы, наконец, даже дипломатическое давление через князей карликов — все впустую. Оба были нерушимо уверены в том, что только два орка смогут отправиться в Каль Анар выполнить поручение. Словно короля и королеву кто-то подговорил.

Но кто?

Ортмар не понимал, что происходит в Тиргас Лане. Эльфийка всегда была для него загадкой, а охотник за головами мог сколько угодно одеваться в шелка и бархат, но по-прежнему оставался человеком, причем очень хитрым. Что бы ни заставило его и Аланну попросить у орков поддержки, это было ошибкой — ошибкой, которую Ортмар собирался исправить без промедления.

Ему не терпелось избавиться от этих чудовищ. Не только потому, что они действовали ему на нервы своей глупой болтовней. Они стояли на пути реализации его планов. А Ортмар фон Бут не любил, когда кто-то мешал его планам или тем более перечеркивал их. Это пытались сделать и существенно более сильные противники, чем два вшивых орка, и поплатились за это жизнью.

До Каль Анара еще далеко, и сын Ортвина испытывал неопределенное подозрение, что Раммар и Бальбок никогда не доберутся до цели. Путешествие было долгим и полным опасностей. Слишком легко одна из них могла бы стать для орков роковой, и тогда король Тиргас Лана уже не сможет им помочь. Однажды чудовища уже вмешались в планы Ортмара и лишили его плодов его труда. Во второй раз им это не удастся.

Об этом карлик позаботился…

То был воистину адский марш, который столь непохожие спутники, и особенно Раммар, выдержали до рассвета только потому, что воспоминание о василиске все еще было слишком живо.

Когда на востоке занялся новый день и на равнину Скарьи упали длинные утренние тени, отряд добрался до брода через Северную реку, на другом берегу которой высились первые отроги Острых гор. Едва спутники пересекли реку, как перед ними выросли отвесные скалы, между которыми вилась узкая тропа, и чем выше она взбиралась, тем угрюмее и опаснее становились каменные стены, окружавшие тропу. Вскоре спутники могли видеть только зигзагообразную полоску неба над головой, а Ортмар вел их все дальше и дальше.

Похоже, что карлик совершенно точно знал дорогу. По узким ущельям, по тропам, отыскать которые мог только наметанный глаз, он вел отряд к южному краю царства карликов. Восточнее поднимались холмы плоскогорья; там располагались города Андарил и Сундарил, некогда образовывавшие границу между областями влияния карликов и людей.

Бальбок этими вещами никогда особенно не интересовался. Историей орки восхищаться не умеют. Равно как и политикой. И дипломатией. Говорить много и сказать при этом мало было столь же чуждо их характеру, как и умение сказать одно, подразумевая при этом совершенно другое. Орки обычно высказывают свое мнение прямо — у кого с этим проблемы, тому они ломают кости, и дело с концом.

Когда люди ведут войны друг против друга, то любят поговорить о таких абстрактных вещах, как свобода и справедливость, что, вероятно, предполагает необходимость наличия какой-нибудь моральной причины для того, чтобы перерезать друг другу глотки. Орки в этом отношении гораздо проще, по мнению Бальбока. В Гнилых землях плохое настроение — достаточно веская причина, чтобы задушить кого-нибудь. Если кому-то хотелось искупать в крови свой клинок, то повод для этого был не нужен.

Также Бальбок выяснил, что люди часто говорят о мире, когда хотят развязать войну — при этом они убивают друг друга так же безжалостно, как и орки, когда хотят немного поразвлечься.

Молочнолицые были странной расой, которую Бальбок никогда толком не мог понять. Орк размышлял: не зарубить ли Нестора из Тайка, шедшего впереди в колонне, лишь для того, чтобы посмотреть, что из этого выйдет. Может быть, Гурн захочет отомстить за соотечественника и набросится на Бальбока? Что ж, после монотонной ходьбы целый день это стало бы приятным разнообразием. Вообще-то оба молочнолицых спасли ему жизнь, но это еще не повод, чтобы не убивать их.

Может быть, его брат Раммар не оценит шутку, подумал Бальбок. У него иногда весьма своеобразное чувство юмора. Может быть, он примется жаловаться на то, что Бальбок убил одного из их спутников, а потом снова начнет браниться. Поэтому Бальбок решил не раскраивать шедшему впереди него человеку секирой череп, а просто разбить ему голову, опустив лезвие плашмя. Если Раммара это не развеселит и брат начнет ругаться, он всегда сможет сказать, что секира выпала у него из рук и случайно размозжила Нестору голову.

Да, это замечательная идея!

Он еще мгновение колебался, а потом не устоял перед искушением. Занес секиру и плашмя опустил ее, чтобы разбить голову идущему впереди. Поскольку у Нестора был не шлем, а всего лишь фетровая шляпа, лезвие размозжит его человеческую черепушку и…

— Ай-ай! Ты что, совсем разум потерял, ни на что не годный умбал?

Хрипло бранящийся голос, который ни в коем случае не мог принадлежать худощавому Нестору, а очевидно, был исторгнут из глотки его собственного брата Раммара, привел Бальбока в чувство. Он испуганно открыл рот и… Открыл глаза — и понял, что уснул на ходу и видел сон. На самом же деле перед ним в колонне шел не Нестор, а Раммар. Впрочем, удар лезвием секиры плашмя Бальбоку не приснился…

— Ты, безмозглый пожиратель личинок! Ты, вшивое отродье! — бушевал Раммар, капюшон которого примялся от удара. — Что это тебе в голову взбрело?

— Прости, Раммар, я уснул.

— Сколько тебе еще говорить, что орки не извиняются? Почему Курул наградил меня таким братом, как ты… Ты уснул? — перебил Раммар сам себя, когда понял, что только что сказал его брат.

Бальбок смущенно кивнул.

— Ты можешь спать на ходу? — недоуменно переспросил Раммар.

Бальбок снова кивнул.

— И давно это с тобой?

— Не знаю, — пожал плечами худощавый орк. — Я устал и поэтому сделал это.

— Я устал и поэтому сделал это, — передразнил Раммар своего брата. Его разъярило не что иное, как чистая зависть, потому что сам он всю ночь не сомкнул глаз и с ног валился от усталости. — Что ты себе вздумал? Я что, разрешал тебе спать на марше?

— Д-доук.

— Можешь радоваться, что череп орка способен вынести это, в противном случае я лежал бы сейчас на земле с разбитой головой!

На лицах стоявших вокруг существ на миг промелькнула тень сожаления, чего Раммар, впрочем, не заметил. Он был полностью сосредоточен на том, чтобы распекать своего брата, который действительно, казалось, впал в уныние.

— Немедленно открой глаза, проклятый умбал, — заорал на него Раммар настолько громко, что от почти отвесных стен ущелья откатилось эхо, — иначе я тебе…

— Тихо! — вдруг сказал кто-то.

Эти слова произнес ледяной варвар Гурн.

Все взгляды обратились к нему, в то время как он запрокинул голову и сузил глаза до щелочек. Кроме того, казалось, он к чему-то очень внимательно прислушивается.

— Ты что-нибудь слышал? — поинтересовался Раммар.

Варвар кивнул, издавая рык.

— Слышал… и видел…

— Что? Где?

— Тень — там, наверху! — последовал краткий ответ.

Гурн указал на верхний край ущелья, по которому они двигались. Край образовывал зигзагообразную линию, словно в камень вгрызлись челюсти гигантского чудовища. Стены скал слева и справа были настолько гладкими и отвесными, что взобраться по ним не мог никто. Узкая полоска неба над отрядом была темной, плотно затянутой тучами.

Порыв ледяного ветра заставил спутников вздрогнуть. Они почти с испугом смотрели наверх, но опасности не видели.

— Там нет ничего, — убежденно заявил Ортмар. — Должно быть, ты ошибся, варвар.

— Ошибки нет, карлик, — покачал головой Гурн.

— Может быть, то была парочка каких-нибудь ворон, которых ты увидел. Или орел, или сокол, или…

— Довольно! — оборвал дискуссию Раммар. — Я ничего и слышать не хочу ни о каких тенях. Давайте лучше поторопимся, чтобы скорее добраться до этих чертовых штолен карликов. Как будто нам и так неприятностей мало!

Гном мерзко захихикал, в то время как черты лица и без того не особенно приветливого Гурна еще больше омрачились.

— Тень, — повторил он, прежде чем тронуться с места и пойти дальше.

Остальные члены отряда последовали его примеру, чтобы не вызывать больше гнева Раммара — не потому, что боялись, а потому, что Раммар довольно сильно действовал им на нервы.

Кибли что-то пробормотал себе под нос. Раммар заметил это, и поскольку он был несколько не в духе, то тут же прицепился к карлику.

— Ты что, не можешь помолчать, как остальные? — набросился он на него. — Чего ты там все время лопочешь в бороду?

Карлик испуганно поднял голову.

— Имена, — несколько затравленно ответил он.

— Имена? Какие еще имена?

— Какие же еще имена? — съязвил Нестор, улыбаясь поверх его шляпы. — Имена своих девочек, конечно же.

— Они приносят мне счастье, — примирительно произнес Кибли. — Все они любили меня.

— Минуточку, — сказал Раммар. — Разве не было сказано, что ты толпами уводил баб с плоскогорья и продавал в городах молочнолицым?

— Да нет же, — возразил карлик, и в его всклокоченной бороде появилась усмешка. — Все они шли со мной добровольно.

— Но ведь потом ты вынуждал их продавать свои тела, — сказал Раммар.

— Это они тоже делали по доброй воле, — заверил карлик. — Из любви ко мне.

— Знаешь что, — заявил Бальбок, — мы, орки, в этих вещах, которые вы, карлики и молочнолицые, называете любовью, мало что смыслим — но если бы ты сделал что-то подобное с орочихой, она вырвала бы сердце, еще теплое и бьющееся, из твоей махонькой груди.

— Причем исключительно из любви, — сухо добавил Раммар, широко ухмыляясь брату: удар по голове и недавняя ссора были уже позабыты.

Лицо Кибли несколько побледнело, ухмылка снова исчезла в бороде, словно кто-то задернул штору.

Раммар хотел что-то добавить, но не успел, потому что внезапно послышался глухой стук, казалось, доносившийся из ниоткуда и в то же время отовсюду — и в следующий миг на отряд обрушились обломки скал!

— Камнепад! — крикнул кто-то.

— Вперед! — громко приказал Раммар.

— Назад! — изо всех сил закричал Бальбок.

Со стуком и грохотом ударялись камни о дно ущелья рядом с путешественниками. Бежать было поздно. Инстинктивно Раммар, защищаясь, закрыл своими короткими руками голову, хотя с учетом величины и массы камней это мало чем могло помочь. Ущелье наполнил адский грохот, поднялась серая пыль, настолько плотная, что лапы от глаз убирать не стоило.

Орк слышал, как в ужасе кричат его спутники, а Бальбок громко изрыгает проклятия. Скалы падали в ущелье одна за другой, и Раммар вздрогнул, когда рядом с ним обрушился большой обломок камня.

А потом… все стихло. То тут, то там скатывалось несколько камешков, пыль постепенно начала оседать.

Кашляя и ругаясь, сжавшийся у скалы Раммар поднялся. Неловкими движениями отряхнул пыль с плаща и накладной бороды и огляделся. Он увидел, как начинают шевелиться его спутники, услышал, как кто-то негромко застонал.

— Бальбок? — обеспокоенно позвал Раммар. — Ты ранен?

— Я здесь! — раздалось в ответ, но Раммар не понял, откуда отвечает брат.

— И как? Все кости на месте? — крикнул он.

— Д-думаю, да…

— Безмозглый умбал! — сразу же вскипел Раммар. — Так чего же ты ждешь? Немедленно иди сюда и давай, помогай мне! Нам нужно…

Он умолк, когда увидел, что под скалой, упавшей прямо рядом с ним, что-то лежит. То был кончик шляпы карлика, хозяин которой был раздавлен большим камнем. По цвету Раммар понял, что это шляпа Кибли — незадолго до камнепада карлик стоял совсем рядом с ним…

— И нас осталось всего пятеро, — сухо заметил Бальбок, внезапно возникая рядом с Раммаром.

— Шестеро, — поправил его Нестор, присоединяясь к Раммару.

— Да прекратите же вы свой тупоумный счет! — набросился толстенький орк на обоих. — Еще немного, и под скалами вместо недоумка-карлика оказался бы я. И что вы бы тогда делали без меня, своего командира — можете мне объяснить?

Как Бальбок, так и Нестор предпочли не отвечать, а занялись поисками остальных спутников. Гном по причине малого роста сумел втиснуться в щель между камнями, где спокойно переждал камнепад, в то время как Ортмар фон Бут прошел немного вперед и поэтому не подвергался непосредственной опасности. Варвару Гурну в висок угодил острый камешек. У него было сильное кровотечение, и по его вращающимся глазам можно было понять, что пострадал он довольно ощутимо.

После того, как путники пересчитали все свои косточки и отряхнули пыль с одежды, пришло время для инвентаризации, и Раммару стало ясно, что везения у них больше, чем разума. Хотя узкое ущелье было усеяно обломками камня, но, не считая нескольких синяков, серьезно досталось только Кибли, а эту потерю можно было пережить. Кроме того, карлик был жалким сутенером, а подобные сделки противны даже ничем особо не гнушающимся оркам.

Тем не менее Раммар испытывал приступ неистовой ярости, потому что скала пролетела совсем рядом с ним, и он кое-что заподозрил…

— Фон Бут! — набросился он на их проводника. — Что, клянусь вонючими внутренностями Торги, это было?

— А что это должно было быть? — ответил карлик, пожимая широкими плечами. — Конечно, камнепад. С этим в горах приходится считаться.

— Ах вот как, с этим приходится считаться! — засопел Раммар. — А почему же мы оказались к нему так мало подготовлены?

— Потому что вы не знаете Острых гор, потому что вы здесь чужие, — хладнокровно пояснил Ортмар.

— Прошу прощения, но старый добрый Кибли был здешним, — напомнил Нестор, — но камнепад удивил довольно сильно и его тоже. Старик (как бы это красивее сказать?) был поражен.

— Для человека ты довольно циничен, — с широкой ухмылкой произнес Раммар.

Убийца улыбнулся в ответ и сказал:

— Все дело в профессии.

— Старый добрый Кибли оказался не в то время не в том месте, — нимало не смутившись, пояснил Ортмар. — Это был… несчастный случай.

— Да что ты говоришь! — Раммар агрессивно выпятил челюсть. — Только вот я спрашиваю себя, почему именно ты вышел из этой переделки без единого шрама, в то время как все мы ходили по краю ямы Курула?

— Мне просто повезло, — пояснил карлик, снова пожав плечами.

— Повезло, — пробормотал Раммар. — Так это тоже можно назвать.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Сейчас я тебе все объясню, карлик, — произнес Раммар, и в его голосе появились опасные нотки. — Я хочу этим сказать, что эта скала, — он указал на огромный, тяжеленный камень, ставший ловушкой для Кибли, — на самом деле предназначалась мне!

— Не будь таким суеверным, — возразил Ортмар. — Кто это мог целиться в тебя?

— Ты, к примеру. Тебе ведь не нравится, что мы с Бальбоком возглавляем отряд, верно?

— Это да, — не стал отрицать карлик. — Но ведь я не мог организовать камнепад отсюда, как ты считаешь?

— Ты нет, — проворчал Раммар, кивая головой. — Но варвар говорил перед этим, что видел наверху тень, и именно ты резко возражал, что наверху что-то есть!

— Я? Ты ведь тоже ему не поверил!

— Сначала нет, — признался Раммар. — Но теперь я ему верю. Знаешь что, бородатый сморчок? Я думаю, что там, наверху, сидят твои приятели. Наемные убийцы, получившие заказ обрушить этот коум мне на голову.

— Какая чушь! — То немногое, что было видно из-под густой бороды на лице Ортмара, расплылось в невинной улыбке, казавшейся, впрочем, не слишком искренней. — Я признаю, что разозлился, когда король Корвин поручил командование миссией не мне, но никогда из-за этого не стал бы никого подло убивать или приказывать убить. Даже орка.

— Вот только почему я тебе не верю? — спросил Раммар, изучавший карлика через щелки суженных глаз. Бальбок стоял рядом с секирой наперевес и выглядел не менее мрачно, чем его толстый брат.

— Не знаю, почему ты мне не веришь, — защищался Ортмар. — Может быть, потому что ты видишь то, что хочешь видеть?

— Или потому, что я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы понимать, что ты — подлый и жалкий брухгор! Я не забыл, что ты когда-то собирался сделать с нами.

— Это было давно, — напомнил Ортмар.

— Не так уж и давно. А что говорит орочья пословица? Анур муррухг, комбал муррухг — один раз личинка, все время личинка.

— Ты назвал меня личинкой? — взорвался Ортмар.

Раммар агрессивно обнажил зубы.

— А как тебя еще называть?

— Ты об этом пожалеешь! — Карлик схватился за секиру, короткое древко которой торчало у него из-за пояса. — Похоже, мне придется поучить тебя хорошим манерам!

— Только попробуй! — Бальбок подскочил к брату. — Если с него упадет хоть одна щетинка, я сожру тебя со шкурой и бородой. Я давненько не едал мяса карликов! — И угрожающе добавил: — Я предпочитаю, когда оно с кровью!

— Конечно, я должен был помнить об этом — неразлучные братья, — насмехался Ортмар, впрочем, понимая, что против обоих орков ему ловить нечего. — Все время ссоритесь, как последние нищие, а когда дело пахнет жареным, держитесь вместе.

— А как иначе? — широко ухмыляясь, ответил ему Раммар. — Черная кровь гуще красной, вот и все.

— Посмотрим, как она красиво брызнет во все стороны, — ответил карлик, оборачиваясь к Гурну, Нестору и гному, безмолвно наблюдавшим за ссорой. — Что это с вами? Неужели думаете, что я действительно хотел убить толстого орка?

— Честно говоря, меня это ни черта не интересует, — скучающим тоном произнес Нестор. — Но я был бы вам благодарен, если бы вы закончили дискуссию, чтобы мы могли двинуться дальше.

— Не переживай, — заверил его Раммар. — Все дело займет всего лишь несколько мгновений.

— А потом? — спросил Нестор.

— У нас будет одним клеветником меньше в наших рядах.

— А также одним бойцом меньше, когда дойдет до дела, — напомнил убийца.

— Этот парень пытался столкнуть нас в темную яму Курула! — снова возмутился Раммар.

— Доказательств нет. Кроме того, карлик — единственный, кто знает тайные штольни, — добавил Нестор. — Без него мы беспомощны перед василисками, об этом тебе забывать не стоит.

Василиски!

В ярости Раммар совершенно забыл о крылатых змеях. Мысль о них в значительной степени приглушила гнев орка.

— Итак, отлично, — проворчал он и, делая вид, что ему стоит это колоссальных усилий, опустил сапарак. — Я оставлю тебя в живых, карлик. Но я буду пристально следить за тобой, и, если ты бросишь в мою сторону хоть один косой взгляд, я намотаю твои кишки на это вот копье, понял меня?

— Прекрасно понял, — заверил его Ортмар.

— С этого момента я буду идти на шаг позади тебя. Если будет еще один камнепад и в меня попадет скала, то ты будешь рядом.

— Восхитительная идея, — карлик скривился под густой бородой. Затем тоже, в свою очередь, опустил оружие и спрятал его за пояс.

— Что такое? — с обидой в голосе спросил Бальбок. — Не будет мяса карлика с кровью?

— Не сегодня, — ответил ему Раммар.

 

8. Крутор'хай ур'дораш

Они еще некоторое время шли по скалистой тропе, а затем действительно уперлись во вход одной из штолен.

Тот, кто не знал, что за густыми зарослями, покрывавшими скалу, находится потайной ход, не отыскал бы его никогда. Ведомые же Ортмаром фон Бутом, орки вместе со своими спутниками вошли в темный проход. Достав из рюкзаков пропитанные жиром факелы, они зажгли их. Неяркий свет отогнал тьму, впрочем, всего на несколько шагов вокруг. Дальше царил непроглядный мрак, в котором могло таиться все что угодно. На Раммара опять напала подозрительность, когда Ортмар радостно заявил, что хочет идти первым.

— Почему именно ты? — спросил он карлика.

— Потому что знаю дорогу.

— Штольни как раз достаточно широкие для того, чтобы можно было пройти вдвоем. Чтобы потеряться, места довольно мало.

— И тем не менее я буду идти во главе, если позволишь.

— Зачем? Чтобы завести нас в ловушку? — спросил Раммар. — Чтобы приказать, чтобы штольню обрушили за твоей спиной и мы все оказались погребены здесь?

— Ты мне по-прежнему не доверяешь, — раздраженно произнес Ортмар. — Хотя я сдержал свое слово и довел вас сюда в целости и сохранности.

— Орк правый, — проворчал Гурн. — Ты идти за нами, чтобы мы уверены.

— Может быть, это именно то, к чему на самом деле нас подталкивает карлик, — вставил свое слово Нестор. — Вполне вероятно, что он хочет, чтобы мы велели ему идти в хвосте отряда, потому что в туннеле нас поджидает что-то, что проглотит нас целиком, как только мы войдем.

— Глупости! — Ортмар покачал головой, а затем пристально посмотрел на всех по очереди. — Зачем мне нужно это делать?

Бальбок недовольно заворчал. Он не понимал, что имеет в виду Нестор. Ортмар настаивал на том, чтобы идти во главе отряда, потому что на самом деле хотел идти в хвосте? Это трюк, ловушка? Для Бальбока это было слишком запутанно и казалось несколько бессмысленным…

— Я понял, — провозгласил он, когда на него внезапно снизошло озарение. — Можем просто велеть карлику идти в середине. Тогда часть его будет идти впереди, а часть — позади всех, и мы будем в безопасности. Кроме того, после марша каждому достанется капелька мяса карлика, и мы…

Бальбок говорил все тише и тише, по мере того как сильнее сдвигались брови Раммара. Наконец, когда глаза его брата превратились в две узкие бушующие пропасти, — он умолк совсем.

— Вот тебя следовало бы убить, — проворчал Раммар, — причем вместе с карликом. Мы сделаем иначе: карлик пойдет передо мной, и если я хоть что-нибудь заподозрю… Что он ведет нас в ловушку! Я насажу его на копье!

Ортмар вздохнул.

— Ну ладно…

— Так чего же мы ждем? Вперед, да побыстрее, маленький подлый шноршер!

Раммар толкнул карлика в спину тупым концом сапарака, после чего тот вошел в штольню. Орк следовал за ним по пятам, а за ним шли Гурн, Нестор, гном и замыкающим маленькой колонны — Бальбок, вытянувший вперед нос и постоянно принюхивавшийся. Не считая кислого запаха подземелья, он чувствовал однако только землистый пот тех, кого тоннель поглотил давным-давно.

