В дороге
Подрагивая вагонами и извиваясь, словно гигантский железный змей, пассажирский состав неспешно продвигался между гор. То, что называется бесконечностью, в этом мощном движении под металлический ритм перестука колес приобретало какой-то жизненно важный смысл.
Погрузившись в это равномерное звучание, в вагоне третьего класса, откинувшись на спинку сиденья, неподвижно, с закрытыми глазами, вот уже который час ехала Ёнбин. Она даже не пыталась открыть глаза, чтобы посмотреть на часы или на то место, где она проезжала.
Рядом слышались пересуды пассажиров:
— Эти китайцы такие нечистоплотные! Жарят лепешки на пыльной плите, а потом заворачивают их и едят вместе с грязью. А вот богачи — совсем другое дело, тут уж…
— А корейцы, думаешь, лучше?! Они бьют рикшу по щекам, не говоря уж об оплате за проезд. В то же время больно видеть, как те же корейцы возят у себя на спине япошек…
— Ну, корейцы не все же такие! Таких простофиль еще поискать надо…
«Наверное, сейчас все горы окрасились осенними желтыми и красными красками, на соломенных крышах деревенских домов рассыпаны на солнце красный перец и тыквы, а дети лакомятся кукурузой», — так мысленно представляла себе Ёнбин осенний пейзаж. Этот промелькнувший в сознании осенний вид не всколыхнул в ней ни единого чувства. Она погрузилась в созерцание иного зрелища.
Как отдельные кадры, перед ней стали проплывать, одно за другим, различные видения. Некоторые были последовательны, некоторые возникали внезапно и тут же исчезали. Ёнбин не вникала в их суть. Как безучастный зритель, она продолжала смотреть эти картины, как драму, одно действие за другим. Но одно зрелище, она не могла объяснить отчего, показалось ей уж очень сюрреалистичным, созданным по каким-то новым театральным канонам. Мрачные краски, гнетущее ощущение, тьма и еще более темное, потрясающее воображение солнце, шум волн, лица и снова лица… Самый последний эпизод промелькнул как раз перед зданием кинотеатра «Бумин».
— …Вы пришли на просмотр фильма? — спросила Ёнбин.
— Что? Ах, да… — захваченный врасплох, ответил Хонсоп, одетый в безупречный темно-синий костюм.
Через плечо мужа жена Хонсопа Мария бросила на Ёнбин насмешливый и высокомерный, едва скрывающий враждебность взгляд.
— А я… а мы на концерт с женой… — беспокойно вздрогнув, робко сказал Хонсоп.
— Вы еще не уехали в Америку? — спросила Ёнбин, словно хлестнув по физиономии Марии, не прекращающей посылать в ее адрес ехидные взгляды, и расцвела невинной улыбкой.
Еще пять или шесть месяцев назад она случайно встретилась с Хонсопом на проспекте Джонно в Сеуле. Он был один. Тогда Ёнбин ничего не спросила о его поездке в Америку.
— Вам не стоит об этом беспокоиться, — скривив физиономию, вызывающе ответила Мария.
— Я всего лишь задала простой вопрос, — Ёнбин с легкостью отразила атаку Марии. — В таком случае — мое почтение.
Стуча каблучками по вымощенной булыжниками дороге, Ёнбин медленно прошла несколько шагов и обернулась. Рассерженная Мария покинула Хонсопа и вошла в здание кинотеатра одна. Хонсоп же, низко наклонив голову, медлил, затем проследовал за женой на некотором расстоянии.
«Обо мне думает», — опустив взгляд на мостовую, холодно усмехнулась Ёнбин.
Поезд замедлил ход, заскрипел тормозами и остановился. Послышался шум встающих и вытаскивающих багаж пассажиров. Ёнбин открыла глаза. Красноватый фонарь туманно освещал платформу, все остальное за окном было погружено во мрак. Это был город Тэгу. Освободившийся от многих пассажиров, опустевший вагон выглядел безжизненно. Снаружи на перроне раздавались крики торговцев яблоками, а внутренность поезда в кровавом свете фонаря была пуста и тосклива.
В вагон важной походкой вошли двое мужчин. Оба несли походные сумки и были одеты в пальто с приподнятыми воротниками. Один из них был высокого роста, другой — среднего и в очках. Они поставили сумки на пустые места напротив Ёнбин.
— Тьфу! Смотри-ка, какой назойливый тип, — прозвучал очень знакомый голос.
Ёнбин подняла голову и вскрикнула:
— Вот так неожиданность!
— Ёнбин? Ты? — вскрикнул не менее удивленный мужчина. Это был Тэюн, ее двоюродный брат. — Едешь домой справлять Чусок? — скрывая свое замешательство, спросил он.
— Нет, еду на поминки матери.
— Что?!
— Мама умерла.
— Ко-когда?
— В прошлом году, примерно в это же время, — отворачиваясь, ответила Ёнбин.
— Да? А я и не знал.
— Конечно, откуда тебе знать. Ты же давно с нами не общался.
— Давно? И правда, давно… — Тэюн опустил голову. — В жизни твоей матери были одни страдания, и вот умерла…
Только после этих слов на лице Ёнбин проявились ее истинные чувства. Страдание отобразилось на лице, словно кто-то сильно ущипнул ее.