Раммар, чутье которого было далеко не так сильно, как у брата, всего этого не улавливал. Тем не менее уже через несколько шагов он вспомнил о том, кто строил штольни. Поскольку сам он не нес факела (столь грязную работу он предпочитал оставить другим), толстый орк плохо видел во мраке. Изо всех сил щуря глаза, он смотрел в полутьму и внезапно перестал видеть что-либо, кроме бездонной черноты, на которую и налетел с разгону уже в следующий миг.

Послышался глухой стук, когда Раммар столкнулся с массивной скалой, внезапно преградившей ему путь!

Толстый орк разразился громкими проклятиями, в то же время ощупывая свой нос, проверяя, не сломал ли он его. В свете факелов его спутники видели, что произошло, и гном снова издал свой злорадный смешок.

Пещера, которую они пересекли первой, была еще не штольней, а всего лишь чем-то вроде прихожей перед коридором. Она была как раз такой высоты, чтобы в ней мог, выпрямившись, стоять среднего роста карлик, в то время как ничего не подозревающий Раммар налетел мордой на скалу, свисавшую с потолка, где умелые руки в давние времена вытесали бородатое лицо карлика.

Когда кто-то посветил факелом, Раммару показалось, что каменный сморчок смеется над ним: в бороде у него совершенно точно притаилась ухмылка. Орк сжал правую лапу в кулак и, недолго думая, ударил по изображению. Единственным результатом этого стало то, что теперь у орка, кроме носа, болела еще и лапа, и он снова разразился проклятиями.

— Что опять стряслось? — нетерпеливо выглянул из штольни Ортмар фон Бут. — Мы можем наконец отправляться?

Если бы чертов контрабандист как следует светил факелом, то Раммар не врезался бы в камень. Вероятно, Ортмар сделал это нарочно.

— Ну, погоди, — пробормотал Раммар, — ты об этом еще пожалеешь…

Охотнее всего толстяк прибил бы карлика на месте за дерзость, но он взял себя в руки. Нестор был прав, когда говорил, что фон Бут им нужен.

Пока что…

Когда они доберутся до цели и карлик сделает то, что должен, Раммар избавится от гаденыша.

В то время как коротконогий орк, стеная, опустился на четвереньки и вполз в штольню, ему пришли в голову первые возможные варианты убийства Ортмара, один болезненнее другого…

Марш по штольням был трудным, и не только потому, что путь был неблизким, но и потому, что большинство спутников были вынуждены проделать его на всех четырех лапах (ну, или других конечностях).

И только Ортмар, шедший впереди отряда, и гном могли пройти по штольне на своих двоих. Соответственно, вперед они продвигались очень медленно. Варвару Гурну и Бальбоку в некоторых местах пришлось пролезать по темной трубе на животе, и Раммар пару раз вспотел, потому что застрял, и остальным пришлось его проталкивать, причем впоследствии никто не захотел признаваться, кем был тот умник, который подпалил ему факелом асар.

Только один раз у людей и орков появилась возможность выпрямиться — когда туннель перешел в пещеру, частично естественного происхождения, частично оборудованную карликами, в которой размещался колодец.

Орки и их спутники набрали воды и освежились, после этого Раммар решил, что нужно сделать продолжительный привал.

— Разобьем здесь лагерь, — недолго думая, провозгласил он. — На сегодня я в темноте наползался, я вам не червяк какой-нибудь.

— Оставаться здесь было бы неразумно, — вставил Ортмар фон Бут.

— А тебя кто-то спрашивал?

— Никто, — признал карлик, — но надо было спросить. Иначе опять будете жаловаться, что я вас не предупреждал.

— Предупреждал? О чем?

— Об опасностях подземелья, — пояснил Ортмар. — Здесь повсюду подстерегают известняковые черви и пещерные пиявки. Обычно они сосут соль, которая нужна им для жизни, из скал, но если почуют кровь, то могут удовлетвориться и ею.

— Да что ты говоришь, — громко засопел Раммар. — Думаешь, я испугаюсь парочки пиявок? — Он вытянул лапу и демонстративно сжал ее в кулак. — Таких тварей я обычно раздавливаю — запомни это!

— Как скажешь, — пожал плечами Ортмар. — Тогда мы останемся здесь, ты ведь у нас командир.

Никто не возразил, и они разбили лагерь. Расстелив на голом полу пещеры свои одеяла, они съели очередную порцию провианта. Они даже смогли разжечь небольшой костерок, поскольку запасы сушеного орочьего помета у Бальбока еще не закончились, а постоянный сквозняк уносил дым. Поэтому они могли сэкономить факелы, которые тащили с собой, и посидеть у костра, отбрасывавшего на их лица трепещущие тени: два орка, два человека, один карлик и один гном. Гурн снова принялся точить свой двуручный меч, мешавший ему ползти по туннелю, а остальные задумчиво смотрели на огонь. Пока Нестор из Тайка, наконец, не нарушил молчание.

— Что скажете? — поинтересовался он, хитро сверкнув глазами и доставая из-под плаща кожаный стакан. — Орки вообще игроки по натуре?

— Конечно, — с ухмылкой ответил Раммар. — Но обычно люди не выживают, когда мы начинаем с ними играть.

— Это точно, — подтвердил Бальбок и принялся перечислять. — Есть ломание костей, выворачивание челюстей, шпигование желудка и…

— А это? — спросил Нестор, переворачивая стакан. Оттуда высыпались игральные кости и застучали, покатившись по полу. — Такое вам тоже известно?

— Конечно, — заверил его Бальбок. — Хотя эти штуки выглядят у нас несколько иначе и вырезаются из кости.

— Не против сыграть?

— Почему бы и нет? — кивнул Бальбок.

— Будь осторожен, — предупредил его брат. — Когда человек берет игральные кости, он хочет тебя обмануть.

— Да нет же, — покачал головой Нестор. — Вы неправильно истолковываете мои намерения. Всего лишь маленькая игра для друзей. Тот, кто выбросит число больше, побеждает.

— И это все? — спросил Бальбок.

— Это все. — Нестор собрал кубики в стакан и протянул его орку. — Ты начинаешь.

Бальбок стакан взял и, закрыв отверстие лапой, встряхнул его с такой силой, словно собирался распылить кости внутри. Затем стукнул стаканом по полу и обвел взглядом сидящих, ожидая одобрения. Затем поднял стакан.

На каждой кости было всего одно очко.

— Пять, — сосчитал Нестор. — Жалкое зрелище.

Бальбок состроил простодушную физиономию и заглянул в стакан, словно не в силах поверить, что это уже все. Нестор взял стакан в руки и тоже бросил кости — и набрал в общей сложности двадцать три очка.

— Потрясающе просто, — ехидно прокомментировал Раммар.

Нестор сделал вид, что не заметил насмешки.

— Да, дорогой мой орк, — произнес он. — Похоже на то, что я выиграл. Придется тебе в свое время расплатиться с карточным долгом.

— Карточным долгом? — Бальбок сделал большие глаза. — Что это такое?

— Цена, которую ты должен заплатить, потому что я у тебя выиграл, — пояснил Нестор. — Дай мне что-нибудь свое. Но это должно быть что-то ценное. Карточный долг — долг чести, друг мой.

— Н-но у меня ничего нет, — совершенно озадаченно ответил Бальбок, и это было правдой. Потому что после восстания файхок'хай и бегства из Гнилых земель у обоих братьев действительно не осталось ничего, кроме того, что было на них надето.

— Ты мог бы дать мне свою секиру, — предложил Нестор.

— Тогда мне нечем будет защищаться, — заметил Бальбок. — Кроме того, она для тебя слишком тяжелая.

— Это точно. — Нестор сделал вид, что усиленно размышляет, хотя ставка в игре для него уже была решена. — А как, в таком случае, насчет долга крови?

— Долга крови?

— У нас, людей, есть неписаный закон, согласно которому кто-то, чья жизнь была спасена, должен своему спасителю — пока в свою очередь не спасет ему жизнь.

— Идиотский закон, — заявил Раммар, прежде чем Бальбок успел что-либо ответить. — Орки никогда не сделают ничего подобного. Спасать жизнь другого орка — самое глупое, что можно сделать — никогда ведь не знаешь, не проломит ли он потом тебе череп.

— Может быть, — подытожил Нестор, — но среди нас, людей, закон действует, и поскольку ты играл с человеком, Бальбок, то закон распространяется и на тебя.

— Честно? — судорожно сглотнул Бальбок.

— Я ведь сразу сказал тебе, что не надо играть с человеком, — возмутился Раммар. — От этого подлого молочнолицего за пятьдесят кнум'хай несет ложью и обманом! Но тебе обязательно надо было…

— Карточный долг — долг чести, — настаивал Нестор. — С этого момента я словно спас тебе жизнь, Бальбок. И если я когда-либо окажусь в опасности, ты должен в ответ спасти мне жизнь.

— Слабоумие какое-то! — прошипел Раммар, отворачиваясь.

Бальбок же воспринял все всерьез. Нестор воззвал к его чести, и, хотя оркам неведомо такое понятие, как проявление чести относительно карточных долгов, худощавый хотел доказать, что ему подобные тоже обладают порядочностью — пусть даже понимают под этим словом совсем иное, чем люди…

— Довольно болтовни, — решил Раммар. — Сейчас я хочу спать, так что немедленно заткнитесь! Бальбок — ты дежуришь первым!

— Я? А почему именно я? — Бальбок недовольно покачал головой. — Я устал. Пусть сторожит карлик, — он указал лапой на Ортмара, молча сидевшего у костра.

— Хочешь вложить мою жизнь в руки бородатого сморчка, который едва не убил меня? — Раммар бросил на брата строгий взгляд. — Радуйся, что Курул не найдет тебя так глубоко под землей, иначе он убил бы тебя на месте за такую тупость.

— Но я…

— И если ты немедленно не успокоишься, то будешь убит мною! — энергично добавил Раммар.

После этого он улегся и отвернулся — и уже в следующий миг громкий храп доложил о том, что толстенький орк уснул.

Остальные воины последовали его примеру и тоже улеглись на боковую. Утомленные долгим маршем и всякими неприятностями прошедшего дня, они тут же отправились в царство снов. И только карлик вместе с худощавым орком остались у костра.

Бальбок сидел напротив бородача, прислонившись спиной к колодцу, сжимая в руках секиру. То, что они смотрели друг на друга и не произносили ни слова, орку совсем не мешало. Он не любил говорить, а общаться на языке людей стоило ему некоторых усилий. Он даже последнее время невольно начал смешивать слова обоих языков. Вполне вероятно, сказал он себе, что в какой-то момент его перестанут понимать и люди, и орки…

— Устал? — внезапно спросил карлик.

Бальбок пожал плечами.

— Да нет, ничего.

— Если хочешь, ложись и спи. Я подежурю.

— Доук, — покачал головой Бальбок. — Раммар мне асар надерет, если я это сделаю.

— Да ему ведь знать ничего не нужно. Я тебя разбужу раньше, чем он проснется.

Глаза Бальбока превратились в узкие щелочки.

— Скажи-ка, — произнес он, — насколько глупым ты меня на самом деле считаешь? Вы, наверное, думаете, что с Бальбоком можно делать все, что угодно. Сначала человек со своими глупыми играми, теперь ты со своей тупой болтовней. Но позволь сказать, что Бальбок Беспощадный на такое не купится. Я останусь здесь и буду дежурить, и если тебе это не подходит, то, пожалуйста…

Он умолк на полуслове, когда заметил, что, пока говорил, лицо Ортмара менялось все сильнее и сильнее. Глаза карлика расширились, рот раскрылся в беззвучном крике.

— Ты меня не обдуришь, — заявил Бальбок. — Думаешь, я попадусь на такую простую удочку? Не надо обманываться, карлик, — даже глупый орк в тысячу раз хитрее, чем один из вас.

Ортмар ничего не ответил. Вместо этого он широко раскрытыми глазами продолжал смотреть на Бальбока, который от этого жутко рассердился.

— Чего таращишься так, умбал? — набросился он на карлика. Он не только стал подбирать слова, как Раммар, но даже попытался перенять его тон, потому что и то, и другое производило на него самого немалое впечатление. — Если ты немедленно не прекратишь на меня пялиться, я познакомлю тебя со своей секирой и…

Ортмар не отреагировал. Ни рот не закрыл, ни смотреть не перестал, поэтому Бальбок решил, что пришло время исполнить свое обещание. Он хотел подняться, когда почувствовал, как что-то легло сзади на его плечо.

Что-то холодное и влажное — и оно шевелилось…

Бальбок застыл.

Он медленно повернул голову и, к своему ужасу, увидел, как по его левому плечу ползут два беловатых щупальца, мерзко дергаясь и подрагивая. И, словно страшных щупалец было недостаточно, за ними следовала беловатая голова величиной с кулак. Все это принадлежало студенистому существу, лишенному глаз и ушей, зато имевшему зубастый круглый рот.

Бальбок отреагировал на уровне инстинктов орка: его сжатая в кулак лапища дернулась и нанесла удар, прежде чем он сам успел что-либо сообразить. Орк двинул чудовище со всей силы — и превратил его в лепешку!

Послышался отвратительный чавкающий звук, и Бальбок почувствовал, как эта тварь сползает по его спине, по которой только что взбиралась. Орк с отвращением развернулся — и понял, что взгляд Ортмара фон Бута был обращен не на него…

Бальбок не поверил своим глазам.

Из открытой шахты колодца выползало множество таких уродцев без рук и ног, похожих на гигантских червяков. Их щупальца постоянно дергались в разные стороны, и с каждым мгновением их становилось все больше и больше. Бальбок с ужасом заметил, что тварь, с которой он расправился, была очень мелкой, остальные бледные монстры, вылезавшие из колодца, были размером со взрослого орка и, судя по всему, такие же тяжелые — и они ползли прямо на спящих товарищей.

— Шнорш, что это такое? — в ужасе воскликнул Бальбок.

— Не задавай глупых вопросов! — хрипло ответил Ортмар фон Бут. — Это пещерные пиявки, и они нацелились на нашу кровь!

Раммар спал сном неправедника.

За прошедший день он ругал, обижал и издевался над своими подчиненными, иными словами, он честно исполнил все, что, по мнению орков, надлежит исполнять хорошему командиру. Довольный собой, он уснул, и по причине пережитых волнений сон его был настолько глубок, что не проснулся он даже тогда, когда тишина в старой пещере сменилась громкими криками.

Раммар видел сон.

Толстенький орк представлял себе, что находится далеко в Гнилых землях, где, став сильным повелителем, правит не только больбоугом, но и всеми орками сохгала. Соответствующих масштабов было и поклонение, которым окружали его сородичи, особенно противоположный пол.

Одна пышная орчиха, сорвавшая с себя доспехи и оставшаяся только в каких-то поеденных молью лохмотьях, как раз принялась за него. Она медленно ползла по нему, негромко постанывая и не сводя с него страстного взгляда.

Раммар закатил глаза и издал хриплый стон, в то время как она скатилась с него и принялась обрабатывать его шею своим тоунга.

— Давай, давай же…

Он чувствовал ее немалый вес, ощущал безграничное влечение. Она ощупывала его лицо, и, к своему огромному удивлению, Раммар выяснил, что лапы у нее были не жесткими и не мозолистыми, как то должно быть, а холодными и клейкими.

Он замер, но уже в следующий миг баба опять принялась за его шею, от чего орк снова откинулся со стоном назад и принялся наслаждаться, пока что-то не тяпнуло его!

Дюжины мелких зубов разорвали его кожу, вонзаясь в артерию — и Раммар пробудился.

Первое, что он почувствовал, была ужасная вонь.

Затем он обратил внимание на шум и крики вокруг.

А когда открыл глаза, то обнаружил, что на нем была ни в коей мере не желавшая совокупиться орчиха, а трепещущая студенистая масса, у которой, к ужасу Раммара, были щупальца и убийственная пасть, из которой текла черная кровь.

Его кровь…

Из горла орка вырвался пронзительный крик, и предводитель попытался вскочить на ноги, но вес отвратительного создания пригвоздил его к полу. В приступе безотчетной паники Раммар сжал кулаки и принялся колотить монстра, но удары не возымели никакого действия.

Зато пасть снова приблизилась, словно хобот, она вытянулась вперед. Чудовище снова решило полакомиться его кровью.

С громким криком, движимый отчаянием, Раммар сумел перекатиться на живот и оказался сверху чудовища, мягкая плоть которого подалась под его весом. В панике ощупывая пол вокруг себя, Раммар наткнулся на древко своего сапарака, лежавшего рядом с ложем, и, недолго думая, нанес удар.

Кожа создания лопнула, и скользкие внутренности брызнули во все стороны.

Изрыгая отборные проклятия, Раммар поднялся и осмотрелся в свете трепещущего пламени костра. У всех его спутников лапы и руки тоже были заняты тем, чтобы сбросить с себя огромных скользких пиявок.

Сразу двое из них присосались к ногам Гурна, разразившегося диким ревом и колотившего себя голыми руками, после того как выяснилось, что двуручный меч с длинным клинком в низкой пещере больше мешает, чем помогает. Нестор из Тайка лежал на полу и чувствовал себя не лучше, чем несколько секунд назад Раммар — гигантская пиявка взобралась на него, чтобы высосать кровь, но человек защищался, нанося колющие удары своим метательным ножом. Гном тоже освободился от своего паразита, распоров его саблей, а затем принялся наслаждаться его внутренностями, от вида чего даже орка едва не вывернуло наизнанку.

На другой стороне колодца, где тень была гуще, потому что свет костра туда почти не доставал, Ортмар фон Бут размахивал своей секирой и уложил одним ударом своего мощного оружия сразу двух пиявок. Твари отлетели далеко и шмякнулись о стену пещеры вспоротыми животами.

Но гораздо более впечатляющее зрелище производил Бальбок.

Посреди жадных кровососов, устремившихся на него со всех сторон, высился долговязый орк, глаза которого горели злым огнем. Постоянно размахивая секирой, он превращал тварей, окружавших его, в скользкое месиво.

— Вот жалкий умбал! — проворчал Раммар. — И почему только он всегда должен быть там, где опаснее всего?

Но как бы геройски ни сражался Бальбок, было ясно, что в конце концов битву он проиграет. Потому что вместо каждого создания, которое он убивал, из шахты колодца выползало два других. Они расползались во все стороны, и казалось уже, что от них не уйти…

Два экземпляра поменьше обрушились на Раммара с двух сторон: один уцепился за его правый сапог, второму каким-то образом удалось, словно пружина, выпрямить свое скользкое тело, и Раммар закричал, когда увидел, что эта тварь несется прямо на него. Чисто рефлекторно подняв лапы, он сумел помешать твари вцепиться в лицо. Вместо этого бестия прокусила артерию на суставе его лапы, от чего Раммар принялся громко причитать.

Словно опьяненный кровавым пивом, он прыгал по пещере, тряся руками и ногами, чтобы избавиться от приставучих созданий, но это ему никак не удавалось. Наконец он нанес удар сапараком и проткнул пиявку, висевшую на его сапоге. Из личинкообразного тела потекла похожая на желчь жидкость. Умирающая пиявка обернулась вокруг древка копья, пронзившего ее, и Раммар выпустил из лап сапарак, в сердцах схватил вторую пиявку и оторвал от запястья, не обращая внимания на резкую боль. В ярости Раммар швырнул бледного монстра, тот с чавканьем ударился о стену пещеры. Затем орк подскочил к бестии и растоптал ее, игнорируя летящую во все стороны слизь.

Хрипя, толстяк обернулся и в трепещущем свете костра, отбрасывавшего причудливые тени, он увидел, что из шахты колодца в пещеру ползет просто несметное количество пиявок. Четверо из них принялись за Гурна; ледяной варвар с трудом держался на ногах, а Нестора и гнома вообще не было видно. Только Ортмару и Бальбоку пока что удавалось двигаться свободно, но они отступили к дальней стене пещеры и были практически окружены.

Раммар затравленно озирался. К нему уже снова ползли пиявки. Что же делать?

Взгляд орка упал на потолок пещеры. Он увидел гигантские сталактиты, свисавшие оттуда и отбрасывавшие в свете костра длинные тени, и внезапно ему в голову пришла идея. Не особенно изящная даже на вкус орка, но это могло сработать.

Прямо над шахтой колодца, из которого вылезали отвратительные чудовища, с потолка свисала целая гроздь. Если бы Раммару удалось как-то их обрушить…

Раздумывал толстяк недолго: поднял с пола первый попавшийся камень величиной с голову орка и швырнул. Камень устремился к своду пещеры и действительно угодил в сталактит, правда, безрезультатно.

Раммар громко выругался. Таким образом сталактиты не отделятся от свода, не убьют тварей и не закупорят шахту колодца. Нужно что-то потяжелее, что можно было бы…

Раздался неистовый крик, который обратил внимание Раммара на Бальбока. Долговязый бешено вращал своей уродливой секирой и отправлял сразу нескольких отвратительных созданий в темную яму Курула.

Секира! — пронеслось в голове у толстенького орка. Довольно тяжелое оружие, и если его как следует швырнуть, то, возможно, удастся сделать то, что не удалось сделать с помощью камня.

Но как быстренько объяснить этот гениальный план во всей его сложности глуповатому брату? Бальбок находился от него по меньшей мере в двадцати шагах и был преисполнен дикого боевого задора. Вероятно, объяснять ему что-либо совершенно бессмысленно, но Раммар решил хотя бы попытаться.

— Бальбок! — крикнул он. — Там, наверху! Сталактиты!

Голос брата заставил Бальбока, находившегося в состоянии яростного саобха, поднять глаза, и он увидел, что Раммар показывает на потолок. Прямолинейный разум Бальбока сразу уловил суть. Орк ухватил оружие за кончик древка, размахнулся и даже взял разбег…

В следующий миг секира вылетела из лап Бальбока.

Перевернувшись один раз в воздухе, тяжелое оружие со свистом рассекло воздух — и врезалось в сталактиты, свисавшие с потолка.

Послышался отвратительный треск и шорох, и в следующий миг сталактиты отделились от основания и понеслись прямо вниз, к колодцу.

Два первых сталактита, поменьше, пронзили очень толстую пиявку и отправили ее назад во тьму. Следом рухнули более крупные камни, которые не только расправились с остальными ужасными созданиями, но и с грохотом завалили шахту колодца.

Пещеру заполнил ужасный гул, взметнулась густая пыль, казалось, она поглотила даже свет костра. Стало так темно, что даже собственную лапу перед глазами было не видать. Раммар, не разбираясь, наносил удары вокруг себя, потому что не знал, с какой стороны теперь атакует чудовище. Когда же пыль постепенно улеглась, он обнаружил, что его брат проделал всю работу.

Сталактиты закрыли отверстие колодца, при этом не только убили дюжину пиявок, но и позаботились о том, чтобы ни одна из этих тварей больше не выползла в пещеру. Теперь нужно было только разобраться с оставшимися бледными тварями…

Это заметили не только Раммар и Бальбок, но и их спутники. Ортмар фон Бут издал пронзительный боевой клич карликов и разрубил секирой одну пиявку, в то время как Бальбок устремился к ледяному варвару Гурну, которого вес кровопийцы пригвоздил к полу. Тем временем Раммар высвободил свое копье и поспешил на помощь Нестору из Тайка, полностью погребенному под пиявками.

И без того бледный убийца стал еще бледнее, поскольку твари в некоторых местах прокусили его одежду и добрались до артерий. Крича от боли, он лежал на полу и по мере сил защищался. Бедняга не умолк даже после того, как Раммар полностью освободил его от пиявок.

С недовольным рычанием толстенький орк схватил человека и поставил на ноги. Хотя от потери крови Нестор ослаб, ему удалось удержаться на ногах. Он даже вынул из-за пояса два клинка и отправил метательные ножи в полет, сокращая поголовье пиявок.

Теперь у чудищ не осталось шанса, и все они стали жертвами клинков орков, людей и карлика, которые уничтожали кровопийц, пока весь пол не усеялся вонючими трепещущими телами, отвратительно поблескивавшими в мерцающем свете костра, который каким-то чудом продолжал гореть.

Тяжело дыша, спутники остановились и осмотрели дело своих рук.

— Ну вот и справились, — мрачно заметил Бальбок.

— Корр, — согласился с ним Раммар.

— Хорошая идея, ну, со сталактитами, — заявил Нестор, глядя на закупоренный колодец. — Мое почтение, добрый Бальбок.

— Бальбок? При чем здесь Бальбок? — возмутился Раммар. — Это мне пришла в голову идея перегородить дорогу этим жалким дерьмоедам. Мне одному! Или ты веришь, что этот длинный умбал способен выковать столь гениальный план?

Нестор только головой покачал, а затем опустился на пол пещеры и принялся перевязывать свои многочисленные раны. Секрет пиявок не позволял соку жизни сгущаться, поэтому убийце нужно было что-то срочно предпринять, если он не хотел истечь кровью. Раммар, Бальбок и Гурн тоже получили раны, хотя и не столь много.

— А где гном? — вдруг спросил Раммар.

— Не знаю, — ответил Ортмар фон Бут. — Раньше я его не видел…

Спутники огляделись в поисках шестого, но, куда ни падал взгляд, везде были только скользкие трупы пиявок. Не то чтобы Раммар расстроился, если бы бестии высосали гнома до капли, но его беспокоило то, что он не знал, где находится зеленокожий.

— Там! — вдруг воскликнул Бальбок, указывая пальцем в дальний угол пещеры.

В густой тени, где даже руку собственную было трудно разглядеть, сидел не кто иной, как гном. И было совсем не похоже, что его высосали скользкие твари — скорее наоборот.

С невинным взглядом (насколько невинным может быть взгляд гнома) жилистый зеленый парень расселся на полу пещеры и лакал внутренности одной из пиявок, вспоров ей брюхо. Заметив спутников, он закончил свою неаппетитную трапезу, звонко хихикнул и присоединился к остальным.

— Прекрасно, — пробормотал Раммар, — итак, все на месте.

— Чем мы обязаны вовсе не тебе, — пожаловался Ортмар. — Разве я не предупреждал, что опасно разбивать здесь лагерь? Пещерные пиявки едва не расправились с нами.

— Пфе, — презрительно сказал Раммар. — Все именно так, как я и говорил: пиявок я обычно давлю.

— Ну да, — уточнил Бальбок, — просто все зависит от размера этих гадов.

— Нужно трогаться в путь, — предложил Нестор; он уже перевязал раны, что позволяло предположить, что опыт в подобных делах у него имеется. — Может быть, кроме колодца есть еще какой-то проход, по которому бестии могут проникнуть в штольню. У меня нет желания позволять им высосать меня до капли.

Гурн согласно засопел. Бальбок и Ортмар тоже кивнули, и даже Раммар не нашелся, что возразить. По-прежнему вздрагивая от мысли о том, что пещерную пиявку весом в четыре центнера он принял за страстную орочиху, предводитель приказал выступать, и после того, как все поспешно собрали вещи, отряд снова двинулся по штольне.

Что же касается Ортмара фон Бута, то недоверие Раммара к карлику несколько поутихло. В нападении пиявок контрабандист виноват не был, потому что мог умереть точно так же, как и любой другой. Хотя Раммар продолжал идти вплотную за фон Бутом, но уже наблюдал за ним не так пристально, как за день до этого.

Как оказалось, совершенно напрасно…

Чем дальше вела их трудная дорога, тем глубже, казалось, они забирались внутрь горы, и несколько раз спутникам даже казалось, что дышать в штольне становится практически нечем. Раммар каждый раз принимался громко сопеть, и спутники, следовавшие за ним, впадали в панику, поскольку опасались, что толстый орк может застрять и загородить им путь.

Но Раммар снова собирался с силами, уже хотя бы потому, что не желал умирать в штольне карликов, — большего позора для орка, пожалуй что и нет. Колени ныли, лапы были истерзаны и оставляли на скале кровавые следы, но он и его спутники пробирались вперед, постепенно, миля за милей.

Сколько так продолжалось, никто уже сказать не мог, но когда впереди наконец забрезжил неяркий свет, облегчению не было предела.

— Конец штольни, — прохрипел Раммар, — я его уже вижу…

— Хм, хм, — донесся голос Бальбока, как и остальные члены отряда, державшего факел в зубах, — накладные бороды они давным-давно сняли, поскольку они только мешали ползти и были ни к чему внутри штольни.

От внезапно нахлынувшей радости долговязый хотел вскочить и больно ударился головой. Ему показалось, словно его свалил кулак тролля, но потом худощавый орк пополз на животе дальше, а за ним остальные путешественники, один за другим достигая конца штольни. По очереди они выползали наружу, оставляя позади узкую трубу туннеля.

Бальбок не мог дождаться, когда настанет его черед, потому что каждый следующий миг в этой узкой штольне казался ему вечностью.

Наконец он тоже выбрался из штольни, втиснулся в узкий проход и вылез наружу. Сначала долговязый орк не увидел ничего, потому что дневной свет ослепил его. Затем вдохнул носом свежий, пронизанный ароматами цветов воздух, который показался ему довольно мерзким.

Бальбок выпрямился во весь рост, от чего его кости громко хрустнули.

— Наконец-то я снаружи, — с облегчением произнес он и после того, как его глаза постепенно привыкли к изменившемуся освещению, огляделся по сторонам.

Как оказалось, он находился на широкой, усеянной обломками камня лесной поляне. Стоял поздний вечер, с востока надвигалась ночь, а на западе оранжево-красные отблески напоминали о родине. На миг орку вспомнились Гнилые земли, когда там садится кроваво-красное солнце, поджигая при этом Гнилое озеро… И Бальбоку вдруг стало тоскливо на душе. Внезапно он почувствовал себя одиноким и всеми покинутым…

А потом вдруг осознал, что он себя не только чувствует одиноким, он действительно остался один!

— Раммар?

Бальбок затравленно огляделся. Брата и остальных нигде не было видно.

— Раммар! Гурн! Нестор!

Хрипло выкрикивал он имена спутников, но единственным ответом ему был вопль сыча откуда-то с дерева.

Что это все может означать?

Узкое лицо Бальбока сморщилось, орк задумчиво почесал подбородок. Внезапно ему показалось, что он знает ответ — конечно, а как же иначе? Раммар и остальные решили сыграть с ним шутку. Наверняка сидят за скалой и развлекаются! С них станется. Но на этот раз Бальбок с ними играть не будет. Он испортит им все веселье!

Черты его лица озарила хитрая ухмылка. Он просто повернет копье и сделает вид, что ни капельки не скучает по своим спутникам. Пусть на этот раз у них лица повытягиваются.

И, решительно кивнув сам себе, Бальбок тронулся в путь, твердо веря в то, что Раммар и остальные прячутся неподалеку и только и ждут, когда он запаникует.

Однако сделав несколько шагов, долговязый наткнулся в траве на нечто, поколебавшее его уверенность.

То был блестящий предмет, отражавший свет заходящего солнца и поэтому привлекший внимание Бальбока. Орк нагнулся и поднял вещицу. К своему удивлению, он узнал ее, ибо то был эльфийский кинжал с золотой рукоятью, который носил с собой Раммар.

Почему эта вещь здесь валяется? Чтобы навести его на неверный след?

Нет. Бальбок решительно покачал головой. Раммар мог выставлять брата дурачком, но он никогда не расстался бы ради этого со своим золотом. Кинжал лежал здесь не поэтому, должна быть какая-то другая причина.

В этот миг чувствительный нюх Бальбока учуял характерный, хотя и совершенно неожиданный в этой глуши запах…

— Человечина! — воскликнул Бальбок и обернулся — чтобы оказаться лицом к лицу с дюжиной вооруженных воинов.

Они прятались вокруг, за камнями. В руках сжимали дубинки и мечи, однако было среди них и несколько арбалетчиков, болты которых были нацелены прямо на Бальбока. Лица прятались под опущенными забралами шлемов.

— Не двигайся, чудовище! — высокомерно крикнули ему. — Либо ты сдаешься, либо тебе конец!

Ответом было яростное рычание Бальбока. Одно было ясно — это не шутка, выдуманная братом. Скорее уж эти подлые молочнолицые подстерегли Раммара и остальных…

Несмотря на явное преимущество и арбалеты, нацеленные на него, орк схватил секиру обеими руками за древко и мужественно выступил против воинов. Кто они такие и что им нужно, его не интересовало. Они совершили ошибку, когда бросили ему вызов, этого было достаточно.

Предводитель людей язвительно рассмеялся, когда Бальбок принял угрожающую боевую стойку. Когда же орк молниеносным взмахом секиры обезглавил одного из его ребят, смеяться перестал.

С диким ревом хотел было устремиться орк на превосходящих по численности противников — и попал в ловушку!

— Давай! — крикнул предводитель, и арбалетчики разрядили оружие.

Болты устремились вперед, но были нацелены слишком высоко, чтобы попасть в Бальбока. Орк хотел было тоже издать язвительный смешок, когда заметил, что на арбалетных болтах закреплены веревки, образовывавшие сеть, взметнувшуюся вверх. В следующий миг она обрушилась на долговязого.

— Что? Как?

Прежде чем орк толком понял, что произошло, он был пойман в сплетенную из конского волоса сеть. Напрасно пытался он высвободиться: чем больше он тянул и пытался порвать веревки, тем больше запутывался. Он беспомощно смотрел, как люди приблизились и окружили его. Набросили на него лассо, и в следующий момент длинные ноги Бальбока оказались притянуты к телу.

Он упал и больно ударился. А люди уже возвышались над ним, и, хотя он сопротивлялся изо всех сил, им удалось набросить на него еще веревки. Они затянули их настолько сильно, что орк едва мог шевельнуться.

— Ну, подождите! — крикнул он на своем наречии, потому что в ярости не вспомнил подходящие человеческие слова. — Вы за это поплатитесь! Жестоко, морем крови заплатите вы за это, слышите?

Но люди не обращали внимания на то, что он говорил, и, поскольку забрала шлемов были опущены, он не видел даже, оказали ли его слова хоть какое-нибудь действие.

— Раммар! — в отчаянии крикнул он, хотя и догадывался, что брата постигла похожая участь. Очевидно, их подстерегли, а это означало, что эти люди совершенно точно знали, когда и где орки вместе со своими спутниками покинут штольни.

Осознание того, что брат, очевидно, был прав и Ортмар фон Бут в действительности предатель, болезненно поразило Бальбока.

Предводитель людей неожиданно возник рядом с ним, поднял забрало, и Бальбок взглянул в бородатое бледное лицо, которое, по его мнению, было невероятно омерзительным.

В следующий миг дубинка с силой опустилась на голову орка и попала ему в висок.

Орк вздрогнул.

А потом все вокруг потемнело.

 

9. Трурк

— Да просыпайтесь же наконец!

Бальбок услышал голос, доносившийся словно сквозь туман, но определить, кому он принадлежит, не смог.

— Проклятье, жалкие орочьи рожи! Да придите же, наконец, в себя!

Бальбок почувствовал пинок, и от внезапной боли очнулся. И озадаченно взглянул в лицо не кому иному, как Ортмару фон Буту.

— Ну наконец-то! — раздраженно проворчал карлик. — Я уже подумал, что вы испортите мне весь день!

Рядом с Бальбоком со стоном зашевелился второй орк, которого Ортмар тоже наградил пинками. То был Раммар, и морда у него была довольно измученной.

— Проклятье, где это я? — озадаченно поинтересовался толстяк.

— Где ты? Я скажу тебе, где ты, мешок с жиром! — набросился на него Ортмар. — Ты находишься в плену — причем в моей власти, если уж быть точным!

Карлик разразился резким смехом. Оба орка огляделись. Их удивило и потрясло то, что запястья и ноги были скованы железными обручами, соединенными между собой цепями. Разорвать их не смог бы даже взбесившийся орк.

— Труркор, — процедил Раммар, обнажив клыки. — Жалкий предатель! Я знал, что не надо тебе доверять!

Ортмар едва не упал со смеху.

— Так зачем же ты согласился, чтобы я сопровождал вас?

— Потому что этот проклятый простодушный идиот Корвин настоял на этом — вот почему!

— Нет, — Ортмар, резко прекратив смеяться и вдруг посерьезнев, покачал головой. — Причина была не в этом, мешок с жиром. Ты хотел поживиться за счет моих знаний тайных ходов карликов, чтобы попасть в Каль Анар без особых приключений, но ничего из этого не выйдет.

— Что ты собираешься с нами делать? — поинтересовался Бальбок.

— Я позабочусь о том, чтобы вы двое не натворили дел, — ответил карлик. — Наш простодушный король, может быть, придерживается мнения, что два чудовища могут оказаться полезны в подобной миссии, я же считаю по-другому Поэтому я позабочусь, чтобы вы оба исчезли навеки, а я приму командование отрядом.

— Ты? — Желтые глаза Раммара расширились, в них стали видны темные прожилки, когда орк понял все. — Ты планировал это с самого начала, поэтому попросил, чтобы тебя назначили нашим заместителем, только для того, чтобы при возможности избавиться от нас и занять наше место!

— Как? — ничего не понимая, переспросил Бальбок. — Что такое? — Он наморщил высокий лоб; все происходило чересчур быстро…

— Совершенно верно, — с ухмылкой подтвердил Ортмар, кивая Раммару. — И теперь эта возможность подвернулась. Позвольте представить моего старого друга.

Он обернулся и указал на человека, стоявшего позади и теперь вышедшего вперед. Человек не понравился оркам с первого взгляда. Парень был среднего роста, в зеленом плаще, позволявшем маскироваться в лесу. Одежда была сшита из тончайшей крученой пряжи и выдавала принадлежность хозяина к зажиточному сословию. Это подтверждало сытое, холеное лицо, на котором, впрочем, читалась неприкрытая жадность. Самоуверенная ухмылка, игравшая на его губах, показалась Раммару оскорбительной.

Однако еще менее симпатичными показались оркам спутники Ортмарова дружка, тяжеловооруженные воины, которые поймали Бальбока (а до этого Раммара) у выхода из штольни. Они стояли полукругом. Даже если бы оркам удалось разорвать цепи, они все равно были бы практически беспомощными против численного превосходства врага.

— Так позволите, я представлю? — повторил вопрос Ортмар, указывая на человека в зеленом плаще. — Это Мурил Ганцвар, преуспевающий купец, занимающийся выгодными сделками в пригородах. Мы с мастером Ганцваром знакомы давно.

— Что это значит — вы знакомы давно? — выдавил Раммар. — Ты перевозил для него контрабанду, так, что ли?

— Королева говорит, что нужно забыть о прошлом, — с насмешливой улыбкой ответил карлик. — Со временем я обнаружил, что существует гораздо более прибыльное дело, чем контрабанда. Мастер Ганцвар, не будете ли вы так любезны…

— Конечно, — ответил двуличный купец своеобразным певучим голосом. Он запустил руку под плащ и протянул карлику кожаный мешочек, наполненный чем-то подозрительно звенящим.

— Что это такое? — спросил Бальбок, хотя даже он догадывался, каков будет ответ.

— Это, друзья мои отвратительные, цена, которую заплатил за вас мастер Ганцвар.

— За нас? — Раммар едва не задохнулся от возмущения. — Ты, жалкая навозная крыса, ты нас продал?

— За восемь серебряных монет, — подтвердил Ганцвар, — и если вы спросите мое мнение, то вы оба — лакомый кусочек. Люди в Сундариле станут выстраиваться в очереди, чтобы посмотреть на то, как вы будете сражаться на арене за свою жизнь.

— Что мы будем делать? — переспросил Раммар, решив, что ослышался.

— Вы будете сражаться на арене Сундарила, — ответил купец с высокомерной улыбкой. — Сражайтесь храбро, подарите людям хорошее зрелище, тогда у вас будет достаточно еды и не слишком плохая жизнь. По крайней мере, пока не попадется кто-то, кто окажется сильнее вас.

— Корр, — подтвердил Бальбок.

— Корр? — Раммар бросил на него недоверчивый взгляд. — Ч-что это значит?

— Ну, хм, звучит очень разумно.

— Это, говоришь ты, звучит разумно? — скрипнул зубами Раммар, ничего не понимая. — Ты что, последние остатки разума растерял, ты, фурункул на сморщенной заднице тролля? Да что ж ты за орк вообще?

— Но ведь все не так уж плохо, — убежденно ответил Бальбок. — Мы будем сражаться каждый день и за это будем получать еду и питье…

— Сражаться, жрать и пить — я понял, — раздраженно кивнул Раммар. — Вот и все, о чем ты в состоянии думать. То, что этот жалкий недоумок-карлик предал и продал нас, тебя, похоже, не волнует?

— Не то чтобы, но…

— Что он вместо нас поведет теперь отряд в Каль Анар и заберет себе всю славу, а также, вероятно, и награду, когда мы почти что завершили свою миссию, тебя не волнует?

— Нет, но…

— Что он трусливо заманил нас в ловушку и делает одно дело с человеком, тебя, наверное, тоже не беспокоит?

— Нет же, — возразил Бальбок, — но, судя по всему, поделать с этим мы ничего не можем.

— Совершенно верно, — согласился с ним Ортмар фон Бут, с ликующим видом потирая руки. — Люди мастера Ганцвара отведут вас в Сундарил, где вы проведете остаток своих дней на арене. Вам не доведется скучать, потому что долго это, вероятно, не продлится, — он зловеще рассмеялся в бороду.

— А что с остальными? — поинтересовался Бальбок.

Ортмар снова рассмеялся.

— Когда мастер Ганцвар со своими людьми напал на них из засады, я громко крикнул, что нас атаковали охотники за головами, после чего эти героические отважные воины бросились наутек при виде численного превосходства. Раммара оглушили дубинкой, а я держался сзади и делал вид, будто собираюсь принести себя в жертву ради орка. Я отыщу обоих людей и гнома, расскажу им, что вас схватили охотники за головами, и наплету, что я сделал все зависящее от карлика, чтобы освободить вас, но, когда это оказалось невозможно, я с тяжелым сердцем решил принять командование отрядом.

— Проклятый шноршер! — разбушевался Раммар, мечась в цепях. — Жалкий мошенник! Я затолкаю бороду тебе в глотку и прочищу тебе ею кишки, ты, отвратительный, жалкий, подлый…

— Это доставило мне удовольствие, — произнес Ортмар, не обращая внимания на бушующего орка, и поклонился. — Благодарю вас, дорогой Ганцвар, — добавил он, обращаясь к предводителю людей, и в следующий миг скрылся в подлеске.

— Ну, погоди! — в беспомощном гневе крикнул ему вслед Раммар. — Я найду тебя и тогда собственноручно разорву твой каменный маленький асар, слышишь меня?

Но карлик был уже далеко и не ответил — и обоим оркам, Раммару и Бальбоку, стало ясно, что они оказались по самые уши в шнорше…

Мрачную яму освещал только свет факелов, падавший в темное отверстие. На полу ее лежало извивающееся существо.

Оно было старо. Настолько старо, что часть его помнила начало времен, дни, когда силы космоса вступили в конфликт и сражались за право властвовать над миром.

В свете последних событий то далекое прошлое, о котором рассказывалось только в мифах и легендах, было уже не важно.

Долгое время создание спало, вытянувшись во весь рост, обреченное на дрему длиной в тысячелетия. Но оно не было побеждено по-настоящему, и сон его не был крепок и глубок. Напротив, оно то и дело шевелилось, пользуясь последней искоркой жизни, оставшейся в нем, для того, чтобы покинуть тьму и выйти в мир смертных в поисках новой пищи. Однако только раз ему повезло, и оно наткнулось на существо, превосходящее его злобой, воля которого была направлена на умножение собственной силы.

Существо отдало ему свою силу — и было глубоко разочаровано. Потому что слуга, каким бы сильным он ни был, проиграл в битве со светом. Он развязал две кровопролитные войны и дважды был побежден, поэтому создание было вынуждено вернуться в темноту, раненое, почти умирающее…

Ему снова пришлось ждать столетия.

Столетия, когда миром правили эльфы и царил свет.

Но где свет, там и тень…

Дремлющее, находящееся на грани небытия существо ощутило сотрясение в структурах космоса, означавшее усиление тьмы. Что-то, очень долго дремавшее, зашевелилось, и поэтому существо тоже пробудилось от летаргического сна, чтобы еще раз (последний) выйти в мир.

И там, в темном потайном месте, где существо меньше всего этого ожидало, оно наткнулось на дух, устремления которого были еще больше, чем у того, предыдущего слуги, направлены на владычество, месть и разрушение.

От этой темной души существо освежилось и набралось сил. А затем принялось строить планы — планы, каким образом победить свет и позволить воцариться тьме.

Разгорался конфликт, в котором снова будет решаться судьба Землемирья. Существо подготовилось к этому. Его дети были вездесущи, сообщая ему обо всем — и все развивалось именно так, как существо того хотело.

В мрачном помещении раздался смех.

Из Тиргас Лана вышел отряд.

Битва началась…

 

10. Ойнзохг анн иодашу

Четыре дня прошло с тех пор, как отряд под командованием Бальбока и Раммара покинул Тиргас Лан — четыре дня, в течение которых король Корвин почти не покидал галерею, глядя на восток, куда он отправил орков, карликов, людей и гнома, которым должно удасться то, что не удавалось никому прежде: раздобыть информацию о темной силе, которая крепла на востоке, и, возможно, обезвредить ее.