Присевший рядом с ними мужчина молча наблюдал за происходящим.
— А как дела у Сунджи? У нее все в порядке?
— Что?.. Угу… — глубоко вздохнул Тэюн.
— Твоя мама знает о ней?
Наступила тишина, и только через некоторое время Тэюн заговорил:
— Ах, да. Я не представил, — он повернулся к своему попутчику, — вы не знакомы?
Тот изучающе посмотрел на Ёнбин.
— Познакомтесь, моя двоюродная сестра, Ёнбин. А это, мой товарищ Ган Гык. Желаю, чтобы вы стали хорошими знакомыми.
Ёнбин без всякого выражения на лице поклонилась.
— Я много слышал о вас, — послышался мягкий бас.
Ёнбин пристально посмотрела на мужчину, представленного ей, как Ган Гык. Тот, не отводя глаз, до конца выдержал взгляд Ёнбин. Цвет его глаз был ясен и чист. Но в их холодной глубине скрывались сила и страдание. Ёнбин была поражена этим открытием и перевела свой взгляд на Тэюна:
— А ты разве не в Тонён сейчас едешь? — спросила она брата.
— Нет, не в Тонён.
— А куда же тогда?
— В Пусан…
— В Пусан? А когда же домой?.. Где же ты был столько времени?
— Скитался то там, то сям.
— Матушка очень переживает о тебе. Может, заедешь разок домой?
— На это у меня совсем нет времени, — Тэюн нахмурился.
— Неужели так занят? Хотя великие дела тоже надо кому-то делать… — Её слова прозвучали, как критика.
Тэюн покраснел. Ему было чем поделиться с Ёнбин, но поезд не подходил для таких разговоров, поэтому он усилием воли сдержался.
Ган Гык с невозмутимым видом достал из внутреннего кармана папиросу и закурил. Время от времени, отвечая на вопросы Тэюна, Ёнбин понемногу стала ощущать странное давление со стороны Ган Гыка. Он вовсе не выглядел скучающим или смущенным. Он продолжал сидеть с крайне равнодушным видом, но его присутствие было настолько явно, что его нельзя было проигнорировать в этой странной компании. В сравнении с Тэюном он был несколько грузноват и холоден, но в то же время сдержан и уверен в себе, как спокойное течение большой реки.
…Поезд прибыл в Пусан глубокой ночью.
— Хочешь поехать ночным кораблем? — отойдя подальше от толпы, спросил Тэюн.
— Не знаю… Слишком многим хотелось поделиться с тобой. Хотя мне тяжело говорить об этом… — Ёнбин украдкой посмотрела на Ган Гыка, надвинувшего шляпу на самые глаза.
— Да, нам нужно поговорить. Может, где-нибудь переночуем, а завтра утром поедешь?
— Да как тебе сказать… — несколько помешкав, ответила Ёнбин, — хорошо, а где можно переночевать?
— Пойдем да поищем.
— Лучше пойти на Хэундэ, — заговорил Ган Гык.
— Хорошо, — сразу же согласился Тэюн.
На Хэундэ они сняли две комнаты, поужинали, и Тэюн сразу стал куда-то собираться.
— Не хочешь проветриться? — Его вопрос был адресован не Ёнбин, а Ган Гыку.
— Неплохая идея. — Ган Гык медленно встал.
Это поведение вызвало у Ёнбин сомнения, так как она ожидала, что наконец Тэюн ей все расскажет.
— Ну что? Пошли? — На этот раз Тэюн кивнул головой в сторону Ёнбин.
Ёнбин прошла за ними. Когда они вышли к морю, Ган Гык сказал:
— Я пойду прогуляюсь, а вы поговорите… — Он слегка поклонился Ёнбин и пошел прочь, тяжело ступая по песку.
Ёнбин и Тэюн сели на песок. Море было неспокойно, волны, набегая на берег, угрожающе шумели.
— Странный он человек, — задумчиво произнесла Ёнбин.
— Скорее всего, не странный, а загадочный, таинственный.
— Могут ли люди быть таинственными? — рассмеялась Ёнбин.
— Да, конечно! Ган Гык на самом деле весь окутан тайной.
— Значит, он не революционный борец, а человек искусства? — снова засмеялась Ёнбин.
— Политика и есть большое искусство.
— Пусть будет так.
— Ну ладно, я не о нем… Лучше расскажи все по порядку о Тонёне.
— О Тонёне… Ну да… Смогу ли я пересказать тебе все, как есть? Все, что произошло с нами… — в глазах Ёнбин заблестели слезы. И она тихо начала свое повествование.
То, что она поведала брату, сильно потрясло его. Ёнбин продолжала свой рассказ без единой остановки, словно рассказывала не о своей семье, а о чужой, и остановилась, только дойдя до самого конца.
— Хм…
— Вот и все, — Ёнбин взяла в пригоршню немного песка и сжала его в кулак. Песок был влажным и все еще горячим.
— Да, вы пережили то, чего никому не пожелаешь. А где ж сейчас Ённан?