Корвин по-прежнему не мог примириться с мыслью о том, что вверил судьбу империи в лапы двух братьев. Хотя он сам узнал, что пророчества Фаравина Видящего — нечто гораздо большее, чем пустая стариковская болтовня, его доверие пророчествам все же не заходило настолько далеко, чтобы побороть свою неприязнь к оркам. Охотнее всего он отправился бы в поход сам, чтобы сделать то, что необходимо сделать, но его место было здесь, в Тиргас Лане; власть нового короля была еще недостаточно прочна, чтобы можно было оставить трон на продолжительное время. В случае его ухода велик риск того, что распадется все построенное за прошедшие месяцы и выкупленное кровью его солдат.

Король почти не спал, а когда ему удавалось заснуть, то большей частью его мучили кошмары, в которых он видел, как по стране ползут темные тени — тени, принимавшие вид человека, преодолевающего стены города и слоняющегося по улицам. Где бы тени ни появились, повсюду воцарялись страх и ужас, а сопутствовал им едкий запах чумы.

Они неудержимо прокрадывались, пошатываясь, ползком… Создания, которые были скорее мертвы, чем живы, и тем не менее двигались, исполненные темной, жуткой волей, направлявшей их шаги и командовавшей ими. Они приближались к цитадели, возвышавшейся в центре города, шаркая, подбирались к большим воротам, сжимая в костлявых руках зазубренные сабли и мечи.

Во сне Корвин видел, что они подступают, и чувствовал, как его охватывает леденящий ужас.

Затем — пронзительный крик…

Корвин внезапно очнулся ото сна, вскочил и удивленно огляделся. Он находился в королевских спальных покоях. Через высокие, украшенные разноцветными витражами окна падал слабый лунный свет, но инстинкты бывшего охотника за головами подсказали, что что-то не так.

Спавшая рядом с ним Аланна тоже проснулась и, похоже, почувствовала это. Сузив глаза до щелочек, она сидела на постели и, казалось, напряженно вслушивалась во что-то своими остроконечными ушами.

— К-крик, — задыхаясь, произнес Корвин. — Ты его тоже…

Махнув рукой, эльфийка велела ему замолчать. Лишь короткий кивок в качестве ответа, и Аланна снова принялась слушать.

— Непрошеные гости находятся в цитадели, — прошептала она, и взгляд, которым она одарила своего супруга, не предвещал ничего хорошего.

— Непрошеные гости? Что за непрошеные гости?

— Ты видел их, — убежденно сказала Аланна. — Во сне.

— В-во сне? Но… Я не думал… — Корвин не договорил, потому что вспомнил о том, что действительно видел сон, и жуткие образы тут же вернулись, образы зловещих теней, бродивших по улицам и переулкам города, распространяя повсюду страх и ужас.

— Я тоже видела их во сне, — сказала Аланна, словно читая его мысли. — Это не образы из сна, Корвин. Они настоящие. И они здесь. Сейчас, в этот самый миг…

Еще один страшный крик пронесся по коридорам цитадели, крик, который неспособно издать человеческое горло. Корвин выскочил из постели. Неодетый, он бросился к сундуку, отбросил крышку и вынул оттуда ножны. Вообще-то он надеялся, что больше не придется орудовать мечом, но, похоже, время мира, о котором возвещало пророчество Фаравина, еще не настало.

— Будь осторожен, — посоветовала ему Аланна, белоснежная ночная сорочка которой, казалось, светится в лунных лучах. — Этот враг не такой, с каким тебе приходилось иметь дело до сих пор.

— Насколько?

— Он уже мертв, — сдавленным голосом произнесла эльфийка. — Есть только один способ победить его — нужно отделить голову от тела.

— За этим дело не станет! — Черты лица короля осветила бесстрашная улыбка, которая напомнила о том авантюристе и охотнике за головами, которым он был когда-то. Затем король развернулся, собираясь идти. — Оставайся здесь и запри двери на засов, — велел он Аланне.

— Похоже, ты забыл, что я могу за себя постоять, — она улыбнулась, и Корвин в который раз обратил внимание на то, насколько она прекрасна. Его охватило желание обнять ее и поцеловать на прощание, но очередной крик пронесся по покоям, давая понять, что нельзя терять времени. Ответив на ее улыбку коротким кивком, он стремительно покинул свои покои.

Оба стражника у королевской опочивальни были бледнее мела. Они, широко раскрыв глаза, смотрели в глубину коридора, откуда раздавались ужасные звуки.

— Что там происходит? — мрачно поинтересовался король.

— Мы не знаем, сир.

— Тревога была?

— Еще нет, сир.

— Тогда мы немедленно наверстаем упущенное — в цитадели незваные гости!

— Незваные гости, сир? Но как…

— Просто поверьте, — произнес Корвин тоном, не терпящим возражений. — Крэг?

— Да, сир?

— Оповести городскую стражу! Нам нужен каждый человек! Немедленно!

— Слушаюсь, сир, — лейб-гвардеец кивнул и бросился со всех ног исполнять приказ.

— Брион, ты идешь со мной, — приказал Корвин второму стражнику, и они вместе двинулись в противоположном направлении, к источнику нечеловеческого крика, который в этот миг повторился снова.

Если прислушаться внимательнее, то можно было понять, что это не столько крик, эхом звучавший в коридорах и покоях, сколько стоны и всхлипывания. Звук был таким, словно доносился из бездонной пропасти, и чем чаще Корвин слышал его, тем больше убеждался в том, что звуки издают не люди. Он с ужасом вспомнил свой сон о темных тенях, крадущихся по улицам и переулкам города, и о запахе чумы, следовавшем за ними по пятам…

Они добрались до большой лестницы, спустились по ней в зал — и то, что они увидели в свете факелов, заставило их от ужаса застыть на несколько секунд!

Там были солдаты королевской стражи, и они были мертвы. Кто-то — или что-то — безжалостно уничтожило их. Люди и карлики лежали вповалку: с перерезанным горлом, пробитой грудью или вспоротым животом в лужах собственной крови, и на их бледных лицах все еще отражался ужас.

— К-кто это сделал? — потрясенно пробормотал Брион, обнаружив среди убитых многих из своих друзей.

Ответить ему Корвин не мог.

Из одного из коридоров, впадавших в большой зал, внезапно послышался громкий крик — и на этот раз король и его спутник точно услышали человеческие голоса.

— Клянусь богами предков!

— Что это такое!

— Кто, черт… Аррр!!!

Голоса утонули в пронзительном крике и звоне оружия.

Корвин и его лейб-гвардеец не колебались ни минуты, устремившись по коридору, сжимая в руках мечи.

Наконец они увидели других солдат королевской стражи, отбивавшихся мечами и факелами, ожесточенно сражавшихся против жутких существ, которые окружили их и теснили со всех сторон.

У Корвина перехватило дыхание, его спутник издал вопль ужаса, ибо вторгшиеся в замок были воинами, давным-давно побывавшими в своем последнем бою, очень давно. От них не осталось почти ничего, кроме скелетов, с которых свисали клочья гниющей плоти. Скелеты, одетые в ржавые доспехи, наколенники и шлемы, держащие в костлявых руках зазубренные мечи, секиры и боевые молоты. И хотя они вообще-то должны были неподвижно лежать в темных склепах, они с ужасающей силой размахивали оружием, наседали на бойцов королевской стражи, нанося мощные удары, и Корвин понял, что имела в виду Аланна, говоря, что эти противники давным-давно мертвы…

В то время как король и его спутник спускались по коридору навстречу жуткой схватке, они увидели, как еще двое солдат пали под ударами нападающих. Хотя опытные воины сделали все возможное, чтобы защитить себя, но куда бы ни наносили удары их мечи и копья — все было бесполезно. Они пронизывали грудные клетки, отрубали костлявые суставы — жутких воинов все это не останавливало, и они продолжали наступать на солдат Тиргас Лана. Откуда они, в какой битве пали, понять было невозможно, но это должно было быть давно, очень давно…

— Черепа! — крикнул Корвин своим людям, вспоминая о том, что сказала ему Аланна. — Нужно сносить им черепа…

В следующий миг они с Брионом добежали до сражающихся, и в подтверждение своих слов король взмахнул мечом, который описал широкую дугу и отделил одному из жутких воинов голову от тела. Череп отлетел в сторону, и не успел никто и глазом моргнуть, как костяк, на котором он сидел, рухнул на пол.

Корвин тут же набросился на следующего противника, и его люди, увидевшие, как победить ужасного врага, последовали его примеру.

Головы катились с плеч, и непрошеные гости один за другим падали и уже не шевелились.

Сэр Луг, начальник королевской стражи, обрушился на неупокоенного, богато украшенные доспехи которого и шлем с конским волосом свидетельствовали, что носитель их был некогда богатым и влиятельным человеком. Очевидно, он командовал этим войском мертвецов, однако, равно как и все его подчиненные, был всего лишь рабом темной силы, вырвавшей его и его ребят из могил, чтобы заставить сразиться в последнем бою.

Сжимая меч обеими руками, размахнувшись им изо всех сил, сэр Луг собирался обезглавить жуткого противника, но тот блокировал удар, подняв вверх внушающий ужас боевой молот, залитый кровью и мозговым веществом тех, кого он уже уничтожил.

Сэр Луг, вложивший в удар мечом всю свою силу, зашатался. Он убрал с оружия одну руку и вытянул ее в сторону, пытаясь восстановить равновесие, когда внезапно ощутил резкую боль!

Мгновением позже он смотрел на окровавленный обрубок, находившийся в том месте, где когда-то была его левая рука. Еще один неупокоенный воин, появившийся за спиной капитана, отделил ее одним ударом своего меча.

— Сэр Луг!

Брион, заметивший то, что случилось с его капитаном, бросился на помощь. Подлого противника, отрубившего руку капитану, молодой солдат обезглавил одним ударом, но не сумел помешать тому, чтобы сэра Луга уже в следующий миг настиг смертоносный удар боевого молота мертвого великана.

Капитан гвардии упал наземь с раздробленным черепом.

В приступе бешеной ярости Брион прыгнул вперед и погрузил свой клинок в грудь безжалостного врага. Острая сталь безо всяких усилий пронзила ржавый доспех, впрочем, вреда никакого клинок не причинил. Слишком поздно Брион понял, что в гневе забыл о совете короля, и в отчаянии сделал попытку высвободить меч, но металл крепко засел в доспехе и между ребрами костяного воина, челюсти которого внезапно раскрылись.

Хотя голосовые связки неупокоенного давным-давно истлели, он произнес что-то на языке, которого сегодня не знал уже никто, затем взмахнул мечом, чтобы одним-единственным ударом отправить и Бриона туда, где давным-давно должен был быть он сам со своими подчиненными.

Но на этот раз его удар был блокирован.

С хриплым боевым кличем не кто иной, как Корвин подоспел на помощь, спасая жизнь лейб-гвардейцу. Среди доспехов и нагрудников король, на котором не было ничего, кроме набедренной повязки, казался немного не на своем месте. Его длинные волосы обрамляли и подчеркивали угловатые черты, зубы Корвин оскалил, словно волк, а его единственный глаз горел праведным гневом, когда он выступил против командира мертвецов.

— Как насчет того, — прохрипел он, — чтобы сразиться со мной?

Костяной воин издал злобный рык, непонятным образом родившийся в его потерявшем плоть горле. Не обращая внимания на меч, по-прежнему торчавший из его грудной клетки, он отпрыгнул назад и схватил обеими руками молот, чтобы мгновением позже обрушить его на Корвина.

На этот раз он повел свой смертоносный инструмент не вертикально, а горизонтально, почти у самого пола. Сработал рефлекс опытного воина, и Корвин подпрыгнул, уходя от удара, который должен был раздробить ему ноги. В воздухе бывший охотник за головами перекувыркнулся, срезав ударом меча украшение на шлеме неупокоенного, прежде чем приземлиться на босые ступни.

Мертвец зарычал и обернулся. Хотя на его костях не было больше мышц, ему безо всяких усилий удалось снова занести молот и опустить его. Корвин ушел от удара, перекатившись на бок и снова молниеносно оказавшись на ногах.

Инстинкты воина, может быть, и дремали в нем на протяжении последних месяцев, но они были отнюдь не утрачены: он мгновенно пригнулся и спиной почувствовал ветер от мощного удара, когда боевой молот пронесся над ним.

Корвин бросился вперед, прямо на оживший скелет. Командир отряда мертвецов попятился, когда король врезался в него всем своим весом, но не смог удержаться на ногах и упал, с грохотом ударившись о каменный пол.

Его ржавый доспех разлетелся на две части, послышался даже хруст ломающихся старых костей. Но злоба воина отнюдь не угасла. Издавая ужасные звуки, он трясся и ворочался, пытаясь снова подняться на ноги, и из-за этого на мгновение оказался беззащитен.

Может быть, это ниже достоинства благородного короля — бесстыдно пользоваться минутной слабостью противника, но бывший охотник за головами по имени Корвин угрызений совести по этому поводу не испытывал.

Издав дикий крик, он взмахнул мечом и нанес удар — голова костяного исполина покатилась по голым каменным плитам.

Тяжело дыша, Корвин обернулся, высматривая следующего противника. Однако с облегчением заметил, что сражение окончено.

Поднятые по тревоге Крэгом, на помощь примчались солдаты городской стражи и помогли лейб-гвардейцам обезглавить последних неупокоенных. От мертвых воинов остались только груды гнилых костей и ржавые доспехи. Корвин хотел было вздохнуть с облегчением, но тут заметил искаженные ужасом черты лица Крэга, который шел к нему.

— Сир! Сир!

— Что стряслось? — спросил Корвин.

— Королева…

— Что с ней? — Корвин заподозрил неладное.

— Она… она — исчезла!

— Что?

— Простите, сир! — подавленно произнес лейб-гвардеец Корвина. — Я не знал, что делать! Вы дали мне указание поднять по тревоге городскую стражу! Когда я потом вернулся на свой пост, то обнаружил, что дверь в королевскую опочивальню открыта, а королева…

Корвин его уже не слушал. Он сломя голову понесся по коридору в зал, затем вверх по ступеням большой лестницы. Мысли путались, и, хотя он бежал так быстро, как мог, у него было такое чувство, словно от ужаса он не может сдвинуться с места.

Наконец он добрался до двери в опочивальню. Как и докладывал лейб-гвардеец, она была открыта настежь. Изнутри на Корвина подул ледяной ветер.

— Аланна! Аланна-а-а-а-а!

Он в буквальном смысле слова вломился в комнату, затравленно огляделся. Постель была пуста, равно как и оба кресла, а вот дверь на балкон была широко распахнута. Через нее в комнату тянуло холодным ночным сквозняком, заставляя трепетать шторы, словно саваны.

— Нет! — простонал Корвин, торопясь к балкону, где он перегнулся через перила и посмотрел вниз; однако Аланны не было видно нигде.

Он дышал порывисто, сердце билось, словно барабан. Корвин обернулся. Он все еще надеялся, что существует какая-нибудь другая возможность, что его супруга еще, возможно, где-то в стенах цитадели, хотя он и не знал ответа на вопрос, почему она покинула спальню. Открытую дверь балкона он тоже объяснить не мог.

Оба лейб-гвардейца, Крэг и Брион, а также несколько солдат королевской стражи вбежали в опочивальню. На лицах читались в равной степени ужас и смущение.

— Королевы нигде нет, сир, — запыхавшись, доложил Крэг.

Корвин ничего не ответил. Охотнее всего он зарычал бы от горя, ярости и боли, но заставил себя и своих подданных сохранять спокойствие.

— Что это все значит, сир? — испуганный вопрос Бриона нарушил тишину.

— Это означает, — колеблясь, хриплым голосом ответил король, — что королева похищена. Похоже на то, что нападение на королевскую стражу было всего лишь отвлекающим маневром — и мы на него попались.

— Не вы, сир, — Крэг смущенно опустил глаза, а затем упал на колени. — Если уж так, то в том, что произошло, виноват я. Я недостаточно быстро вернулся на свой пост. Если бы я был здесь, то, возможно, сумел бы помешать тому, чтобы королеву похитили. Прошу, простите меня…

— Добрый Крэг, — несмотря на сильную боль, бушевавшую у него в груди и угрожавшую разорвать ему сердце, Корвин был тронут верностью своего лейб-гвардейца. — Тут нечего прощать. Это я отослал тебя от двери. Вся вина ложится целиком и полностью на меня и тех, кто похитил мою супругу и в чьей власти она теперь находится.

— Кто, сир? — шепотом спросил Брион. — Кто сделал это? Кто обладает такой силой, чтобы поднимать из могил мертвых воинов и подчинять их своей воле?

Корвин глубоко вздохнул, зная, что на этот вопрос есть только один ответ.

Размеренным шагом подошел он к балконной двери, выглянул, окинув взглядом спящие дома и крыши города, над которым разгорался новый день, окрашивая кроваво-красным багрянцем небо на востоке.

— Неизвестный враг, — дрожащим голосом ответил он, сжимая руки в кулаки с такой силой, что костяшки пальцев побелели. — Каль Анар…

 

11. Госгош'хай ур'оруун

Бум!

Выпуклый металлический щит, под которым укрылся Раммар, звенел под яростными ударами, которые обрушивались на толстенького орка. Каждый раз, когда опускалась булава противника, у Раммара возникало такое чувство, что его сотрясает до мозга костей. Щит, в который он вцепился обеими руками и удерживал над головой, гудел, словно колокол, и орк уже начинал опасаться, что оглохнет.

Бум!

Словно издалека до острых ушей Раммара доносился рев толпы. Любопытные зрители, разместившиеся на трибунах, кричали и смеялись от удовольствия, пили пиво, грызли орехи и сладости, в то время как Раммар и его брат сражались за свою жизнь.

Бум!

Следующий удар был нанесен с такой силой, что Раммар развернулся, потерял равновесие и грохнулся лицом в песок арены, чем вызвал оглушительный хохот.

В другой день Раммар не только ужасно рассердился бы по этому поводу, но и принялся бы бушевать как безумный и, возможно, даже впал бы в саобх… А сегодня готов был радоваться, если его не размажет по арене следующий удар. Орк выдернул морду из песка, перевернулся и пополз на четвереньках прочь, отчаянно пытаясь прикрываться при этом щитом. Раздался ужасающий рев, и Раммар успел украдкой бросить взгляд на гигантские мускулистые ноги, оканчивавшиеся огромными ступнями. С пугающей скоростью приближались они, и очередной удар по искореженному металлу пришелся не сверху, а сбоку.

Щит отлетел в одну сторону, Раммар — в другую. Орк перекувыркнулся и ударился о стену, окружающую арену. Оглушенный, он сполз вниз и остался лежать не шевелясь. Противника своего он видел сквозь мутную пелену. Это был горный тролль, в ширину почти такой же необъятный, как и в высоту, серая кожа его напоминала изъеденные непогодой камни. Грудь тролля была обвита железными цепями со звеньями величиной с кулак Раммара. Концы цепей были вмурованы в стены арены и мешали троллю перепрыгнуть ограждение и напасть на зрителей. Но даже с учетом этого ограничения тролль был противником смертоносным и сильно превосходящим силой орка.

Свой сапарак Раммар отбросил давным-давно, копьем он мог разве что поцарапать тролля. Но орк решил не делать этого, а просто спрятался под щитом, хотя эта тактика спасла его ненадолго.

— Уважаемые зрители! — громко и насмешливо зазвучал над ареной голос распорядителя. — Может быть, на этом бой должен закончиться? И нашему толстому чудищу не нужно больше противостоять свирепой дремучей силе тролля?

— Оооо! — сочувственно вздохнули трибуны.

— Никто не может сказать, что на арене Сундарила неравный бой! — продолжал распорядитель арены. — Мы дадим толстому чудовищу маленькое подкрепление. Приветствуйте вместе со мной восходящую звезду! Несколько дней назад он прибыл к нам, неведомый никому, но за это короткое время завоевал себе место в наших сердцах своими мужеством и храбростью. Дорогие дамы и господа, приветствуйте его на арене состязаний! Вот он — Бальбок Беспощадный!

Трибуны взорвались шквалом аплодисментов. Зарешеченные ворота, ведущие на арену, распахнулись, и на песок ступил брат Раммара… Ровным шагом, с выпяченной от гордости грудью.

— Баль-бок! Баль-бок! — восхищенно пронеслось по рядам, к вящей радости долговязого орка и к огромному неудовольствию Раммара.

Вот уже восемь дней находились они в Сундариле в качестве аренных борцов, потому что этот проклятый фон Бут предал их, — восемь дней, в течение которых Бальбок сделал все возможное, чтобы снискать благосклонность молочнолицых. Раммар спрашивал себя, что же такого сделал его глуповатый брат, чтобы заслужить такой прием публики. Конечно, он раскрошил на куски огра, разобрал на составляющие нескольких гладиаторов и швырнул их трепещущие тела на арену на потеху публике, завалил гуля, хотя тот изменил свою внешность и притворился Раммаром, и задушил гигантскую змею голыми руками. Все это не объясняло того, что его приветствовали с таким восторгом, — или все-таки объясняло?

— Пфф! — презрительно произнес Раммар, преисполнившись ревности — в то же время безмерно радуясь тому, что ему на помощь пришел необычайно глупый, но от этого не менее полезный брат. — Чего ты ждешь, умбал? — крикнул толстяк Бальбоку через всю арену. — Смотри мне! Забей эту вонючую гору мяса, чтобы мы могли как следует поужинать!

Озадаченный словами распорядителя арены и шквалом аплодисментов зрителей, тролль замер в центре круга. Его маленькие глазки, затиснутые в черепе, который выглядел как холмообразное возвышение над бесформенным туловищем монстра, подозрительно блестели. Крик Раммара заставил урода обратить внимание на Бальбока, который все еще купался в лучах славы, не обращая внимания на опасного противника, — и в следующий миг тролль обрушился на орка.

— Осторожно, умбал!

Только после повторного окрика Раммара Бальбок переключил свое внимание со зрителей, которым он широко ухмылялся, на арену и увидел, что на него несется тролль, ростом почти вдвое выше орка. Горный тролль взмахнул деревянной булавой, так что воздух засвистел. Цепи на груди он тащил так, словно те и не весили ничего. Бальбок отреагировал молниеносно. Ухмылка исчезла с его лица, простодушие осталось, но когда булава тролля с грохотом опустилась, орка на том месте, где он стоял еще мгновение назад, уже не было.

Бальбок легко отпрыгнул в сторону и таким образом ушел от смертоносного удара, оставившего глубокую воронку на песке арены. Тролль яростно зарычал, а аплодисменты на рядах зрителей зазвучали еще громче.

— Баль-бок! Баль-бок! Баль-бок…

Орк взмахнул секирой, делая выпад скорее для того, чтобы проверить дистанцию, чем для того, чтобы атаковать всерьез. Тролль ответил на это душераздирающим ревом и очередным ударом, угодившим в стену арены с такой силой, что во все стороны полетели осколки камня.

Бальбок снова сумел уйти, хотя и не с такой легкостью, как раньше. Он попятился назад и потерял равновесие, упал на спину в песок арены, а тролль тут же возник рядом с ним огромной, нависающей горой. Притопывая, гигант хотел раздавить орка, словно какого-нибудь жука, но орк рефлекторно взмахнул секирой, попал по ступне тролля и отрубил ему большой палец.

Тролль, взвыв от боли и ярости, прыгнул вперед, прямо на Бальбока. Он прыгнул бы и дальше, если бы не цепи, вмурованные в стену арены. Громила обернулся и оскалил зубы, глаза его, налитые кровью, искали противника и не могли его обнаружить.

Бальбок воспользовался моментом: он поднялся, зашел за спину троллю и оттуда атаковал. Секира орка описала широкую дугу, нацеливаясь между лопаток этой гигантской груды мяса.

Но атака не была успешной.

Повинуясь инстинкту, тролль упал на спину. Бальбок был этим настолько удивлен, что не смог ни завершить удар, ни убраться на безопасное расстояние. Массивное тело тролля швырнуло орка в стену, и беднягу зажало между твердой стеной и не менее твердой спиной тролля.

Бальбок услышал, как хрустнули его кости, внезапно у него зашумело в ушах, что не предвещало ничего хорошего. Из его горла вырвался стон, сопровождаемый фонтаном крови, выплеснувшимся на арену.

— Баль-бок?

Выкрики зрителей смолкли, когда те увидели, как их герой исчезает под тролльей массой. Под дикие вопли горный тролль несколько раз бросился на стену. Можно было видеть только руку или ногу его достойного сочувствия противника, и публика начала уже опасаться, что это, вполне вероятно, последний бой Бальбока.

Постепенно настроение начало изменяться не в его пользу.

— Тролль! Тролль! Тролль! — принялись выкрикивать отдельные зрители, и все больше и больше глоток присоединялось к общему хору.

Горному троллю, который все равно не понимал языка людей, было совершенно безразлично, что кричат там наверху — для него было важно лишь расправиться с противником, который его так бесчестно покалечил.

Словно медведь, которого донимают блохи, он принялся тереться спиной о стену, но Бальбок был выносливее, чем предполагали тролль и зрители, хотя кости орка трещали, и у него было такое чувство, что его постепенно раздавливают. Нахлынувшая ярость вылилась в чистейшей воды саобх, который на миг придал долговязому неорочьи силы.

Упершись спиной в стену, а ногами — в тролля, Бальбок смог немного сдвинуть противника. Благодаря этому орк высвободился и оглушенный рухнул на арену.

По рядам зрителей пронесся удивленный шепоток, и с другой стороны ристалища, где Раммар на безопасном расстоянии наблюдал за битвой, раздалось нервное «ну, наконец-то, мешок с шноршем ты этакий! Я уже подумал было, что ты позволишь раздавить себя, словно личинку!».

Тролль в ярости обернулся и обрушил на Бальбока булаву, и орк, у которого болела каждая косточка в теле и который с трудом хрипло дышал, едва собрался с силами, чтобы увернуться. В самый последний миг ему удалось откатиться в сторону. Хотя удар задел его, но все же недостаточно сильно, чтобы нанести серьезную рану.

Бальбок, шатаясь, с трудом поднялся на ноги. Шлем свой он давно потерял, из уголка рта у него текла кровь. Сквозь пелену орк увидел, что тролль снова атакует, и понял, что нужно срочно заканчивать бой — иначе закончится его жизнь.

Что же касается зрителей, то они, несмотря на неожиданное освобождение Бальбока, обрели нового фаворита.

— Тролль! Тролль! Тролль! — подзадоривали они серую груду мышц, которая, в общем-то, не нуждалась в дополнительном стимуле.

Воя и рыча, тролль размахнулся, чтобы впечатать Бальбока в арену следующим ударом, но орк внезапно исчез.

В течение нескольких мгновений прямолинейный разум долговязого создал такой же прямолинейный план, и Бальбок немедленно претворил его в жизнь. Волоча за собой тяжелую секиру, он оббежал тролля и помчался к тому месту у стены, где были вмурованы цепи.

— Бог-ухг! — возмущенно заорал Раммар. — Жалкий слабак! Ты что же, хочешь трусливо сбежать?

Бальбок был слишком занят, чтобы ответить на упрек. Вместо этого прицелился и ударил по металлической скобе.

— Что ты творишь, жалкий умбал? Что, тролль размозжил остатки твоих мозгов? — в отчаянии кричал Раммар. — Не стену крушить нужно, а его!

Бальбок не обращал внимания. Он снова и снова наносил удар, в то время как тролль продолжал ломать голову над тем, куда подевался противник. С каждым ударом огромной секиры стена все больше и больше крошилась, высвобождая крепление цепи.

После этого Бальбок бросился бежать, спотыкаясь, к противоположному концу арены.

— Жалкая рубленая морда! Молочнолицые уже смеются над тобой! — причитал Раммар. — Неужели мне нужно выйти и показать, как справиться с этим жалким горным троллем?

И точно, зрителям показалось, будто орку досталось в битве с троллем, поэтому смех был громким и злорадным. Бальбок на все это не обращал внимания. Он привык, что его считают глупцом. Но с его точки зрения, глупцами были те, кто в конце концов остается в проигрыше…

Тролль яростно взревел, когда заметил Бальбока. Широкими шагами он понесся на врага, размахивая булавой. Под его невероятным весом натянулись и пришли в движение цепи — и с гулким звуком крепление, которое обработал Бальбок, сломалось и вырвалось из стенной кладки.

Свободный конец цепи, описав широкую дугу, пролетел над ареной. Тролль, освободившийся от надоевших пут, воспользовался обретенной свободой и стал крушить булавой направо и налево. Подстегивавшие его крики тут же умолкли, когда зрителям стало ясно, что жизнь их будет не дороже серебряного талера, если тролль вырвется, и то тут, то там стали раздаваться вопли ужаса.

— Не беспокойтесь, дражайшая публика! — счел необходимым заверить зрителей распорядитель арены. — Все это часть представления, инсценированного нами вам на потеху, и…

Черты лица Бальбока озарила мрачная ухмылка, затем он отправился выполнять вторую часть своего плана. Подобно хищному зверю, охотящемуся за убегающей жертвой, он погнался за свободным концом цепи и сумел ухватить его. Сжимая в одной руке секиру, во второй цепь, орк призвал на помощь всю свою оставшуюся силу и принялся обходить тролля по кругу, который все еще бросался из стороны в сторону и бушевал, словно берсерк.

Один раз оплел его Бальбок цепью, затем другой — и наконец затянул петлю!

Все сухожилия и мышцы Бальбока напряглись, когда он потянул тяжелое железо. Цепь громко звякнула — и в следующий миг ноги тролля оказались спутанными.

— Осторожно, тролль падает! — крикнул Бальбок, а потом все свершилось.

Гигант как раз хотел подпрыгнуть и слишком поздно заметил, что произошло. Напрасно размахивал он огромными руками, пытаясь удержать равновесие, а затем рухнул на спину, вздымая на арене тучи пыли.

По рядам трибуны пронесся вздох облегчения, то тут, то там все снова принялись славить Бальбока, сначала тихо и смущенно, затем все громче и громче:

— Баль-бок! Баль-бок! Баль-бок…

Тролль катался по песку и с такой силой пытался высвободиться, что запутался даже в тех цепях, которые обхватывали его грудь. Бальбок устремился к врагу, стараясь не попасть под беспорядочные удары булавы.

Исполненный ненависти и ярости рев тролля резко смолк, когда секира орка раскроила ему череп. Наружу потекли мозги (надо признать, в довольно малом количестве) и плюхнулись на песок арены.

Тролль еще раз выгнулся дугой, вслепую ударяя булавой, затем закатил глаза и остался лежать без движения.

— Баль-бок! Баль-бок! Баль-бок! — Трибуны всколыхнуло безграничное ликование.

Обычно Бальбок наслаждался этим после победы над противником (особенно если победа далась с трудом, как в этот раз), купался в аплодисментах, ворочаясь в них, словно свинья в грязи. Но сейчас он чувствовал себя слишком обессиленным для этого. Еще мгновение держался он на ногах, а потом рухнул с широкой улыбкой на лице, радуясь тому, что остался жив.

Но овации толпы не пропали втуне, потому что другой был более чем готов принять их.

Удостоверившись, что тролль действительно мертв, Раммар бросился к нему, вскочил на безжизненную гору мяса довольно элегантным для его фигуры прыжком и встал во весь рост, ликующе подняв руки вверх.

— Смотрите сюда, молочнолицые! — яростно заорал он сидящим на трибунах. — Так будет с каждым, кто свяжется с орком! Запомните и расскажите всем: Раммар Резкий герой арены — и у него есть брат, который при случае подаст ему лапу помощи!

 

12. Сохгоуд'хай анн дораш

За восемь дней, прошедших с момента приключения в туннеле и пленения Раммара и Бальбока, вышедшие из Тиргас Лана продолжали продвигаться по дороге на восток под руководством нового командира.

Очень маленькой была группа, которая под командованием Ортмара фон Бута проходила тайные штольни под нагорьем и таким образом, хоть и кружным путем, но зато в целости и сохранности преодолела Молотовые топи и густые леса юго-востока. Отряд был мал, но зато, говорил себе Ортмар, это был его отряд!

Карлик все еще гордился тем, каким образом избавился от орков, хотя поначалу не верилось, что его план сработает. Когда ледяной варвар Гурн во время марша по Острым горам заметил подозрительные тени, Ортмар уже начал опасаться, что все кончено. Потому что, конечно, это его люди ходили там, наверху, и как раз в тот миг, когда он отошел на безопасное расстояние, вызвали камнепад. То, что пострадали при этом не орки, а карлик, было одной из тех маленьких неприятностей, к которым Ортмар привык за то время, пока был контрабандистом, и которые не пугали его.

Нимало не смутясь, фон Бут вместе с орками и остальными членами отряда подался в штольни. То, что на них там напали пещерные пиявки, вообще-то тоже не было запланировано, в конце концов, Ортмар и сам едва пережил встречу со скользкими тварями. Но то, что на выходе из штольни группу ждали головорезы Мурила Ганцвара, было в полном соответствии с планом — и орки слепо попались в ловушку.

Раммар, который настаивал на том, чтобы выйти из штольни первым, угодил в лапы ребят Ганцвара, которые скрутили его прежде, чем толстое чудище поняло, что с ним происходит. Ортмар быстренько отослал прочь остальных членов отряда, уверяя, что их подстерегают охотники за головами в большом количестве. И Бальбок, вылезший из туннеля последним, оказался пойманным, как и брат, к вящей радости Ортмара.

С каждым днем, прошедшим с тех пор, карлик все больше и больше чувствовал себя командиром. Глубокая удовлетворенность наполняла его, когда он командовал другими, подобно тому, как делал это в бытность свою контрабандистом, и изо всех сил наслаждался этим. Пока в какой-то момент Нестор из Тайка не нарушил молчание.

— Эй, карлик! — крикнул он Ортмару, который, как обычно, занимался руководством — двигался во главе отряда. — Куда ты нас вообще ведешь?

Ортмар, который пользовался своей секирой для того, чтобы прорубать тропу сквозь густые заросли лиан и занавесей из мха, растянувшегося между кряжистыми деревьями и гигантскими папоротниками, резко остановился. Медленно повернулся и одарил человека презрительным взглядом.

— Ты что, постарел настолько, что уже забыл о задании? — спросил он. — Наша цель называется Каль Анар.

— Да ладно, ладно, — заявил Нестор. — Я просто хотел удостовериться: эта тропа не производит впечатления дороги, которая куда-то ведет.

— Доверься мне, — с ухмылкой заявил Ортмар. — Давным-давно, между войнами, мой народ был здесь и разведывал местность. При этом они создали подробные карты, которые по-прежнему находятся у князей карликов. Мне было позволено взглянуть на эти карты до начала путешествия. Таким образом, я точно знаю, куда веду вас.

— Это утешает, — кивнул Нестор. — А эти карлики, которые были здесь…

— Что с ними не так?

— Они искали сокровища, не так ли? Золото, серебро и драгоценные камни…

Ортмар только пожал плечами.

— А что же еще?

— И как? Нашли?

— Нет, — карлик, борода которого из-за влажного воздуха и пота сбилась в липкие пряди, покачал головой. — Вся эта чертова земля ничего не стоит. Она состоит только из того, что падает с деревьев и что роняют звери после того, как поедят.

— Гниль и дерьмо, — резюмировал ледяной варвар.

— Так и есть. Тогдашняя экспедиция обернулась полным провалом в финансовом смысле, разорила несколько зажиточных семей карликов. Золота, серебра и драгоценных камней они не нашли, — о первопроходцах напоминает только название, данное ими лесам.

— Изумрудные леса, — Нестор наморщил нос и огляделся в зарослях. — А я-то думал, что название происходит от цвета растений.

— Так думают многие, ибо не знают правды. — Ортмар снова занялся прежним делом, разрубив лиану толщиной с руку одним ударом секиры.

— А какова правда? — поинтересовался Нестор.

— Что здесь нет ничего, кроме деревьев, грибов и снова деревьев, а кроме того, бесчисленного количества змей и других червяков, не говоря уже о плотоядных растениях.

— Плотоядных растениях? — Нестор снова огляделся по сторонам, на этот раз с немалой опаской.

— Вот именно. Но главное, вам следует обращать внимание на ящериц. Эти бестии чертовски велики и опасны. Они откусывают вам голову прежде, чем вы успеете их заметить. Так что смотрите в оба, понятно?

— А что с орками?

— Какими орками?

— Раммаром и Бальбоком!

— А что с ними должно быть?

— Мы должны были освободить их из рук охотников за головами, — убежденно произнес Нестор, не столько беспокоясь о Бальбоке и Раммаре, сколько потому, что орки были хорошими и умелыми воинами, особенно Бальбок, как показало сражение в штольне.

— Ты с ума сошел? — покачал головой Ортмар. — На этих чудищ нельзя положиться. Я, со своей стороны, даже рад, что мы от них избавились, — и ты должен радоваться, что охотники за головами не утащили еще и вас, потому что вряд ли они приняли бы во внимание, что вы отправились в путь по поручению короля. Вероятно, вы уже подыхали бы в какой-нибудь шахте.

Это действительно была не очень радостная мысль. Нестор больше не возражал, а просто обменялся непонятным взглядом с Гурном, который, как и прежде, тащил свой неуклюжий меч в ножнах на спине, и массивная рукоять выглядывала из-за плеча. Остроконечные шляпы и плащи путники давно сняли — во влажной, все более усиливающейся по мере продвижения на юго-восток жаре они до смерти потели в них.

Поначалу Ортмар подумывал построить плот и продолжить путешествие по реке, которая пересекала страну с севера и впадала в Изумрудное озеро, но из-за изобилия опасных течений и ужасных ящериц, подстерегавших путников, все же решил не делать этого. Может быть, путешествие пешком и продлится дольше, но зато будет намного безопаснее.

Лагерь они обычно разбивали на полянах; в отчетах древней экспедиции карликов говорилось о том, что не следует ночевать на деревьях. От костра Ортмар и его спутники отказались не только из боязни быть обнаруженными, но и потому что, сколько хватало глаз, нигде не было достаточно сухой древесины.

А Бальбок, который снабжал их совершенно особым горючим, какое бывает только у орков, был уже не с ними…

Поэтому не оставалось ничего другого, как обходиться без огня.

Ортмар каждый раз отряжал двоих в караул, в то время как остальные двое спали. Поэтому первыми стражу несли Гурн и гном, а Нестор и Ортмар уже через несколько мгновений провалились в тяжелый, глубокий сон.

Вонзив длинный меч в землю рядом с собой, варвар из северных земель сидел на корточках и наблюдал за тем, как изменяется цвет джунглей, как сверкающая зелень дня бледнеет и переходит в матово-голубой, и все тонет в лилово-черных тенях. Мгновенно похолодало, и с темнотой, опустившейся на Изумрудный лес, пришли шорохи ночи.

Гурн прикладывал максимум усилий к тому, чтобы подавить недомогание, охватившее его, потому что ему, привыкшему к одиночеству и тишине ледяной пустыни, многообразие жизни в джунглях казалось в равной степени удивительным и опасным. Что-то постоянно двигалось под прелой листвой, заползало по коре кряжистых деревьев; что-то копошилось и обвивалось; кроме того, в подлеске то и дело что-то потрескивало и шуршало, там и сям сверкали красные глаза, чтобы тут же исчезнуть снова. Слышались крики и отвратительный скрежет; охотники ночи принимались за дело, настигая жертв, и Гурн мог только надеяться, что он с его спутниками в число последних не входят.

Гном переносил все с гораздо большим спокойствием. Возможно, потому что он был гораздо ближе к чудищам джунглей, чем к людям и карлику. Его зеленая кожа давала здесь естественную маскировку, и ни дневная жара, ни ночной холод, казалось, не мешали ему. Не обращал гном внимания и на влажность, напротив, в болотах и затхлых, сырых лесах он и его сородичи чувствовали себя как дома.

Гурну было не по себе в присутствии зеленокожего. Будучи жителем северных земель, он мало контактировал с гномами, орками и прочим сбродом; даже люди с востока вызывали у него подозрение. Нравился ему только Бальбок, возможно, потому, что ледяной варвар и худощавый орк были в чем-то схожи. Гурну было немного жаль, что худощавый орк больше не в их отряде. Его толстый, постоянно болтающий брат, впрочем, был небольшой потерей, но вот Бальбок мастерски умел обходиться с секирой и обладал немалым мужеством, что вызывало у Гурна уважение.

Гном же был ледяному варвару совершенно несимпатичен, поскольку никогда нельзя было быть уверенным в том, что происходит в зеленой башке этого парня.

Хотя вокруг стоял мрак, Гурн довольно хорошо видел зеленокожего, потому что поляну освещал свет звезд и их слабого блеска было достаточно для острого взора варвара.

Очевидно, гном заметил, что на него пялится великан, потому что он внезапно негромко захихикал и бросил на Гурна провоцирующий взгляд, а на его зеленом лице появилась язвительная ухмылка.

— Ты только ждать, — негромко проворчал варвар, — твоя улыбка перестать. Только неверное слово или ты меня смотреть взгляд, мне не нравится, тогда я свернуть тебе шею. Ты понимай, плохое существо?

Понял ли его гном или нет, определить было трудно. Он раскрыл зубастый рот и снова издал блеющий смех, смешавшийся с шорохами ночных джунглей. Хуже того, недомерок принялся вращать глазами без век и от удовольствия похлопывал себя по бедрам. Зеленому, подумал Гурн, похоже, все это мероприятие доставляет сплошное удовольствие. Что в этом такого смешного, ледяной варвар при всем желании понять не мог. Внезапно великану показалось, что до гнома наконец дошло: его смех мгновенно оборвался, он умолк. Широко раскрыв рот и глаза, едва не вываливающиеся из орбит, он, казалось, напряженно прислушивался.

В следующий миг насторожился и варвар.

Не то чтобы он действительно что-то заметил — это в царившей вокруг темноте и с учетом ночных шорохов древнего леса было практически невозможно. Заставили Гурна насторожиться исключительно инстинкты. Те инстинкты, которые довольно часто спасали ему жизнь в холодной глуши ледяной пустыни.

Что-то изменилось.

Гурн не мог толком объяснить, но он почувствовал; что они уже не одни. Что-то — или это было «кто-то» — приблизилось к ним и принялось наблюдать…

Варвар приложил максимум усилий, чтобы незваный гость ничего не заподозрил. Гурн принялся лихорадочно размышлять, что предпринять. Нужно разбудить остальных, но так, чтобы атакующий или атакующие ничего не почуяли. Он снова взглянул на гнома, по-прежнему неподвижно сидящего на земле. Его язык вывалился из открытого рта, его глаза приобрели стеклянный блеск.

Громко откашлявшись, Гурн хотел было подняться и словно невзначай схватить клинок, когда на противоположной стороне поляны что-то шевельнулось. На краткий миг варвару показалось, что он рассмотрел в слабом лунном свете какой-то силуэт. Он решительно выхватил из земли меч и обернулся, чтобы предупредить гнома…

И в этот миг он увидел кровь, вытекающую из широко раскрытой пасти гнома, который по-прежнему не сдвинулся с места и сидел, вытаращив неподвижные глаза.

— Проклятье, что…

Внезапно гном вскочил и закричал словно безумный, размахивая руками и ногами. В полутьме, царившей на полянке, варвару сначала показалось, что все именно так. Гурну потребовался миг, чтобы понять, что его зеленокожий товарищ не вскочил, его подняли вверх — на копье, на котором он и барахтался, хрипло крича что-то на своем языке.

Хрип гнома пробудил ото сна остальных. Нестор вскочил и схватился за ножи, торчавшие у него из-за пояса, проснулся и Ортмар фон Бут. Гном со свистом издавал какие-то нечленораздельные звуки, последние в своей жизни, Гурн выхватил из земли двуручный меч и собирался броситься в заросли, чтобы сразиться с невидимым врагом.

Но до этого дело не дошло.

До слуха его донеслось негромкое жужжание, и почти в тот же миг он почувствовал укол в правое бедро. Яростно зарычав, он оглядел себя с ног до головы и заметил тонкую стрелу с пестрым оперением, торчавшую из ноги.

Гурн ухватился за древко и вытащил стрелу, не моргнув глазом, но в то же мгновение в него попали две следующие.

Одна вонзилась в его правое предплечье, из-за чего варвар потерял способность держать меч, еще одна угодила в левое плечо. С проклятьем Гурн собирался было извлечь и эти стрелы — и в тот же миг уловил шорох и мимолетное движение.

Он обернулся, но увидел всего лишь тень, ловко проскользнувшую мимо него. В следующий миг в глазах у Гурна потемнело.

Стрелы — оказывается, они были отравлены!

Понимание настигло варвара подобно удару грома, но было слишком поздно. Он почти что чувствовал яд, которым были пропитаны наконечники и который вместе с кровью несся по его телу, отравляя его. Великан ощутил, как затуманивается разум — он был уже даже не в состоянии четко мыслить, не говоря уже о том, чтобы защититься от невидимого врага.

Гурн закачался и рухнул на землю как подкошенный.

Собрав в кулак всю оставшуюся силу, он еще раз восстал против власти яда и попытался подняться — тщетно.

Он снова рухнул и остался лежать на влажной лесной земле. Пронзительные крики, которые пронеслись над поляной подобно ночному ветру, были последними звуками, которые он услышал.

 

13. Анклуас

Раммар ненавидел дни, следующие за схваткой: у него болела голова, и невозможно было заниматься чем-либо иным, кроме как зализывать раны.