— Дома. За ней присматривает Ёнхэ. Ей пришлось оставить школу.
— Как жестоко обошлась с вами судьба!
Наступило долгое молчание.
— Вот только отец. После его смерти я уеду далеко отсюда.
— Далеко?
— Да, далеко. Нет сил оставаться больше в Корее. Я возненавидела ее. Мне многое здесь напоминает…
— Твой отец был таким педантичным, но привередливым человеком.
— Отцу немного уже осталось. Пришло письмо от Джонюна. Думаю, что мне надо будет обязательно съездить с отцом в Чинджу, в больницу к Джонюну.
— Не знаю, что тебе и сказать в утешение. Тебе виднее, ты же такая рассудительная.
— А теперь ты расскажи о себе.
— У Сунджи все в порядке.
— И все?
— Есть, конечно, и беспокойство о завтрашнем дне, но, несмотря ни на что, я не намерен сдаваться…
— А почему ты ничего не спрашиваешь о своей семье, о родителях?
— Я и так все знаю.
— А ты знаешь, что твой брат Джонюн женился?
— Может быть, ведь прошло уже столько времени.
Умалишенная
Прежде чем обратиться к отцу, Ёнбин поклонилась ему, а потом произнесла:
— Отец.
Аптекарь безучастно взглянул на дочь.
— Как вы похудели!
Аптекарь, заморгал и молча отвернулся.
— Тогда я пойду, — сказала Ёнбин и вышла из отцовской комнаты.
Это было накануне Чусока, но никто в доме аптекаря и не думал готовиться к празднику и поминкам по матери, которые следовали сразу после праздника.
Ёнбин, выйдя из комнаты аптекаря, увидела Ёнхэ, которая стояла во дворе, оперевшись о деревянные опоры. Она выглядела печально и одиноко, как цветок дикой примулы. Служанка Ёмун, долгое время прислуживавшая в семье Кима, была выдана замуж, и в доме сейчас жили только аптекарь, Ёнхэ и Ённан.
Ёнбин прошла на задний двор. Ёнхэ проследовала за ней. На поросшем сорной травой дворе бесстрашно хозяйничали полевые мыши. Они, словно показывая свое презрение к людям, даже не убежали при виде проходивших по двору сестер. Ёнхэ сняла засов с двери комнаты, где жила Ённан, и пропустила вперед Ёнбин. Когда дверь отворилась, Ённан повернула свое бледное лицо и широко улыбнулась. Ёнбин остановилась на пороге и молча посмотрела на сестру.
— Хандоль, ты? — спросила Ённан.
— М-м.
— А ты не попался на глаза этой Ёнбин?
— Я осторожно.
— Как долго я тебя ждала. Ждала, чтобы убежать вместе с тобой. Вот, смотри, что я стащила у матери… Ой… да где же это? Только что было здесь…
Ённан растерянно стала обыскивать всю комнату. Ёнбин подошла к ней и, погладив по спине, сказала:
— Можно обойтись и без этого.
— Как же мы будем жить?
Ёнхэ занесла в комнату обед.
— Кто? Хандоль, ты? — настороженно спросила Ённан.
— Угу, — Ёнхэ, так же как и Ёнбин, стала на момент Хандолем.
— А что так поздно-то?
— Что? Опоздал, да? — с этими словами Ёнхэ поставила перед Ённан рис и кимчи.
Ённан подозрительно осмотрела обеих сестер, а потом улыбнулась. Затем, словно голодавшая несколько дней подряд, резким движением схватила пиалу с рисом и с жадностью стала запихивать его в рот.
— М-м! Как вкусно! А это что, тушеный карась? Вы что, только что с рынка? — удук-удук пережевывая хрустящую кимчи, Ённан думала, что ест карася.
На глаза Ёнбин, все это время неподвижно наблюдавшей за больной сестрой, навернулись слезы. Она повернулась к Ёнхэ и, сдерживая свои чувства, произнесла:
— Как же тебе тяжело.
— Не мне. Это Ёнок все приготовила. А я что, я только рис сварила… — Ёнхэ, совсем как взрослая, замолчала.
— Ёнок часто навещает вас? И последнее время тоже?
— Да. Вот только вчера приходила. Пришла, помыла голову этой дурехе, переодела ее в чистое и ушла, — Ёнхэ кивнула в сторону Ённан. После смерти матери, причиной которой была Ённан, она стала называть ее дурехой.
— Она стала гораздо спокойнее, — произнесла Ёнбин.
— Это только на время. Когда на нее находит, тут такое бывает! В прошлый раз она разделась догола и добежала аж до самого рыбного рынка Сетэ на набережной. Мало того, по дороге еще приставала к каждому встречному с расспросами, где ее Хандоль. Гиду с большим трудом притащил ее в дом. Как ни странно, но его она слушается.
— А как она ест?
— Иногда бывает, что и голодовку устраивает на трое или четверо суток.
— Я слышала, что Гиду в Пусан уехал?
— Он поступил на работу в рыболовецкую ассоциацию.
Шел второй день Чусока. Никто не знал, куда ушел аптекарь. Его комната с самого утра оставалась пуста. Когда начало смеркаться, в гости пришли старики Джунгу и Юн и принесли праздничные угощенья.