Не то чтобы на этот раз Раммара сильно мучила его черепушка или ему нужно было обрабатывать многочисленные ссадины, синяки и порезы. Но зато Бальбоку досталось ощутимо. В битве против тролля орк несколько раз сильно ушибся и заработал многочисленные шишки, к тому же треснуло два ребра. Кроме того, в приступе саобха он несколько раз сильно прикусил язык, тот опух, и нормально разговаривать Бальбок не мог.

— Как я показал этому всывому троллю, доук?

— Корр, — мрачно согласился с ним Раммар, — показал. Впрочем, только после того, как он довольно серьезно показал тебе. И чем ты только думал? Считаешь, что это нормально, весь день лодырничать, в то время как я должен выполнять всю работу? Мечи нужно наточить и смазать, не говоря уже о твоих грязных доспехах…

— Плосу плосения, — донеслось с ложа, устланного соломой, на котором лежал Бальбок. Клетка, в которую заперли орков, находилась в подземных катакомбах арены, и она была чуть лучше темной норы, сырой и затхлой, а высоты ее едва хватало, чтобы Раммар мог выпрямиться. Иными словами: она оказалась на удивление уютной…

Раммар вздохнул и в отчаянии покачал головой.

— Сколько еще раз тебе нужно повторить, что орки не извиняются?

— Ну, гм, я плосто подумал, что я зе спас твой асар…

— Ты утверждаешь, что спас мой асар? — возмущенно воскликнул Раммар и бросил на брата злобный взгляд. — Ха, не смеши меня! Я бы и без тебя справился с этим монстром, можешь мне поверить.

— Сесно? — недоверчиво уставился на него Бальбок.

— Сесно, — подтвердил Раммар, передразнивая брата. — У меня был самый хитроумный план, и он бы сработал, если бы ты не вмешался.

— А как этот пйан выгйядел? Ты хотел ддя виду дать себя замосить? — Несмотря на боль и потрепанный вид, худощавый орк рассмеялся булькающим смехом.

— Очень остроумно. И почему бы тебе не подвизаться придворным шутом? Может быть, один или два молочнолицых сочтут твою глупую болтовню забавной. Я знаю только, что справился бы и без тебя, и если ты мне не веришь, то я с удовольствием воткну тебе сапарак в…

— Вы Раммар и Бальбок?

Раммар оборвал свою речь и обернулся. Хотя ни он, ни брат этого не заметили, кто-то подошел к зарешеченной двери их клетки. Скрипнул засов, дверь открылась, но орки различали только силуэт незнакомого посетителя на фоне горящих в коридоре факелов.

— А кого это волнует? — не особенно приветливо отозвался Раммар. Он не любил незваных гостей и терпеть не мог, когда подслушивали его разговоры.

— Карал, — послышалось в ответ по-орочьи, к глубокому изумлению обоих братьев.

— Не верю! — засопел Раммар на родном языке, умело скрывая удивление. — У орков нет друзей в этой местности, а в подобном месте и подавно.

— Среди молочнолицых — точно нет, — согласился незнакомец и вошел: тут Раммар и Бальбок с удивлением выяснили, что имеют дело с сородичем.

То был орк — впрочем, довольно жалкого вида. Его зеленовато-коричневое лицо было покрыто множеством шрамов, от левого уха остался бесформенный обрубок. Глаза его горели желтым недоверием, а вонь, исходившая от него, была одновременно вызывающей ужас и знакомой. Одет он был в плащ из лоснящейся кожи, не рассыпающийся на куски только из-за множества швов.

Иными словами: типичное чудовище.

— Твоя рожа мне не нравится, — уведомил гостя традиционным приветствием Раммар.

— И твоя рожа мне не нравится, — с ухмылкой ответил незнакомый орк.

— Ты из какого племени?

— Из какого племени? Клянусь внутренностями Торги, какая разница-то? Разве в этом месте сыновья Гнилых земель не должны держаться вместе?

— Фыновья Гнилых земель? — Несмотря на боль, Бальбок с изумлением рассматривал незнакомца — для орка он говорил слишком вычурно. — Ты сто, слиском долго общался с молоснолифыми?

— Можно сказать и так, — кивнул незнакомый орк. — Меня зовут Анклуас.

— Я Раммар, которого называют Резким, — высокомерно представился Раммар. — А это Бальбок, мой несколько недалекий братец…

— …который, впрочем, очень хорошо умеет сражаться, — добавил Анклуас с понимающей ухмылкой, исказившей его покрытые шрамами черты. — Я видел твою битву с троллем, Бальбок, и я восхищен твоей храбростью. Эта битва запомнится надолго. Еще много лет будут говорить о ней молочнолицые.

Бальбок скривился и только засопел, как это принято у орков, — слово «спасибо», как известно, в диалектах Гнилых земель отсутствует.

— Что тебе здесь нужно? — поинтересовался Раммар, чтобы сменить тему разговора (ему не нравилось, когда в его присутствии так хвалили брата, хотя Бальбок этого очень даже заслуживал). — Если ты пришел только затем, чтобы рассыпаться в комплиментах, то можешь проваливать.

— Я просто хотел представиться, — поднял лапы Анклуас. Похоже, он не был настроен на ссору, и, тем не менее, было в нем что-то такое, что не нравилось Раммару.

— Ты тозе боец? — поинтересовался Бальбок.

— Был когда-то, — ответил Анклуас и неуклюже указал на жалкие остатки плоти, покрывавшие его череп. — Пока чертов тролль не отрубил мне половину головы, прежде чем я успел с ним расправиться. С тех пор у меня трудности с равновесием.

— Ну и?

— Ганцвар, этот старый живодер, пришел к выводу, что слишком много заплатил за меня, чтобы отдать на растерзание гномам на арене. Поэтому он пощадил меня и назначил оруженосцем.

— Ты… ты оруженосец? — недоверчиво переспросил Раммар, все еще держа на коленях секиру Бальбока, полировкой которой он занимался, без особой, впрочем, радости.

— Вот именно.

— Тогда милости просим, — пригласил его Раммар, подзывая к себе; все недоверие было позабыто. — Секиру моего брата нужно очистить от тролльих мозгов, причем до последней капли. Затем ее нужно отшлифовать и смазать, как положено для мастера арены, ты понял?

— Да, но…

— После этого ты займешься нашими копьями и позаботишься о том, чтобы я получил новый щит — мой последний не пережил атаку. А еще нам, черт побери, нужны новые шлемы и доспехи — это до тебя доходит?

— Конечно, — заверил Анклуас и преданно кивнул, принимая секиру, которую протянул ему Раммар. — Я исполню это к вашему удовольствию, друзья мои. Если это все, что я могу для вас сделать, то я немедленно покидаю вас.

Сжимая в руках секиру, он повернулся, чтобы уйти, и уже переступил порог, когда Бальбок крикнул ему вслед:

— Есть есе сто-то, сто ты мозесь для нас фделать?

Поскольку Анклуас стоял к братьям спиной, они не видели, как черты его покрытого шрамами лица озарила ухмылка.

— Что ж, — заявил он, и на лице его снова возникло то выражение, которое не понравилось Бальбоку; быть может, потому что оно пробудило в нем смутные воспоминания. — Я мог бы, к примеру, показать вам, как отсюда выбраться…

— Как… — Маленькие глазки Раммара сверкнули. Он недовольно огляделся, словно опасался, что в клетке кто-то может их подслушать. Затем он вышел вперед, схватил Анклуаса за плащ и подтащил к себе. — Повтори это еще раз, — шепотом потребовал он.

— Я мог бы показать вам, как отсюда выбраться, — последовал ответ, тоже шепотом.

— Чушь! — пролаял Раммар. — Отсюда так просто не выбраться. Все выходы зарешечены, не говоря уже о стражах, которые стоят повсюду. Я уже познакомился с головорезами Ганцвара и могу заверить, что с ними шутки не шутят.

— Я знаю, — нимало не смутившись, ответил Анклуас.

— И тем не менее ты утверждаешь, что знаешь путь наружу?

— У меня есть вот это, — ответил одноухий и опустил руку в правый карман плаща. Когда его лапа вынырнула оттуда, в ней лежал большой ключ с широкой, покрытой ржавчиной бородкой.

— Что, клянусь дурным настроением Курула, это еще такое?

— Это клюсь, — заметил Бальбок.

— Я тоже вижу, что это ключ, дурья твоя башка, — набросился на него Раммар. — Но от какого замка?

— От замка на боковой двери, которая ведет из катакомб на поверхность, — пояснил Анклуас с почти торжественным выражением на физиономии. — Я случайно обнаружил ее по пути в оружейную.

— И что, ключ просто лежал под ногами? — недоверчиво поинтересовался Раммар.

— Не то чтобы… Мне пришлось уговорить владельца отдать его мне.

— Уговорить?

— Ну, ты понимаешь…

— Ты что, убил стражника?

В ответ Анклуас только широко ухмыльнулся.

— Клянусь гневом Курула! Клянусь вонючими внутренностями Торги! Клянусь громовой палицей Лудара! — Черты лица Раммара омрачились, как и всегда, когда он начинал волноваться. — Неужели недостаточно того, что я наказан обществом одного идиота? Неужели к нему должен обязательно прибавиться еще один?

— Что такое? Что не так?

— Что не так? Я тебе скажу, что не так! Ты, умбал, отправил в темную яму Курула стражника. Как ты думаешь, долго это будет оставаться тайной? И как ты думаешь, кого заподозрят первым? Конечно нас, чудовищ, это же ясно, как темная ночь!

— Не беспокойся, — спокойно заверил его Анклуас.

— Тебе хорошо говорить. Разве ты не понимаешь, что мы и так по уши в шнорше?

— Ничего не будет, — убежденно ответил Анклуас.

— Почему не будет?

— Очень просто — потому что ничего не было до сих пор.

— Что это еще значит?

— Это значит, что этот ключ у меня уже очень давно.

— Сколько? — поинтересовался Бальбок.

— Дай подумать, — покрытая шрамами физиономия Анклуаса глубокомысленно сморщилась. — Ну, лун так пятьдесят — шестьдесят, наверное. Честно говоря, я не очень разбираюсь в счете…

— Пятьдесят — шестьдесят лун? — Удивлению Раммара не было предела. — Ты здесь уже так давно?

Анклуас кивнул.

— И все это время ты таскаешь ключ с собой? Почему ты давно не бежал сам?

— Потому что я всегда ждал возможности воспользоваться им, а ее все не было. А теперь здесь появились вы, соотечественники из Гнилых земель, и впервые у меня такое чувство, что мне действительно удастся бежать, если я отважусь на это с вами.

— Ну что ж… — Раммар смущенно почесал бугристую шею.

Слова Анклуаса льстили ему, а еще больше ему нравилась возможность уйти от существования аренного бойца, перспективы которого были не самые радужные — рано или поздно появится кто-нибудь, кто надерет асар так, что останутся рожки да ножки. И Раммар не собирался ждать этого дня.

Бальбок же, казалось, был не так воодушевлен предложением незнакомого орка.

— Посему? — недовольно поинтересовался он.

— Что почему? — переспросил Анклуас.

— Посему ты хосесь нам помось? Ты нас софсем не знаесь.

— Вы же орки. Или нет? — Анклуас слабо улыбнулся. — Среди молочнолицых этого уже более чем достаточно. И делаю я это не из чистого дружелюбия, можете мне поверить. Я уже давно ждал такой возможности, потому что, как и вы, мечтаю выбраться из этой вонючей гномьей дыры.

— Гномьей дылы? — принюхался Бальбок. — Здесь осень уютно. Кломе того, я — мастел арены…

— Ты его не слушай, — быстро перебил брата Раммар. — Он всегда был туповатым псом, а во время последней битвы на арене он слишком сильно получил по черепу.

— Так вы со мной? — спросил Анклуас, и его желтые глаза засветились надеждой.

— Можешь быть в этом уверен, — заверил его Раммар, потирая лапы. — Там, снаружи, у нас остался один неоплаченный счет, который надо бы покрыть.

— Неоплаченный счет?

— Вот именно. Карлик, который предал и продал нас этому оркорезу Ганцвару. Из-за него мы здесь, и он поплатится, даже если мне придется гнаться за ним до самого края мира.

— Бородатый сморчок, значит, — по физиономии Анклуаса ничего нельзя было прочесть. — А как его звать?

— Фон Бут, — казалось, Раммара вот-вот стошнит. — Ортмар фон Бут.

Анклуас задумчиво кивнул.

— Смотри-ка…

От удивления у Раммара распахнулись глаза.

— Ты знаешь этого типа?

— Очень поверхностно. Мне тоже доводилось иметь с ним дело, и у меня он тоже оставил по себе недобрую память. Знаете что? Если вы позволите, я буду сопровождать вас в этом походе мести. Как там говорится? Чем больше клинков, тем больше крови.

— Этой поговорки я еще никогда не слышал, — с ухмылкой признал Раммар, — но она мне нравится. Итак, договорились. Ты помогаешь нам выбраться отсюда, а взамен мы позволим тебе принять участие в охоте на бородатого сморчка.

— Корр, — согласился Анклуас, издавая жуткое рычание, к которому присоединился и Бальбок, — хоть это и означало, что его существование в качестве превозносимого всеми чемпиона арены подошло к концу. Однако перспектива свернуть маленькую шейку Ортмара фон Бута была на редкость заманчивой.

Обычаи орков требовали, чтобы клятва мести была скреплена кровью, но Раммар решил перенести это на потом. Толстенький орк ничего не имел против того, чтобы проливалась кровь, кроме тех случаев, когда кровь была его собственная…

— Когда выступаем? — быстро спросил он Анклуаса, чтобы тому не пришла в голову мысль о кровопускании.

— Сегодня ночью, — заявил одноухий. — Поручения, которые вы мне дали ранее, я выполню. Кроме того, позабочусь о том, чтобы ваше оружие было к тому времени наточено и находилось в безупречном состоянии.

— Корр, — согласился Бальбок.

— Хорошая идея, — прозвучал ответ Раммара.

— Я приду к вам вскоре после полуночи. А до тех пор ведите себя как можно незаметнее, понятно?

— Без плоблем, — простодушно ухмыльнулся Бальбок. — Я плосто буду сидеть здесь и плитволяться, будто я нисего не знаю.

— Это не будет для тебя слишком трудно, — прошипел Раммар.

— Итак, договорились? — спросил Анклуас.

— Договорились. Мы встретимся после полуночи.

— Ахгош доук, карал'хай.

— Ахгош доук.

Анклуас оставил их одних, не забыв, впрочем, запереть дверь, чтобы стражники ничего не заподозрили. Бальбок, сидя на своем ложе, задумчиво смотрел ему вслед.

— Ну что? — спросил Раммар. — Что ты о нем думаешь?

— Не жнаю, — выпятил подбородок Бальбок. — Сто-то с ним не так.

— Глупости, — покачал головой Раммар. — Я хорошо знаю подобных Анклуасу типов. Храбрый воин, для которого понятия чести и совести не пустой звук.

— Но Раммар! — Бальбок бросил на него удивленный взгляд. — Эти веси никогда нисего не жначили в Гнилых жемлях.

— Дурья башка! — зарычал на него брат. — Ты же прекрасно понял, что я имею в виду. Анклуас не обманет нас, в этом можешь мне поверить — в противном случае можешь еще раз стукнуть меня секирой, корр?

— Корр, — кивнув, согласился Бальбок.

 

14. Комхорра ур'суль'хай-коул

Это место Корвину не особенно нравилось.

Тиргас Дун был портовым городом эльфов, построенным в давние времена, еще до начала Первой войны. Гордо вздымались его стены на южных берегах Землемирья, высились башни на северных стенах, чтобы можно было далеко окинуть взглядом страну, в то время как со стороны моря сверкали купола.

Хотя город планировали мастера, возводившие Тиргас Лан, отличия, тем не менее, были. Объяснялось это особенностями истории обоих городов: в отличие от королевской твердыни в сердце леса Тровны, во время обеих войн Тиргас Дун никогда не осаждали, никогда не захватывали враги. Тысячелетиями, когда эльфы бродили по Землемирью, Тиргас Дун был их оплотом, центром эльфийской мысли и знания. В Тиргас Дуне встречались поэты и певцы, чтобы сразиться в честном состязании, собирались ученые для обмена мыслями и опытом, предводители обращались к народу с пламенными речами, и заседал Высокий Совет, из-за которого Корвин и предпринял путешествие на юг, потому что совет этот все еще собирался в Тиргас Дуне.

Однажды Корвин уже побывал в городе Тиргас Дун, ровно год назад, после того как эльфийская корона выбрала королем и собирателем Землемирья именно его.

Во время торжественной церемонии Высокий Совет эльфов подтвердил выбор и, таким образом, назвал Корвина преемником великих эльфийских королей, некогда правивших Землемирьем. Впрочем, Корвину показалось тогда, что церемония для эльфов была всего лишь нудной обязанностью — многие из членов Совета откровенно скучали, украдкой посматривая на дверь и с нетерпением дожидаясь завершения.

Ни для кого не было секретом, что эльфы перестали интересоваться происходящим в Землемирье. После того как на протяжении многих поколений они обеспечивали мир и единство, защищали страну в двух кровопролитных войнах, они отошли от проблем королевства и постепенно возвращались туда, откуда некогда пришли. Большинство кораблей, стоявших на якоре в гавани Тиргас Дуна, уже отправились в путь — стройные парусники и тяжелые триремы, продвигающиеся по морю благодаря размеренным взмахам весел, по направлению к Дальним Берегам.

Во время прошлого визита Корвина в Тиргас Дун стало ясно, что эльфийский город скоро будет совсем заброшен. Давно уже не над всеми башнями развевались флаги, многие ворота были заперты и уже не охранялись; колоннады, среди которых некогда живо обсуждали различные вопросы, были пустынны, а на площадях, где когда-то читали стихотворения поэты и пели песни певцы, единственной мелодией стало завывание ветра.

Многие дома были брошены, некоторые выглядели так, словно хозяева отлучились только на минутку. Искусно обработанные, украшенные витражами окна были распахнуты, внутри виднелась украшенная богатой резьбой мебель, стеклянные графины и глиняные кружки, еще стоявшие на столах филигранной работы… Все мирское стало эльфам безразлично; как только их слуха достигал зов Дальних Берегов, они бросали все и следовали за ним к тем сокрытым островам, которые обещали исполнение всех желаний и вечное счастье и где были не нужны материальные ценности.

Корвин почти что завидовал эльфам и, может быть, именно эта зависть и вызывала в нем неприятие этого места. Может быть, дело было также и в том, что Тиргас Дун был средоточием упадка и разложения. Эльфы прощались с миром и покидали его.

Ну и пусть, думал Корвин, следуя по широкой главной улице вместе со своими спутниками. Однако не все они еще уплыли, и я пришел, чтобы напомнить им об их обязанностях…

Прибрежный город был спланирован, как Тиргас Лан: вокруг центрального здания, к которому вела главная улица, по кругу формировался город. С той лишь разницей, что в центре Тиргас Дуна возвышалась не цитадель, а гигантское здание из белого мрамора, мощный купол которого сверкал и переливался под голубым небом. Вход в здание был украшен роскошными колоннами. На языке эльфов цитадель называлась теллумагур — здание, где заседает совет старейшин.

Во времена эльфийских королей сенат имел лишь совещательный голос, позднее на него перешли законодательные функции. Под огромным куполом обсуждались вопросы войны и мира, долгое время отсюда управляли судьбами Землемирья. Впрочем, большинство людей из восточных империй об этом ничего не знали и даже не подозревали. На протяжении столетий этой расе было свойственно отгораживаться от мира и думать только о себе — причина, по которой люди стали легкой добычей сил зла во времена Второй войны.

С тех пор многое изменилось.

Королевская корона покоилась на голове человека, и теперь не смертные отворачивались от ответственности за мир, а эльфы. Однако Корвин был уверен, что новости, которые он принес, изменят существующее положение дел.

Неспроста он не отправил послов, а пришел лично для того, чтобы поставить Высокий Совет в известность о недавних событиях. Корвин взял с собой только двух лейб-гвардейцев и нескольких воинов королевской стражи, в то время как его советники и доверенные лица остались в Тиргас Лане, чтобы вместо него осуществлять правление.

Не было эскорта, сопровождавшего короля и его свиту в здание Совета. Да и горожан на улицах стало заметно меньше, чем было всего год назад. Над городом повисла давящая тишина, пустынны и молчаливы были дороги и дворы. По странной прихоти судьбы всего за один год сокрытый город Тиргас Лан стал оплотом жизни и надежды, в то время как Тиргас Дун на глазах превращался в город-призрак.

Эта мысль печалила Корвина, но он отогнал ее прочь. Он пришел не затем, чтобы рассуждать о прошлом, а затем, чтобы попросить у сената помощи. Он был уверен, что эльфы не останутся глухи к его просьбе.

На ступеньках, ведущих ко входу под купол совета, посетители наконец повстречали представителя народа эльфов, на первый взгляд, молодого человека, который, тем не менее, повидал уже много зим. Он был одет в широкую тогу, в руке сжимал искусно украшенный деревянный жезл, который вытянул, словно оружие, навстречу людям. И Корвин ни на миг не усомнился в том, что эта штука на самом деле опаснее, чем может показаться на первый взгляд.

— Стой! — крикнул им эльф так громко, что эхо отразилось от каменных стен. — Кто вы и что вам нужно?

— Я Корвин, король Тиргас Лана, — представился бывший охотник за головами — постепенно эти слова стали слетать с его языка легко, и он уже не чувствовал себя обманщиком. — Я желаю говорить с Высоким Советом.

— Говорить с Высоким Советом нельзя, — ответил эльф, не обратив внимания на титул, названный Корвином.

— Даже королю?

— Никому, — последовал простой ответ.

Но у Корвина не было желания менять свои планы.

— Проклятье! — вырвалось у него, и, не обращая внимания на протокол, который, вероятно, мог действовать в подобных случаях, он соскочил с коня и поднялся по ступенькам к кастеляну. — Получается… Это означает, что я со своими людьми напрасно взвалил на себя тяготы долгой дороги? Что я напрасно оставил трон и империю без защиты?

— Мы не звали тебя, Корвин, король Тиргас Лана, — ответил эльф, отчужденное выражение лица которого заставляло предположить, что он и его интересы давно уже были на Дальних Берегах.

Как же это было ненавистно Корвину…

— Нет, не звали, — засопев, согласился он, — но Улиан, председатель Верховного Совета, некогда заверил меня в поддержке на тот случай, если корона Тиргас Лана окажется в опасности.

— И это случилось? — Кастелян глубоко вздохнул и зевнул, за что Корвин готов был схватить его за шиворот и как следует встряхнуть.

— Вот именно, — подтвердил король, с трудом призывая себя к спокойствию. Он знал, что это неразумно — терять самообладание перед эльфами. С их точки зрения он унижал свою душу и терял лицо. Любой, кто повышал голос, для эльфов был несерьезным собеседником.

Казалось, кастелян на миг призадумался (не обязательно над вопросом Корвина, он мог задуматься над чем угодно). Наконец он согласился, но с таким выражением лица, которое свидетельствовало о том, что он не придает земным делам большого значения.

— Хорошо, — заявил эльф. — Не то чтобы это сыграло большую роль, но тебе дозволено говорить перед лицом Высокого Совета эльфов. Входи, король Тиргас Лана, и тебя выслушают.

Эльфы любили использовать цветастые формулировки и театральные жесты — поэтому он постучал жезлом об пол, после чего обернулся и поднялся ко входу с колоннами.

Корвин велел своим лейб-гвардейцам Бриону и Крэгу, а также двум капитанам королевской гвардии следовать за ним. Остальные солдаты должны были остаться с лошадьми и ждать его возвращения. Не то чтобы он не доверял эльфам, которым он вообще-то был обязан короной, но равнодушие, с которым наследники Фаравина относились к делам людей, настолько сильно нервировало Корвина, что он почти ощущал угрозу.

Пока Корвин поднимался по широким ступеням и проходил под тяжелыми колоннами, на которых покоился навес здания совета, он спрашивал себя, разумно ли он поступил, приехав в Тиргас Дун. Способны ли еще эльфы помочь ему? Конечно, когда-то они были влиятельны и сильны, но это было… довольно давно — сыновья Фаравина пришли в упадок.

С другой стороны, у Корвина не было другого выбора. Не было — если он собирался исполнить обещание, некогда данное Аланне.

— Если когда-либо враг причинит мне зло, — прошептала она ему на ухо тем голосом, противостоять которому был не в состоянии ни Корвин, ни кто-либо другой из смертных, — попроси мой народ о помощи.

— Не будь такой суеверной, — ответил Корвин. — Ты — супруга короля Тиргас Лана. Какой же враг отважится причинить тебе зло?

— Пообещай мне, — упрямо потребовала она, и Корвин, скорее ради того, чтобы доставить ей удовольствие, чем будучи по-настоящему убежден, дал слово.

И снова Корвин спросил себя, догадывалась ли Аланна о чем-то еще тогда. Все, что до сих пор происходило, подтверждало, что эльфы обладают удивительными способностями, и Аланне не раз удавалось удивить его. Возможно, она действительно что-то знала… Но почему же, ради всего этого мира, она не предупредила его еще тогда?

Такие вопросы занимали Корвина, пока он вместе с остальными воинами шагал за кастеляном через высокие, уставленные огромными статуями коридоры.

Как он мог позволить одурачить себя? Как должен король защищать свою империю, если он не в состоянии защитить даже свою жену?

В припадке самобичевания Корвин вошел в широкий круг зала Совета. За ним следовали его люди. Над головами людей возвышался великолепный купол, от которого эхом отразилось постукивание — это кастелян несколько раз ударил концом посоха по мраморному полу.

— Высокие господа, мудрецы эльфийского народа! Я представляю вам Корвина, носителя короны и короля Тиргас Лана!

Снова раздался стук, затем эльф поклонился и отошел в сторону, чтобы уступить место Корвину. Тот быстро вышел вперед, ожидая увидеть весь Совет в сборе — но был горько разочарован. Потому что за полукруглым столом, находившимся в дальнем конце зала, сидел один-единственный эльф. Хотя это был эльф, на котором были одежды члена сената и в казавшихся юными глазах которого отражалась безграничная мудрость, но, тем не менее, он был единственным представителем своего народа…

— Говори, Корвин, король Тиргас Лана, — приказал он, и мягкая улыбка мелькнула в его старых и в то же время юных чертах лица. — Высокий Совет готов выслушать все о том, что привело тебя сюда.

— Высокий Совет? — Корвин знал сидевшего за столом эльфа — то был Улиан Мудрый, который в прошлый раз подтвердил его коронацию. — Прошу прощения, благородный Улиан, но я вижу одного-единственного члена Совета…

— Твои глаза не обманывают тебя, — спокойно подтвердил эльф. — Я действительно последний, с кем ты еще можешь говорить. Последний, кто остался здесь, чтобы принимать решения.

— Итак, это правда. Большинство эльфов повернулись к Землемирью спиной.

— Много кораблей покинуло гавань Тиргас Дуна, и ни один не вернулся, — уклончиво, как все эльфы, ответил Улиан. — Дальние Берега манят бессмертием и исполнением мечтаний — ничто из того, что может предложить мир смертных, не может сравниться с этим.

— Может быть, — согласился Корвин, — но народ Фаравина еще нужен здесь.

— Нужен? — Взгляд, который бросил на него Улиан, был усталым и отчаявшимся. — Зачем? Мы, эльфы, на протяжении поколений помогали победить зло, основали империю мира и справедливости. И каков итог? Смертные по-прежнему думают лишь о себе, преисполнены ненависти. Все стремления изменить их и обратить к лучшим делам, оказались напрасны.

— Не совсем, — возразил Корвин. — Тиргас Лан скоро засияет прежним блеском, и новый король восседает на эльфийском троне.

Улиан снисходительно улыбнулся.

— То, что ты называешь блеском, король, лишь жалкое подобие того, чем когда-то был Тиргас Лан. И будет ли смертный достаточно силен для того, чтобы объединить империю… Мы сомневаемся.

— Фаравин был убежден в этом, — ответил Корвин.

— Фаравин… Один из тех, кто принес себя в жертву в борьбе за лучший мир. Если бы он знал, что Темный Эльф однажды вернется…

— Он знал это, — ответил Корвин. — Он предвидел это в своем пророчестве. Но он верил и в то, что силы зла могут быть навеки побеждены.

— Значит, он был дураком, — тихо, но с отчетливой убежденностью в голосе ответил Улиан. Похоже, что для мечтаний и видений в мире эльфа места не осталось. — Но, конечно же, ты предпринял столь дальний путь не для того, чтобы поговорить с Нами о Фаравине, не так ли?

— Нет, — признал Корвин.

— Итак, что привело тебя к Нам, король Тиргас Лана? — спросил Улиан, и, хотя это «Нам» он использовал в качестве pluralis majestatis, поскольку говорил от имени Высокого Совета эльфов и всего своего народа, по ощущениям Корвина, в словах его была доля насмешки, ведь Улиан был последним из сената. — Расскажи о своем деле, пока есть здесь еще кто-то, кто может выслушать тебя.

— Тиргас Лан в опасности! — произнес Корвин.

— Кто же угрожает ему? — По виду Улиана нельзя было сказать, удивлен ли он или обеспокоен. — Люди, которые не хотят признавать твое право на правление? Мрачные создания Гнилых земель?

— Ни те, ни другие, — покачал головой Корвин. — Далеко на востоке, в городе Каль Анаре, назрела угроза для нас, которую породило не Землемирье. Поэтому я и здесь.

— На востоке? В Каль Анаре, говоришь? — Впервые бледные черты Улиана осветила искра интереса. Конечно, он знал, какую роль сыграл этот город в прошлом; конечно же, он знал историю Темного Эльфа Маргока, который восстал против своего народа и создал расу орков, чтобы погрузить Землемирье в войну и разрушение. В Каль Анаре началась некогда эта история — и только год назад окончилась в Тиргас Лане. — Ты уверен?

— Насколько в этом можно быть уверенным, — произнес Корвин в ответ. — Хотя до сих пор у меня не было ничего, кроме слухов и неясных намеков. Ни один из шпионов, которых я посылал, чтобы собрать информацию о враге, не вернулся.

— Какая жалость. И чего ты требуешь от Нас, король Тиргас Лана?

— Я пришел сюда, чтобы просить поддержки в борьбе против этого врага, — без экивоков произнес Корвин, — ибо я опасаюсь, что империя, которая так молода и неукрепленна, как моя, не выдержит натиска темной силы.

— Что наводит тебя на мысль, что в Каль Анаре действуют темные силы? Конечно, Мы тоже знаем, чьей родиной был когда-то город на востоке. Но нельзя лишь поэтому предполагать, что все, что там происходит, управляется темной силой.

— Вероятно… Однако не так давно произошло нечто, что неопровержимо доказывает: враг, который готовится к войне против нас, питается из темных источников силы.

— Действительно?

— Несколько дней назад, — поведал Корвин с горечью в голосе, — цитадель Тиргас Лана стала объектом трусливого нападения. Без предупреждения, под покровом ночи, вражеские воины подкрались к стенам города и преодолели их, убили много карликов и людей из королевской стражи. То были не живые существа, те, кто жестоко и подло напал на моих солдат, — то были неупокоенные воины, поднятые из могил при помощи темной магии!

— Неупокоенные, говоришь? — Корвину показалось, что бледность Улиана внезапно стала еще сильнее, потому что его лицо стало почти неотличимо по цвету от стены.

— То были воины-скелеты, жизнь в которых поддерживали не кровь и божественный промысел, а чистая злоба. Похоже, что моей супруге, Аланне, подобные противники небезызвестны, ибо она посоветовала мне обезглавливать костяных солдат и таким образом положить конец их кощунственному существованию. Так нам удалось отразить атаку, но слишком большой ценой.

— Что же случилось? — поинтересовался Улиан.

Насмешка и равнодушие внезапно исчезли из его голоса.

— Аланна… — запинаясь, выдавил из себя Корвин. — Они… они похитили королеву.

Под высоким куполом воцарилась тишина, настолько пронзительная, что можно было услышать, как падает иголка на пряжке. Ни Улиан, ни Корвин не произнесли ни слова. Последний представитель эльфийского Совета пытался справиться с известием.

— Итак, это правда, — наконец произнес он шепотом.

— Что? — поинтересовался Корвин.

— То, что предполагалось всегда, но не было доказано. То, чего опасались еще наши предки…

— Что за усилением Маргока скрывалось нечто большее, чем злость одного отверженного? — высказал Корвин то, что не отваживался произнести эльф. — Что им овладела злая сила и что она дала ему ту власть, которой он обладал?

Улиан лишь кивнул.

— Да, похоже на то, — подтвердил Корвин. — Теперь вы наверняка поймете, почему я пришел в Тиргас Дун: чтобы просить помощи гордого народа эльфов в борьбе против противника, который древнее всего, что мы знаем. Древнее рода человеческого и даже древнее, чем сыновья и дочери эльфийского народа. Вероятно даже, древнее самого Землемирья.

— Я… я понимаю, — пробормотал Улиан, совсем забыв о том, что нужно говорить в pluralis majestatis — настолько сильно потрясли его слова Корвина. Его взгляд утратил спокойствие и мудрость, эльф беспрерывно оглядывался по сторонам, словно пытаясь отыскать то, что было потеряно давным-давно.

— Чтобы удостовериться в том, что происходит в Каль Анаре, я послал еще одну экспедицию, — пояснил Корвин, — экспедицию, которой, как я предполагаю, удастся то, что не удалось остальным. Но в свете недавних событий я больше ждать не могу. Нужно подготовить войско и отправить его в Каль Анар, причем немедленно! Объединенное войско из людей, карликов и эльфов, которое направится в Каль Анар и искоренит сидящее там зло — раз и навсегда!

— Объединенное войско из эльфов и людей… — рассеянно повторил эльф.

— Цивилизованные народы Землемирья должны держаться вместе, — решительно произнес Корвин, — ибо только в том случае, если мы преодолеем старые обиды, мы будем способны победить наших врагов, — на миг его захлестнуло уныние, потому что это были не его слова, а Аланны. Он снова вспомнил о своей любимой, и оставалось лишь надеяться на то, что она еще жива.

Затем он отогнал мысли о ней и напомнил себе о своих обязанностях.

— Это не та битва, которую смогут в одиночку выдержать люди, — решительно произнес он, — ибо началась эта битва тогда, когда нога человека еще не ступала в Землемирье. Война, которую вел много столетий назад эльфийский народ, теперь продолжается, и мы должны завершить ее вместе.

— Я… Мы понимаем, — бесцветным голосом произнес Улиан. — Но хотя Мы согласны с тобой, оказать тебе поддержку Мы не можем и не можем…

— Аланна, — перебил его Корвин, — свято верила в то, что ее братья не оставят нас в столь трудный час. Поэтому она взяла с меня слово приехать сюда и попросить о помощи, если империи будет угрожать опасность. Если вы хотите, чтобы я встал перед вами на колени и стал умолять, то я готов!

И он действительно опустился на колени, что повергло в ужас его спутников.

— Сир! — возмущенно воскликнул Брион. — Не на…

— Успокойся, мой мальчик! — прорычал Корвин. — Здесь речь идет не о гордости одного человека или одного народа, а о благополучии всего мира. Никто не должен сказать, что я был слишком высокомерен и поэтому былые властители Землемирья отказали мне в поддержке, — и он склонил голову, словно вассал перед господином.

Тем не менее смертельно бледное лицо Улиана было подобно каменной маске.

— Что бы ты ни сделал, король Тиргас Лана, — тихо произнес он, — о чем бы ты ни попросил, как бы сильно ни унижался — этот Совет не может удовлетворить твои просьбы.

— Что? — Корвин поднял голову. — Почему не может?

— Разве по пути сюда ты не смотрел по сторонам? Разве ты не заметил, что происходит в нашем городе? Большинство домов брошены, улицы и переулки пустынны. Последние корабли, отплывающие к Дальним Берегам, покинут гавань на днях… Тиргас Дун станет городом-призраком. Лишь холодный камень будет напоминать о славе эльфийского народа, и не останется здесь никого, кто мог бы предоставить помощь и поддержку тебе и твоему народу.

— Так отзовите их! — потребовал Корвин, по-прежнему стоя на коленях.

— С Дальних Берегов? — рассмеялся Улиан, хрипло и безрадостно. — У Нас такое чувство, что ты переоцениваешь привлекательность мира смертных…

— Мне все равно, откуда придут воины, — объявил Корвин. — Они нужны нам здесь и сейчас, а не где-то вдалеке.

— Друг мой, — произнес Улиан и покачал головой, — никто, кто увидел Дальние Берега, никогда оттуда не вернется.

— Даже ради того, чтобы спасти великую дочь эльфийского народа? — спросил Корвин. — Аланна была верховной священнослужительницей Шакары. На протяжении столетий она хранила ваши тайны.

— И она исполнила свой долг, — подытожил мудрец. — Но когда она выбрала жизнь рядом со смертным, то перестала быть одной из Нас. То был ее свободный выбор, и теперь Совет ничего не может для нее сделать, — покачал головой Улиан. — Наш народ отрекся от мира смертных. Мы не можем оказать влияния на его дальнейшую судьбу.

— Но люди не обладают силой эльфов, — напомнил Корвин. — Если все эльфы покинут Землемирье, то больше не будет магии, защищающей людей. Волшебников древних времен больше нет. Нам нечего противопоставить силе зла, кроме храбрых сердец и чистой стали.

— Может быть, и так, — кивнул Улиан. Нельзя было понять, какие мысли скрываются за его непроницаемым лицом. Если он и сочувствовал людям, то умело скрывал это.

Корвин поднялся, черты лица его были не менее непроницаемы, чем у эльфа.

— Я понимаю. — На лбу у него образовалась гневная складка, и, когда он продолжил, в голосе его слышалась несгибаемая твердость:

— Итак, Землемирье погибнет, потому что когда-то эльфы повели себя небрежно и не смогли распознать истинных причин возвышения Маргока!

— Ты говоришь словно ребенок, — бесстрастно произнес Улиан. — Если ты чего-то не добился просьбами, то думаешь, что сможешь сделать это провокацией? Наш народ многое принес в жертву, чтобы оградить мир от зла. Много храбрых сердец, которые сегодня воспевают в песнях, погибли. Тебе не пристало обвинять Нас или уличать в бездействии. Эльфийский род ничего не должен этому миру.

— Простите, — извинился Корвин, которому стало ясно, что в отчаянии он шагнул слишком далеко, — я хотел только…

— Аудиенция окончена, — коротко произнес Улиан.

— Окончена? — озадаченно переспросил Корвин. — И нет никакой надежды, что вы измените свое решение?

— Нет, — решительно покачал головой Улиан. — Иди, король Корвин. Оставь Тиргас Дун и возвращайся в свою империю. Делай там то, что должен, но не рассчитывай при этом на помощь моего народа, потому что получить ее ты не сможешь.

— Я знал это! — воскликнул Корвин. Он в ярости сжал кулаки и на миг снова стал не королем, а охотником за головами, который говорил его устами. — Я догадывался, что вы, эльфы, бросите нас в трудную минуту, еще в тот миг, когда вошел в эти двери. Если бы я не пообещал Аланне, то не просил бы помощи у вас. Что подумает Аланна, если узнает, что ее собственный народ не был готов предпринять хоть что-то для ее спасения?

— Как Мы уже говорили — она больше не принадлежит к народу эльфов. Верховная священнослужительница Шакары выбрала долю смертных.

— Да, — произнес Корвин, — и я все лучше и лучше понимаю, почему она сделала это.

— Иди! — потребовал Улиан, на этот раз горячее.

— Но…

Корвин умолк, когда к нему подошел кастелян, подняв обеими руками жезл, которым возвестил его приход. Предположение Корвина было верно: эта штука могла работать как оружие.

Искатель приключений, скрывавшийся в нем, грубый парень, предлагавший свои услуги тому, кто заплатит, хотел вырвать у кастеляна жезл и ударить эльфа. Но Корвин воззвал к собственному разуму, и король в нем снова одержал верх. Коротко кивнув, что должно было быть достаточным в качестве прощания, он обернулся и, пылая от ярости, направился к выходу. За ним следовали его ребята.

Плащи развевались подобно знаменам, когда они быстро шагали по коридорам. Миновав никем более не охранявшийся вход, они выскочили на улицу и сбежали по ступеням, к подножию лестницы, где солдаты ждали с лошадьми.

— И как, сир? — поинтересовался Риан, витязь-ветеран, который командовал королевской гвардией со времен смерти сэра Луга. — Помогут нам эльфы?

— Нет, не помогут, — произнес Корвин, взлетая в седло, и солдат, державший коня, протянул ему уздечку.

Корвин ругал себя последними словами. Все время, прошедшее с тех пор, как он узнал о новой силе в Каль Анаре, он сидел в Тиргас Лане и тратил драгоценное время. Чего он ждал? Того, что два чудовища из Гнилых земель выполнят за него работу, которой он должен вплотную заняться сам? Того, что неупокоенные, возрожденные к жизни при помощи чуждой магии, ворвутся в его дом и похитят супругу? Что чужая сила отрядит войска, чтобы погрузить Землемирье в войну и разрушение?

Нет.

Слова Улиана помогли Корвину понять, что есть только один человек, способный помочь ему и на помощь которого он может полностью положиться — он сам.

Если эльфы не хотят поддержать его, то он должен сам заняться освобождением Аланны и защитой своей империи. В конце концов, он — король. Возможно, время эльфов подошло к концу — его же время только-только начинается…

— Что теперь, сир? — спросил Брион, обеспокоенно глядя на него. — Что же теперь будет?

— Мы вернемся в Тиргас Лан и сделаем смотр войск, — решительно ответил ему Корвин.

— Смотр войск, сир?

— Именно так. Я призову к оружию всех своих вассалов, я разошлю посланников во все уголки империи и попрошу помощи у наших союзников: у княжеств, лордов кланов, даже у карликов. С их помощью я поставлю под знамена Тиргас Лана войско — войско, какого не видывало Землемирье со времен Второй войны. И с этим войском я отправлюсь на восток и вызову на бой врага, который до сих пор прятался.

— А… а королева?

— Не беспокойся, добрый Брион, — произнес Корвин, уверенно улыбаясь. — Наш враг полагает, что он в безопасности, потому что держит у себя заложника благородного происхождения. Но он ошибается. Эльфы, может быть, слишком слабы или слишком зациклены на себе, чтобы помогать нам — но нам они и не нужны. Мы соберем войско своими силами и заставим выдать королеву. А если враг не удовлетворит нашу просьбу, мы раздавим его.

— Враг силен, мой король, — напомнил Брион. — Не забывайте, что он способен поднимать павших из могил…

— А даже если и так! — Единственный глаз Корвина сверкнул мрачной решимостью. — Мы знаем, как победить неупокоенных. Что бы ни противопоставил нам неизвестный враг, мы преодолеем и победим его при помощи холодной стали и храбрых сердец.

И с этими словами он вынул из ножен меч, и клинок устремился к небу.

— Тиргас Лан или смерть! — громко воскликнул он.

И тут же все солдаты вынули мечи из ножен, подняли их вверх и повторили клятву:

— Тиргас Лан или смерть!

Затем они пустили коней в галоп и погнали прочь из Тиргас Дуна, ни разу не обернувшись.

Эпоха эльфов закончилась.

Началась эпоха людей.

 

15. Ор куль ур'оуаш

Вскоре после полуночи к братьям-оркам пришел Анклуас, чтобы, как и договаривались, вывести из подземелья. Раммар нетерпеливо дожидался его у двери клетки, в то время как Бальбок прилег, чтобы немного подремать.

Когда Анклуас отпер дверь и освободил обоих, они сначала пробрались в оружейную, где забрали недавно заточенную секиру Бальбока и сапарак Раммара. К огромной досаде Раммара, золотой эльфийский кинжал бесследно исчез. Анклуас тоже, к немалому удивлению братьев, вооружился длинным клинком, по большому счету слишком изящным и элегантным для лап орка, но он, похоже, владел этим оружием очень хорошо.

Тихо, по крайней мере настолько, насколько позволяли неуклюжие конечности орков, трое беглецов двигались по лестницам и наконец очутились в коридоре, который должен был вывести их наружу. Почти не использовавшийся боковой ход совершенно не освещался. Зажечь факел орки не отважились, поэтому им приходилось медленно продвигаться в темноте. При этом Бальбок по причине своего высокого роста несколько раз больно ударился головой.

— Еще далеко? — прошипел Раммар куда-то во тьму. — Если мой туповатый братец еще пару раз стукнется башкой, то из нее выветрятся остатки разума.

— Терпение, — шепотом ответил Анклуас. — Мы почти пришли…

Идти приходилось пригнувшись по похожему на штольню темному коридору… В голове орка пробуждались не самые лучшие воспоминания, но он взял себя в руки. Как бы там ни было, на этот раз ведет их не хитроумный карлик, а один из соотечественников. Есть ли в этом большая разница, впрочем, станет ясно позднее.

— Вот! — послышался голос Анклуаса. — Вот дверь, о которой я вам рассказывал.

— Где? — спросил Раммар, чтобы в следующий миг врезаться в дверь из массивной древесины. Послышался глухой треск, и толстенький орк ухватился за ушибленную морду. Яростное проклятие, грозившееся сорваться с его губ, он, впрочем, сумел сдержать из страха быть обнаруженным.

Анклуас взял ключ, который появился у него якобы очень давно. В полутьме (сквозь щели в двери пробивался слабый лунный свет) ему потребовалось время, чтобы нашарить замочную скважину. Затем последовал металлический скрежет и щелчок, и дверь на свободу с тихим скрипом отворилась.