— Отец ушел, что ли? — деликатно спросил Джунгу.
— Да, видимо, вышел, — вопрошающе взглянув на Ёнхэ, ответила Ёнбин.
— Он ушел в горы, которые за домом, — мрачно ответила Ёнхэ.
— В горы? Так давайте сходим за ним.
Ёнбин забеспокоилась и быстро вставила:
— Что вы! Он рассердится. В прошлый раз, когда мы пошли за ним, он на нас накричал и приказал, чтоб мы возвращались без него.
Ёнхэ, чтобы хоть как-то сдержать нахлынувшие слезы, сглатывая слюну, подняла лицо:
— Оставьте его в покое. Когда рассердишься, и не такое может быть.
— Ладно уж. Вы хоть мать помянули? Скосили траву на могиле? — спросила Юн.
— Да, вчера вечером сходили на рынок за покупками… Вместе с Ёнок все и сделали… Только на могилу еще не ходили.
— Ц-ц-ц. Ой-гу. Да как же так?! Хоть бы кто-нибудь принес приношения на могилу бедной Ханщильдэк. Какая горькая учесть! Ёнбин, хорошо, что хоть ты приехала. А твой отец, бедняга, ну за что, скажи, такому доброму человеку такое наказание? Какая жестокая судьба!
— Что за чушь ты мелешь! — прервал жену Джунгу.
— Видели ли вы где на свете такую неблагодарную, как ваша старшая сестра?! Ей совершенно наплевать, что творится в ее родном доме, и носа ведь не кажет. Змея подколодная! Возомнила о себе невесть что! Рождались ли на этот свет дети без родителей? Какое ей дело, голодает ее отец или нет? Вырядится в разноцветные шелковые платья, нацепит золотую заколку, какое ей дело до траура по матери?! Думаете, она отдает себе отчет, что этим бесчестит свою семью?! Какая наглость! — разразилась старушка Юн, не в силах больше сдерживать свое негодование.
— Тьфу ты! Вот еще! Хватит тебе, говорю, всякую ерунду пороть! — не вытерпел муж.
— Послушай, для чего нам рот, если нельзя говорить? Разве можно здесь промолчать? Или я вру вам, что ли?
Вставив в мундштук сигарету, старик Джунгу бросил недовольный взгляд на жену:
— Думаешь, если ты промолчишь, то они ничего не поймут? Что ты своей болтовней раны им ворошишь?
— Несчастные дети, как мне их жаль! Неужели я смогу промолчать?! — ослабила напор в голосе Юн.
— Тетушка! Да вы не серчайте сильно-то. Какая бы Ёнсук ни была, она втайне от отца передала нам деньги, чтоб справить Чусок и поминки. Все равно она заботится о нас больше любого чужого человека.
Два старика ничего не сказали в ответ. После затяжного молчания Джунгу спросил:
— Так-то оно так. А ты, Ёнбин, что думаешь дальше делать?
Девушка промолчала.
— Твои дела тоже неплохо было бы поправить. Ты что, всю жизнь собралась учительствовать, состариться да так и умереть старой девой?
— Пока я еще не хочу замуж.
— Я могу тебя понять, тебе столько пришлось пережить…
— Если здоровье отца позволит, я хотела бы его к себе в Сеул забрать… — стараясь держать себя увереннее, с дрожью в голосе сказала Ёнбин, но на лице ее проступило беспокойство.
— Отец не поедет, — так же уверенно произнес Джунгу.
— Поэтому-то я еще не говорила с ним об этом. Пока я здесь, я хочу свозить его в Чинджу на обследование.
— Ты бы знала, сколько мы его уговаривали съездить! И Джонюн ему говорил, а он и ухом не ведет.
— Да, Джонюн писал мне.
— Эх, кто бы мог подумать, что этот дом по миру пойдет? Нет ничего на свете призрачнее материальных благ. Вчера было хозяйство, а сегодня его уже нет. Одновременно потерять семью и деньги! Есть от чего пошатнуться здоровью, — невольно вырвалось у обычно неразговорчивого Джунгу.
— А ты-то что, старик, завелся? Что соль на рану сыплешь? — упрекнула мужа, в свою очередь, Юн.
На что старик горько усмехнулся. Как только он замолчал, Юн продолжила:
— А вот Ёнок, добрая душа! Ей и так нелегко приходится в доме у свекра, так она еще заботится о своей полоумной сестре и своем отце. Кто сравнится с ней? Верная любящая дочь.
Причитая, старушка Юн вспомнила и Ёнок, и Гиду, и несчастную Ёнхэ. Тем временем Ёнбин раздумывала и никак не могла решить: рассказать старикам о Тэюне, с которым она встретилась в Пусане, или нет?
— А вот Тэюн… — она не смогла продолжить, и фраза зависла в воздухе.
— Жив ли, мертв ли, откуда нам знать. Сколько он боли мне причинил, — сказала старушка Юн, потом достала платок и вытерла слезы, — мы уж решили не ждать, что этот подлец вернется к нам, раз он живет со вдовой…
Вчера всю ночь она проплакала о своем младшем сыне.
Услышав о Сундже, Ёнбин нахмурилась.
— Ну, все, хватит! Не упоминайте о нем при мне! — взорвался старик Джунгу.
— Я виделась с ним в Сеуле, — выговорила наконец Ёнбин.
— Что-о? — Джунгу, только что приказавший никому не говорить о сыне, ухватился за первую же новость о нем.
Ёнбин не осмелилась сказать им всю правду о том, что видела Тэюна не в Сеуле, а в Пусане.
— Я случайно встретилась с ним на улице в Сеуле, он куда-то торопился… и он очень даже неплохо выглядел.
— Так значит, жив? Почему же нам он, подлец, и письма не написал, не слепой ведь? — на людях говоривший о своем сыне как о неблагодарном и негодном сыне, старик Джунгу вдруг проявил некоторую заботу о нем.
Юн, чтоб не заметил Джунгу, придвинулась к Ёнбин и осторожно спросила:
— Да что ты говоришь? А чем он занимается-то?
— Тэюн вам не пишет вовсе не из-за женщины. Я тоже точно не знаю, но мне кажется, что он занят каким-то важным делом, — более Ёнбин ничего не смогла добавить, так как оба старика внезапно обеспокоились:
— Опять у него хождения по мукам начались.
— Наше правительство в Китае…
— Что? Так значит, он и в Китай еще собирается?
— Может быть… Но вы не беспокойтесь.
Незаметно для всех стемнело. Прямо перед ними, над горой, встала полная луна. Ворота заскрипели, и во двор вошел аптекарь. Глаза его блестели, как у привидения.
Как аппетитно налилась хурма!
В последний день траура, день годовщины смерти Ханщильдэк, когда уже можно было снять траурные одежды, Ёнсук явилась в дом аптекаря в траурном костюме. Еще до своего прихода она послала деньги на закупку необходимых для церемонии продуктов. Теперь Ёнсук уже не избегала работы по дому, как раньше, а на удивление всем, как старшая сестра в доме, стала следить то за одной, то за другой стороной хозяйства. Было заметно, что со временем она менялась в своем отношении к семье. Единственное, что оставалось неизменным, — это ее болтливость с неиссякаемым потоком упреков и придирок. Слушателей же для ее речей не находилось. Все вокруг в ее присутствии, за исключением старика Со, отца Гиду, хранили молчание.
На поминки приехали все, вплоть до работников дома, но не было только единственного зятя — Гиду. Старик Джунгу и Ёнбин, которые до последнего надеялись, что, как бы Гиду далеко ни работал, в последний день траура тещи он обязательно приедет, были очень разочарованы. Отец Гиду всячески пытался оправдать сына, Ёнок же, посадив на спину ребенка и не говоря ни слова, продолжала работать.
Через два дня после окончания траура Ёнбин и отец уехали в Чинджу. Накануне вечером, поддавшись уговорам старика Джунгу и Ёнбин, он согласился поехать в больницу на обследование.
Через окно трясущегося по сельской дороге автобуса Ким смотрел на пожелтевшие рисовые поля и деревья с созревшей хурмой. В его памяти ожил смутный образ девочки-служанки по имени Гапсун, которую он встретил на старой ферме. Сначала он видел ее со спины. Девочка прошла мимо него, неся пучок кунжута, и исчезла на заднем дворе. Постепенно образ стал проясняться и приобретать отчетливые черты.
Перед глазами аптекаря стали проплывать картины его детства сорокалетней давности: поездка на осле вместе со стариком Бондже, лицо старого крестьянина, лицо Гапсун, которая принесла им рисовый напиток суннюн. Все это вовсе не казалось ему далеким прошлым, наоборот — казалось, что это произошло только вчера.
Ким перевел взгляд с осеннего пейзажа, и из его груди вырвался тяжелый вздох. Ёнбин, наблюдавшая за отцом со стороны, услышав вздох, спросила:
— Отец, о чем вы задумались?
— Хм-м… Как аппетитно налилась хурма!
— Отец! Не хотите ли поехать в Сеул после обследования? Ёнхэ надо продолжать учиться, а в Сеуле столько возможностей… Там вы обо всем позабудете… В Тонёне вы так одиноки.
— А что, разве в Сеуле не живут люди? — вопросом на вопрос ответил аптекарь.
Он имел в виду, что одинокими чаще становятся в многолюдном месте. Ёнбин очень хорошо понимала состояние своего отца:
«Там, где люди, там и одиночество», — подумала она про себя, но вслух ничего не сказала.
Приехав в Чинджу, Ёнбин устроила уставшего с дороги отца в ближайшем мотеле, а сама направилась в больницу, где работал Джонюн. При виде кирпичного здания больницы она испытала незнакомое до сих пор чувство. На газоне напротив больницы, смеясь, играли в настольный теннис медсестра и мужчина, с виду похожий на ассистента врача. Ёнбин, прежде чем обратиться в регистрацию, подошла к медсестре:
— Прошу прощения…
Медсестра приостановила игру, и Ёнбин заметила у нее на лице под глазом большую родинку, которая придавала ей печальное выражение.