— Видите, — сказал Анклуас, — я не обещал слишком многого.

— Корр, — согласился Бальбок, протискиваясь мимо остальных — после пережитого в штольне карликов ему не терпелось первым оказаться на воле. Раммар, который ненавидел, когда брат вылезал вперед, схватил его за плечо и потянул назад. Между орками завязалась короткая, но серьезная потасовка — пока Анклуасу все это не надоело и он не нанес одному из них удар кулаком.

— Это еще что такое? — возмутился Раммар. — Ты что, с ума сошел? Ударил меня по зубам!

— Если кто-то здесь и сошел с ума, то это вы! Как вы себя ведете, идиоты? Разве вы не понимаете, что в любой миг нас могут обнаружить? Мы еще далеко не в безопасности!

Оба бойцовых петуха пристыженно посмотрели друг на друга, у каждого под глазом красовался синяк. В конце концов первым на улицу вышел Анклуас, чтобы разведать обстановку. Удостоверившись, что все чисто, он велел братьям следовать за собой. Раммар пошел первым, а Бальбок — в очередной раз — оказался последним. Беглецы укрылись за горой ящиков. Оттуда можно было хорошо осмотреть залитые слабым лунным светом окрестности.

Орки находились во дворе, окруженном с трех сторон фахверковыми зданиями. Судя по запаху, это были стойла для животных, использовавшихся на арене, — на второй же день Бальбок, к вящей радости беснующейся толпы, голыми руками завалил разъяренного быка, а затем прокусил ему горло.

— Вот это я называю везением, — шепотом произнес Анклуас.

— Корр, — кивнул Раммар. — Нигде не видно стражи.

— Дело не только в этом. Мы находимся совсем рядом с конюшнями.

— И что?

— Как что? Мы возьмем верховых лошадей.

— Ты что, рехнулся? — вырвалось у Раммара громче, чем следовало. — Орки не ездят верхом, они пешком ходят. Принципиально. Всегда.

— Корр, — подтвердил Бальбок.

Все это не произвело на Анклуаса ни малейшего впечатления.

— Разве вы не говорили, что у вас остался неоплаченный счет к фон Буту?

—  Корр.

— Прекрасно, тогда скажите мне на милость, как вы собираетесь догнать его без лошадей? Вполне вероятно, что он уже за горами, за морями.

— Скорее уж под горами, — раздраженно проворчал Раммар. — Но мы совершенно случайно точно знаем, куда он направляется. Нам нужно выбрать восточное направление, и он у нас в лапах.

— Но Раммар, — вставил Бальбок, у которого опухоль на языке спала и он мог разговаривать нормально, — а что, если бородатый сморчок уже достиг цели? Если он завалит того типа, из-за которого вся каша заварилась, раньше нас, то охотник за головами отдаст сокровище ему. Ты об этом не подумал?

— Проклятье, — прошипел Раммар, — ты прав.

— Так мы берем лошадей? — спросил Анклуас.

— Как угодно, — проворчал Раммар. — При условии, что ты найдешь клячу, которая окажется достаточно сильной для того, чтобы нести мой внушительный вес.

— Посмотрим, — спокойно произнес Анклуас. — Ждите здесь.

И с этими словами он скрылся, тише и проворнее, чем можно было подумать при взгляде на его нескладную фигуру и грубое телосложение. Он бесшумно скользнул к стене конюшни и вскоре слился с тенями ночи.

— Приходится признать, — уважительно произнес Бальбок, — что-то в этом Анклуасе определенно есть.

— Что-то в этом Анклуасе определенно есть, — с ненавистью повторил за ним Раммар. — Неблагодарный, пустоголовый болван! Возьми его себе в братья вместо меня, раз он тебе так нравится.

— А разве это возможно? — с неподдельным удивлением переспросил Бальбок и получил за это сильный тычок под ребра, которые, кстати, все еще довольно сильно болели после битвы с троллем. Бальбок жалобно взвыл, на что где-то по ту сторону конюшен ответила воем собака. После этого Раммар довольно ухмыльнулся, и братья стали ждать возвращения Анклуаса.

Долго ожидание не продлилось.

Вскоре отворились ворота конюшни прямо напротив них, и из темноты показалась широкоплечая фигура, ведущая в поводу трех лошадей. Впрочем, на первый взгляд казалось, что лошадей было всего две — у третьего животного были короткие широкие ноги и бочкообразное туловище, и походило оно на слишком большую собаку. Однако все трое животных были оседланы, взнузданы, полевые фляги и мешки с провиантом были наполнены, в чем братья-орки удостоверились впоследствии.

— Быстро ты, — заметил Бальбок. — Как же тебе удалось подготовить лошадей за такой короткий срок?

— Я их не готовил, — раздалось в ответ. — Я оседлал лошадей еще днем.

— Не спрашивая нас? — Раммар одновременно удивился и разозлился.

— Я был уверен, что вы согласитесь, — с невинной улыбкой, растянувшейся от целого уха до мочки некогда полноценного уха, произнес Анклуас и элегантно взлетел в седло.

Вообще-то орки не ездят верхом. Не только потому, что непроходимая местность в Гнилых землях с их густыми лесами и отвесными скалами не особо располагает к конным прогулкам, просто верховая езда оркам противна. Хотя во время Второй войны, когда люди и орки были союзниками, предпринимались попытки создать кавалерию орков, но чудища оказались неспособны навязать животным свою волю, не применяя при этом грубой силы. Итогом этой песни стало то, что большинство орков своих лошадей убили и в конце концов сожрали. Если уж ездить верхом, то орки предпочитали варгов или других существ с отрогов Западных гор; но и здесь гномы проявили гораздо больше сноровки в обращении с животными, чем соотечественники Раммара и Бальбока.

Приближаясь к своему животному, Раммар испытывал довольно смешанные чувства.

— Что это вообще такое? — проворчал он. — Это тупое животное поперек себя шире.

— Оно подходит к твоей внушительной массе, — с ухмылкой заявил Бальбок, безо всяких усилий взбираясь в седло.

У его брата возникло намного больше проблем с тем, чтобы взобраться на спину животному. Вначале его неуклюжая ножища с трудом втиснулась в стремя. Стеная, хрипя и изрыгая бесчисленное множество проклятий, он наконец сумел поднять свой асар и плюхнуться в седло, на что бедное животное ответило хриплым стоном.

Лошади были сильными, выносливыми, на них ездили люди Холмогорья. Животные беспокойно храпели, но, очевидно, приняли чужих всадников. Уже одно это было необычно: как правило, лошади терпеть не могли запаха орков (справедливо было и обратное).

Анклуас бросил Бальбоку и Раммару шерстяные одеяла.

— Что это такое? — засопел Раммар, получив своим одеялом по лицу.

— Натяните их, как будто это капюшоны, — потребовал Анклуас, — чтобы с первого взгляда было непонятно, кто вы на самом деле.

— А ты?

— Я сделаю то же самое, — заверил Анклуас, набрасывая на себя одеяло. Раммар и Бальбок с неохотой подчинились, и все трое направили лошадей к выходу со двора на ночные улицы Сундарила.

Во время «прибытия» в город на головах у орков болтались мешки, кроме того, они были заперты в клетке, установленной на телегу. Поэтому братья до сих пор человеческого города толком и не видели, да и сейчас в темноте мало что можно было разглядеть. Однако у Раммара возникло ощущение, что города людей с их каменными стенами, фахверковыми зданиями и острыми шпилями все равно все выглядят одинаково. Кроме того, у него не было ни малейшего желания провести хотя бы одно лишнее мгновение в Сундариле, где единственно возможным вариантом развития событий для него была смерть на арене.

Оба брата направляли своих лошадей по улицам, следуя за Анклуасом, который, похоже, хорошо знал дорогу. Как удавалось Раммару, который никогда прежде в своей жизни не сидел на спине лошади, управлять ею, не знал даже он сам. Похоже, лошадь просто следовала за лошадью Анклуаса, и Раммару это было только на руку. С него было вполне достаточно своенравного брата! Упрямой кобылы ему только и не хватало!

На улицах Сундарила в этот поздний час событий было немного. Большинство узких улочек, по которым проезжали орки, были пустынны, лишь время от времени из таверн доносились приглушенные голоса: то ор выпивохи, то звонкий смех трактирщицы. В остальном же на улицах царило спокойствие.

Раммар знал, что так было не всегда.

Кибли и Нестор рассказывали ему, что приграничные города раньше пользовались дурной славой из-за различных пороков и разврата, царивших здесь: авантюристы, наемники, контрабандисты, убийцы и воры стекались со всех концов земли, чтобы потратить деньги в тавернах и борделях. Однако с тех пор, как магистраты обоих городов подчинились новому королю Тиргас Лана, все в корне изменилось. Сундарил и Андарил были очищены от ненадежного люда, который, недолго думая, направили в Тиргас Лан — таким образом в темнице королевского замка и оказались Нестор и Кибли.

— Куда бы ни пришел этот проклятый Корвин, — проворчал Раммар, — все становится с ног на голову.

Анклуас обернулся, сидя в седле, и шепотом поинтересовался:

— Что ты имеешь в виду?

— Приказал очистить весь превосходный здешний хаос за одну ночь, — негромким голосом произнес Раммар. — Вместо убийств и поножовщины вдруг воцарились порядок и закон, с тех пор как человек стал королем!

— И тебе это не нравится? — поинтересовался Анклуас.

Раммар только раздраженно кивнул.

— Впрочем, виноват в этом не он один, — прошептал орк. — За этим стоит, как я полагаю, его королева Аланна, эта жалкая зануда.

— Так ты ее знаешь?

Раммар снова кивнул и проворчал:

— Эта эльфийская баба снова доказала, что у нее нет ни крупицы юмора.

Анклуас бросил на Раммара непонятный взгляд, затем, не говоря ни слова, отвернулся.

Городская стража патрулировала улицы, чтобы обеспечить соблюдение всех законов, изданных королем, которые запрещали, помимо всего прочего, такие увлекательные вещи как дуэли и драки на улицах.

Ночной стражи беглецам следовало опасаться. И дело не в том, что они не справились бы с одним или двумя вооруженными алебардами парнями. Если хотя бы один из стражников поднял тревогу, то городские ворота оказались бы закрыты и путь наружу был бы для них заказан.

Спасало то, что городская стража в своих светлых плащах и сверкающих шлемах была хорошо видна издалека; как только один из них показывался на горизонте, Анклуас тут же менял направление. Но и он не сумел помешать тому, чтобы на одном углу их внезапно кто-то не окрикнул хриплым голосом:

— Стоять! Эй вы там, назовитесь! Кто вы такие и что делаете в столь позднее время на улицах города?

Раммар, замерев под наброшенным на голову одеялом, негромко выругался. Из темной ниши показался один из городских стражников, сжимая обеими руками алебарду.

— Назовитесь! — повторил он свое требование. — Причем немедленно, пока я не задержал вас и не бросил в темницу! Кто вы такие и что вам нужно? И немедленно снимите капюшоны, чтобы я мог видеть ваши лица!

Это было как раз то, чего орки ни в коем случае не хотели допускать. Они неподвижно застыли на лошадях и выжидали.

— Проклятье, ну и вонь! — принялся возмущаться ночной сторож, подходя ближе. — Это что, лошади уже подохли и разлагаются?

Раммар понимал, что раздражает человека так сильно запах орков, и он уже раздумывал над тем, чтобы разбить нахалу голову за эти слова. Впрочем, в данный момент это было бы не самой лучшей идеей.

Бальбок тоже начал проявлять беспокойство. Позволить оскорбить себя какому-то паршивому молочнолицему означало подвергнуть самообладание тяжелому испытанию.

Но тут Анклуас направил коня прямо на стражника.

— Вы должны немедленно снять капюшоны, я сказал! — энергично повторил человек. — И спешиться, черт побери, пока я не вышел из себя и…

Больше ничего сказать он не успел. С быстротой, которой не ожидали от него ни Раммар, ни Бальбок, Анклуас вылетел из седла и набросился на стражника, словно голодный хищный зверь. Человек не успел даже направить на орка алебарду. Стражник сильно удивился, когда сжатый правый кулак орка нанес ему удар прямо в лицо. Нос человека лопнул, словно перезрелый фрукт. Во все стороны брызнула кровь, и он рухнул, словно мешок с песком. Только алебарда осталась стоять, потому что Анклуас вырвал ее из рук стражника, чтобы она, падая, не наделала шуму.

Анклуас осторожно прислонил неудобное оружие к стене, затем схватил потерявшего сознание стражника и оттащил обратно в нишу. Там человека найдут не сразу. После этого орк вернулся к своим изумленным товарищам.

— Славно сработано, — уважительно произнес Раммар. — Будет этому наглому парню наука. Я бы и сам поучил его манерам, но…

— Да я понял, — ответил Анклуас, вновь садясь на коня.

— Почему ты не убил его сразу? — удивленно спросил Бальбок. — Скальп молочнолицего принадлежит тебе, можешь этим гордиться.

— Корр, — согласился с братом Раммар.

— Я должен гордиться тем, что завалил какого-то бог-ухга? — Анклуас покачал головой. — Что ж я за жалкий шноршер бы был, если бы сделал это?

И с этими словами он направил коня вперед. Оба орка обменялись под капюшонами пристыженными взглядами — с такой точки зрения они об этом никогда не задумывались. Похоже, Анклуас действительно был удивительным орком. Троица снова пустила животных шагом.

Они ехали по темной улице, мимо толпы пьяниц, которые брели, шатаясь и распевая песни. Ребята набрались настолько сильно, что не удостоили орков и взглядом. Наконец беглецы достигли восточных ворот города, где у крепкой, с двух сторон окаймленной высокими башнями сторожки стояло восемь тяжеловооруженных стражников, по четверо с каждой стороны.

— И что теперь? — прошептал Раммар своему одноухому проводнику. — Хочешь их зарубить?

— Вряд ли, — ответил Анклуас.

— Вместе мы справимся с этими слабаками, — убежденно произнес Бальбок. — Возьмите на себя двоих с левой стороны, а я беру остальных.

— Не притворяйся, будто знаешь, где право, где лево, — приструнил брата Раммар. — Кроме того, ты на этих ребят хоть смотрел? Они же вооружены до зубов, и похоже на то, что им глаз в рот не клади. Если мы ввяжемся в продолжительный бой и подойдет подкрепление, нашему приключению конец — а оно еще только начинается.

— Ты прав, — согласился с ним Анклуас и направил своего коня из темного переулка прямо на площадь перед воротами, где стражники могли увидеть его уже издалека.

— Ты спятил? — зашипел ему вдогонку Раммар. — Что же ты такое делаешь???

— Клянусь громом Курула, вот это мужественный орк, — восхищенно произнес Бальбок. Секира была у него уже в руках, и он был готов мчаться за Анклуасом. — Вперед, мы должны помочь ему!

— Ни шнорша мы не должны, — возразил Раммар. — Если этот умбал непременно хочет дать себя убить, то пусть. А мы постоим, подождем.

— Однако, клянусь громом Курула…

— Можешь засунуть себе гром Курула куда хочешь, — грубо перебил его Раммар. — Мы останемся здесь и будем ждать, точка!

Хотя Бальбоку было неприятно повиноваться, он, тем не менее, остановился, поскольку боялся разгневать своего брата больше, чем выставить себя гоунтором перед Анклуасом. Братья застыли, как зачарованные, наблюдая, как Анклуас приближается к стражникам. Конечно, молочнолицые заметили его, конечно, они враждебно выставили ему навстречу копья и алебарды; капитан отряда даже вынул из ножен меч.

— Остановись! Кто ты и чего хочешь? Назовись…

Раммар и Бальбок задержали дыхание, ожидая, что в любой миг начнется драка. Вместо этого случилось нечто, чего никак не ожидали орки: Анклуас склонился к капитану и обменялся с ним несколькими словами. И, к огромному удивлению Раммара и Бальбока, человек после этого громко расхохотался.

Братья-орки удивленно переглянулись, спрашивая себя, не сошел ли человек с ума. Когда же к его смеху присоединились остальные стражники, Раммар и Бальбок полностью уверились в том, что молочнолицые спятили.

Не препятствуя ни в чем Анклуасу, они позволили ему вернуться к спутникам. Более того, капитан стражи приказал своим подчиненным поднять решетку и открыть ворота, чтобы Анклуас и его компаньоны могли покинуть город. С широкой ухмылкой на лице Анклуас велел братьям следовать за ним, после чего Раммар и Бальбок нехотя пришпорили лошадей и устремились к открытым воротам.

Тем временем стражники смеяться перестали, но по ним было видно, что они с трудом сдерживаются. Бальбок сжимал в руках секиру, Раммар держал наготове сапарак, на случай если молочнолицые только обманывают их и вдруг решат атаковать. Но стражники не собирались мешать им, поэтому орки беспрепятственно выехали через восточные ворота Сундарила.

Открытая холмистая местность, трава, мягко покачивающаяся под ночным ветром в серебристом лунном свете, ожидали их по ту сторону ворот.

Едва орки выехали за город, как стражники потеряли какое бы то ни было самообладание и снова принялись громогласно смеяться, и Раммар уже не выдержал.

— Проклятье! — пожаловался он Анклуасу. — Над чем смеются эти умбал'хай?

— Кто знает! — пожал широкими плечами Анклуас.

— Как тебе это удалось? Я имею в виду, что ты им сказал? Почему они так просто пропустили тебя?

— Это моя тайна, — заявил Анклуас, воспользовавшись при этом не словом домхор, обозначавшим на языке орков тайну в общем смысле, а сохгор, давая тому, кто спрашивал, понять, что он не раскроет ее ни в коем случае. Тот, кто продолжал бы настаивать, поплатился бы за это потом и кровью, чего Раммару совершенно не хотелось.

Лучше пришпорить коня, оставить позади дома и башни Сундарила… И впервые со времен позорного предательства Ортмара фон Бута и пленения Мурилом Ганцваром орки снова почуяли свободу.

Проехав некоторое время, они остановили лошадей в лощине.

У Анклуаса и Бальбока не было никаких проблем с ездой верхом, Раммар же почувствовал сильную усталость уже через несколько миль. Толстенький орк с трудом держался в седле и чудом ни разу не завалился набок. Но сильнее всего беднягу беспокоил асар, которым он больно ударялся о седло при каждом шаге коня.

— Я должен был догадаться! — то и дело причитал он. — Ни за что нельзя было позволять уговорить себя на то, чтобы взобраться на это проклятое животное!

— Прекращай жаловаться, — сказал ему Анклуас с улыбкой. — У нас получилось! Бегство из Сундарила! И этим я обязан только вам.

— Нам? Каким образом? — У Бальбока глаза едва не вывалились из орбит — с его точки зрения, это Анклуас освободил его и брата, а не наоборот.

— Заткнись, умбал! — прошипел Раммар. — Если Анклуас говорит, что он обязан нам успешным побегом, то значит, так оно и есть. В конце концов, мы — непобежденные чемпионы арены Сундарила, не правда ли?

— Корр, — согласился Анклуас, прежде чем Бальбок успел что-либо сказать, — и после того, как вы выполнили свою часть сделки, я выполню свою и помогу вам отомстить.

— Фон Бут, — полным ненависти и презрения голосом прорычал Раммар. — Я хочу заполучить этого жалкого предателя любой ценой. Я разорву его пополам, растопчу и… не знаю, что еще! Маленький шноршер заплатит мне за все, что он нам сделал!

— Корр, — с горечью в голосе произнес Бальбок.

— А я окажу вам в этом посильную помощь, — заверил братьев Анклуас. — А где мы найдем этого фон Бута?

— Он пошел на восток, — ответил Раммар, — в Каль Асар.

— Анар, — поправил его Бальбок.

— Мне все равно, — проворчал Раммар. — Но там мы его найдем.

— Итак, наша цель — Каль Анар, — твердым голосом произнес Анклуас. — Вы знаете дорогу?

— Не совсем. Карлик должен был ее нам показать.

— Тогда я вас поведу, — недолго думая, заявил Анклуас. — Однажды я уже был в Каль Анаре.

— Правда? — удивленно переспросил Бальбок, да и Раммар был удивлен немало.

— Давно это было, — махнул лапой Анклуас. — Тогда у меня были еще оба уха на месте.

— И как? — поинтересовался Бальбок. — Далеко до Каль Анара?

— Далеко, — подтвердил Анклуас, — и довольно опасно. Сначала дорога ведет по холмогорьям людей, потом через обманчивые Молотовые топи и, наконец, через местность под названием Изумрудные леса, где кишмя кишат всякие мерзкие твари.

— Ну и пусть, — Раммар, который слушал вполуха и не совсем уловил насчет мерзких тварей, мрачно кивнул. — Как только мы расправимся с фон Бутом, он не досчитается более чем одного уха, это я вам обещаю.

— Корр, — не менее решительно согласился Бальбок. — Самое время.

— Самое время? — повторил Раммар. — Для чего?

— Для клятвы мести, — напомнил Бальбок. — Чтобы она была действительной, ее нужно скрепить кровью, вы ведь знаете. Теперь мы, наконец, можем поклясться, как положено настоящим оркам.

Раммар замер в седле и едва не свалился с лошади. Он проклял своего туповатого братца и принялся отчаянно искать отговорку, которая позволила бы не произносить клятву, чтобы не выставлять себя посмешищем перед Анклуасом, но тот опередил его.

— Что касается меня, то мне нет нужды скреплять клятву, — быстро произнес одноухий. — Я сказал, что помогу вам, значит, я это сделаю — или ты не веришь моему слову, доходяга?

— Доук, — поспешил заверить его Бальбок, удивленный такой реакцией орка. — А как насчет тебя, Раммар? По крайней мере, мы оба могли бы…

— Умбал! — грубо перебил его Раммар, которому мысль о том, что из-за какой-то дурацкой клятвы придется делать себе больно, не нравилась совершенно. — Нам обоим вообще не нужно приносить клятву крови, потому что в наших жилах и так течет один и тот же сок. Кроме того, Анклуас совершенно прав — или ты, быть может, сомневаешься в моем слове?

— Доук, — тихо, даже испуганно заверил его Бальбок.

— Наша клятва и так действительна, — убежденно произнес Раммар. — Фон Бут получит то, что заслужил. Месть орков настигнет его, и тогда этот подлый маленький бородатый сморчок вообще пожалеет, что его выплюнули на свет.

— Корр, — подтвердили Бальбок и Анклуас в один голос, а затем орки снова пришпорили коней, на следующий холм и дальше на восток, углубляясь в земли людей и двигаясь навстречу далекому Каль Анару.

Раммар и Бальбок не думали ни о поручении, данном им Корвином, ни об опасностях, которые могли подстерегать их на пути.

Их мысли были только о мести фон Буту, и в слепой ярости они даже не догадывались о том, что их снова обманули.