— Вы не знаете, работает ли здесь врач Ли Джонюн? — спросила Ёнбин.
Медсестра ответила только после длительной паузы, во время которой она успела хорошо разглядеть Ёнбин:
— Да, он здесь работает.
— Вы не могли бы передать, что к нему приехали из Тонёна?
— Конечно.
Медсестра развернулась и пошла к больнице быстрой изящной походкой. Ее стан, перетянутый в талии ремнем, был прекрасен.
Через некоторое время, поправляя на ходу прическу, вышел Джонюн.
Бледный широкий лоб, толстая оправа очков. Его лицо показалось Ёнбин весьма благородным и интеллигентным, но вид — чересчур серьезным и озабоченным.
— А отец? — словно обрубив, не здороваясь, спросил Джонюн.
— В мотеле.
— В мотеле? — удивленно произнес он
— Да, он очень устал с дороги…
— Его надо было привезти к нам домой.
— Я не знала вашего адреса… Так или иначе, отец захочет остановиться в мотеле на все пребывание здесь.
Джонюн поднял руку, посмотрел на часы и пошел впереди Ёнбин. Подойдя к примятому газону, он сел и вытащил сигарету.
— Извини, что не смог приехать на окончание траура, был занят, — смотря перед собой, неожиданно сказал Джонюн.
— Да если бы ты и приехал, что изменилось бы? Все равно уже ее не вернёшь, — садясь рядом с Джонюном, Ёнбин дала понять, что лучше не поднимать разговор на эту тему.
— А Ённан? Все то же самое?
— То же самое.
— Как же все-таки дядя решился сюда приехать?
— Я уговорила его.
— Как его здоровье?
— Еще больше ослабел.
Джонюн продолжал курить. Воротничок белого халата оттенял голубоватую гладковыбритую шею, что делало его внешность необычайно привлекательной. Наблюдая за братом, Ёнбин ощутила некую тоску по противоположному полу, отчего невольно покраснела.
— Медсестра, которая позвала тебя, такая красивая, — невпопад сказала Ёнбин.
— Что? — взглянув на Ёнбин, Джонюн смутился.
— Я говорю, что та медсестра имела такой грустный вид, особенно ее глаза… Джонюн усмехнулся.
— Из-за этих вот глаз больные прозвали ее «огнем свечи».
— О, как романтично!
— Одно из любимых выражений поэтов.
— Как поживает твоя жена?
— Да так, как всегда…
— Дети есть?
— Пока нет…
— Наверно, очень одиноко.
— А тебе не одиноко? Кстати! Ты не встречалась с Хонсопом?
— Да когда встречаться-то? Я и тебя-то за столько лет впервые вижу.
— И правда.
— Жена красивая?
— Что, интересно? Ёнбин, но ты же тоже женщина!
— Хо-хо-хо. А ты думал, что нет? Ты такой холодный, вот я и решила тебя подзадорить.
— А мне кажется, что этим ты стараешься скрыть свои страдания.
— Неужели?
Джонюн повернулся к Ёнбин, заглянул ей в глаза и увидел глубокий отпечаток скорби.
— А что ты слышал о Тэюне? — спросила Ёнбин.
— Ничего.
— Я недавно виделась с ним. — И Ёнбин рассказала Джонюну все, как было.
Но тот не произнес ни слова.
— Ты что, ненавидишь Тэюна?
— Просто не хочу о нем думать, — затушив сигарету, ответил Джонюн, — но мне есть, что сказать тебе по поводу болезни твоего отца.
Услышав эти слова, Ёнбин тут же вернулась к действительности.
— До обследования мне трудно поставить точный диагноз. Но когда я был в Тонёне и общался с ним, я наблюдал за его симптомами… Мне тогда показалось, что это может быть рак.
— Рак?! — Ёнбин сильно побледнела.
— Не спеши с выводами. Это всего лишь мои догадки. Сделаем сначала рентген, тогда и узнаем. Если мои подозрения не оправдаются, то слава Богу. Но, так или иначе, Ёнбин, тебе следует знать о моих предположениях заранее.
— Если твои предположения оправдаются, — бедный отец! — еле слышно пробормотала Ёнбин.
Неожиданно Джонюн встал и произнес:
— Ну, ладно. Вечером мы с женой придем к вам в мотель. Где он находится?
— Рядом с транспортным агентством, мотель «Манволь».
— Хм… понятно, тогда до вечера.
Когда Ёнбин вышла из больницы, со всех сторон на нее нахлынул пахнущий кровью воздух, и она начала задыхаться.
«Все равно отцу долго не прожить», — думала про себя Ёнбин, шагая к мотелю крупными шагами.
В мотеле, совсем один, в строгой позе потерянно сидел аптекарь. Во время отсутствия дочери он прошелся по незнакомой округе Чинджу, чуть не потерялся и вернулся в мотель. При виде отца какая-то горечь, непохожая на комок слез, перехватила горло Ёнбин.
— Ты встретила Джонюна?
— Да, отец, — Ёнбин хотела было ограничиться только этим, но тут же продолжила: — Джонюн с женой придут сегодня вечером. Он спросил меня, почему вы предпочли мотель их дому. Я объяснила, что вам в мотеле удобнее.
— Хм. Да уж, в мотеле удобнее.
— Завтра пойдем на обследование, хорошо?
— Как скажешь…
— Вы хоть поспали немного?
— Не спится.
Отобедав в мотеле, отец и дочь сели друг против друга, не зная, чем ещё заняться. Снаружи раздавался смех неунывающих служанок, сопровождавших клиентов, и звук осторожно шаркающих шлепанцев.
— Может, пойти на прогулку в центр?
— А что нового там может быть? Те же самые люди.
— Тогда, может, посмотрим кино?
— Не хочу. Тебе что, скучно?
— Не-ет.
— Ну, тогда подожди, скоро придет Джонюн…
Скучая, они просидели до вечера. Как только стемнело, к ним пожаловали гости. Юнхи, жена Джонюна, поклонилась аптекарю, затем, улыбаясь, протянула руку Ёнбин. Та, спокойно глядя в глаза Юнхи, пожала ее руку.
«Какая странная улыбка», — подумала Ёнбин про Юнхи.
Утонченные сдержанные манеры Ёнбин говорили о ее образованности и перенесенных тяготах жизни. Внешне Ёнбин казалась намного старше Юнхи.
— Мы так далеко живем друг от друга, что и свидеться с вами никак не можем, — Юнхи обратилась к Ёнбин на «вы», хотя была намного старше ее.
Ёнбин, добродушно улыбаясь, попросила гостей садиться.
— Вам понравился Чинджу? — обращаясь к Ёнбин, Юнхи опять улыбнулась своей болезненной улыбкой.
Пока Джонюн разговаривал с аптекарем, впервые встретившиеся Ёнбин и Юнхи сидели друг против друга в полном молчании. Но ни одна из сторон не испытывала при этом неловкости: Ёнбин была слишком воспитанна, чтобы отвечать на простоватые вопросы, Юнхи по природе своей была натурой, равнодушной ко всему происходящему.
При первой же встрече с Юнхи по ее улыбке Ёнбин поняла, как сильно Юнхи отличалась по характеру от Джонюна. Немного погодя ей стало ясно, что Джонюн и его младший брат Тэюн тоже были не похожи друг на друга, несмотря на то, что они оба носили очки, имели светящиеся холодным светом глаза, таящие в себе сострадание к человечеству. Джонюн полюбил свою пациентку, Юнхи, благодаря ее странноватой улыбке. Тэюн, не получивший должного образования, полюбил вдову Сунджу. Можно было лишь размышлять: уж не стремление ли к самоистязанию привело двух братьев к такой странной любви?
— Не хотите ли приехать в Сеул? — спросила Ёнбин у Юнхи.
— В Сеул?
— А вы были в Сеуле?
— Была, но я так устала тогда от поездки!
— Даже сейчас вы устало улыбаетесь.
Услышав эти слова, разговаривавший с аптекарем Джонюн обернулся и заботливо взглянул на жену.
— Я ничуточки не устала, — сказала Юнхи, поправляя спадающие на плечи волосы. Хотя она неправильно поняла слова Ёнбин, поправляться не стала. Некоторое время безучастно смотрела в окно и потом неожиданно сказала:
— Приходите к нам в гости.
— Я зайду к вам завтра, — ответила Ёнбин.
— Нет, я хотела сказать, чтобы вы остановились у нас.
— Отец не захочет оставить мотель.
— А, вот оно что.
На этом их разговор прервался, и женщины стали прислушиваться к мужскому разговору, продолжающемуся вполголоса.
— Мы только что чуть было не ушли с отцом в кинотеатр. Если б мы ушли, вам бы пришлось нас ждать. Я и не знала, что вы придете так рано, — оживила угасающий разговор Ёнбин.
— О, вы любите кино?
— Время от времени хожу в кинотеатр.
— Я как-то смотрела фильм «Счастье».
— Да? Я тоже видела этот фильм в Сеуле. Согласитесь, что Габи Морлей хорошо играет?
Ёнбин и Юнхи быстро перешли на обсуждение фильма. Уже после девяти часов вечера Джонюн встал и сказал, что завтра надо будет еще раз встретиться в больнице. Ёнбин проводила гостей до ворот мотеля и долго еще стояла, наблюдая за двумя удаляющимися фигурами. Потом медленно развернулась и посмотрела на тускло освещенную землю под фонарем.
«Это может быть и рак», — вспомнила она слова Джонюна.
Приговор
На следующий день аптекарь прошел медицинское обследование и рентген. Ёнбин попыталась уговорить отца погулять по центру города. Ким же, дав ей понять, что ему и в мотеле хорошо, не сдвинулся с места.
— Сама иди гуляй.
— Одна? Разве одной интересно?
— Тогда позови с собой жену Джонюна.
На самом же деле Ёнбин упрашивала отца вовсе не из-за того, что ей хотелось гулять, а из-за того, что ожидание результатов анализа было мучительно тяжко и невыносимо.
Сидя у окна, она наблюдала за небольшим садиком, разбитым во дворе мотеля. Рассматривая аккуратно подстриженные садовые деревья и уложенные вручную камни, поросшие мхом, неожиданно она ощутила отвращение к этому искусственно созданному уголку природы. Одновременно Ёнбин охватили недовольство и раздражение из-за своей необъяснимой тревоги.
«И правда, что все уже давно предопределено, тем более день нашей смерти».
Подумав так, она удивилась, с каких это пор она вдруг стала фаталистом, но тут же осознала, что все эти размышления абсолютно бесполезны и даже чужды ей.
«Надо принять действительность такой, какая она есть! Предопределена ли болезнь отца или случайна, до сего дня я лишь была в испытании, которое я должна перенести».
За дверью послышался звук чьей-то осторожной поступи.
— Вам позвонили, — постучав, не открывая двери, сообщила горничная.
Ёнбин быстро встала и, обратившись к отцу, сказала:
— Это, наверное, Джонюн.
Она старалась держаться как можно спокойнее, но лицо выдавало волнение. Аптекаря, внимательно следившего за дочерью, охватило отчаяние.
Ёнбин вышла из комнаты, трепеща от волнения. Взяла трубку телефона, и в этот же момент почувствовала, что ей сковало руки и ноги.
— Джонюн?
— Ёнбин, ты?
— Да, я.
Между ними воцарилось молчание, которое показалось Ёнбин бесконечностью.
— Я видел рентгеновские снимки…
— Что-то не так?
— Рак желудка последней степени. Уже нельзя ничем помочь. Самое большее, сколько осталось, это три-четыре месяца. Ты меня слышишь?
— Слышу.
— Отцу лучше скажи, что у него язва желудка.
— Хорошо.
— Тебе приходилось переживать и не такое. Мужайся. Обещай, что не будешь плакать.
— Обещаю.
— Тогда давай закончим на этом. Мне бы надо с тобой увидеться.
— Приходи в мотель.
— В мотель не хочу. Подходи к пяти вечера к храму на реке Намган, — сказав это, Джонюн положил трубку.
Ёнбин еще некоторое время продолжала слушать пустоту.
Вернувшись же в комнату, она громко рассмеялась:
— Отец, только что звонил Джонюн, говорит, что у вас язва желудка. Сказал, что следует пропить кое-какое лекарство и вовсе не стоит бояться, скоро станет лучше.
— Да? — уставившись неподвижными глазами в белую стену, только и сказал аптекарь.
— Ну, что вы так сидите, отец?
— Хм, а что?
— Забудьте обо всем. Как только вам станет лучше, мы все вместе — вы, я и Ёнхэ — поедем в Сеул.
Ким грустно усмехнулся.
— Неужели после стольких страданий и на нашу улицу придет праздник? С этого дня все будет хорошо. Так ведь, отец?
— Праздник, говоришь? Увижу ли я твою свадьбу до моей смерти?
— Почему вы заговорили об этом? — сверкнули глаза Ёнбин. — Конечно, вам обязательно надо увидеть мою свадьбу. Я выйду замуж, Ёнхэ тоже выйдет замуж. Улыбнитесь же! — хотя Ёнбин громко рассмеялась, глаза ее наполнились слезами, и она скорее отвернулась.
Вечером она приготовила постель для отца, сказала, что хочет немного проветриться, и вышла из мотеля. На улице она спросила дорогу к храму, где они договорились встретиться с Джонюном, и направилась туда. Когда Ёнбин стала подниматься по крутым каменным ступеням, ведущим к храму, они показались ей бесконечными. Сакура на просторном дворе храма уже вся покрылась багряной осенней листвой.
Со двора храма открывалась широкая панорама города. Река Намган, перерезанная поперек многочисленными мостами, по которым пробегали маленькие машинки, была похожа на веревочную лестницу. По кромке берега стелился белесый туман.
Вдруг из прибрежных бамбуковых зарослей послышался хруст сухих веток.
— Да ты быстрей меня пришла!
Перед Ёнбин предстал одетый в темно-синий костюм Джонюн, одну руку он держал в кармане брюк. Ёнбин обратила внимание на время — было ровно пять вечера.
— Ты точен, как часы!
— По пути сюда я все время смотрел на часы.
— Как это утомительно! Ты всегда так полагаешься на часы? — устремив взгляд вдаль, на панораму города, спросила Ёнбин.
— Смотреть на часы намного легче, чем мерить пространство. Я бы сказал, что быть рабом времени гораздо менее утомительно, чем оставаться свободным.
— Порою ты кажешься таким непреклонным, на самом же деле ты гораздо болезненней, чем Тэюн, переживаешь бессмысленность своего существования.
— Не знаю, не знаю.
— Как ты думаешь, почему люди умирают?
— Спроси саму себя. Есть ли вообще ответ на такого рода вопросы?
Ёнбин, не отрываясь, продолжала смотреть вниз, на город.
— Может, присядем? — предложила она.
— Давай спустимся к павильону Чоксокну.
Джонюн, все так же не доставая руки из кармана брюк, стал неторопливо спускаться. Пройдя мимо обветшалого павильона Чоксокну, они стали подниматься по дороге, обрамленной с обеих сторон густым лесом. На вершине горы, на которой была сооружена небольшая беседка Соджандэ, панорама Чинджу развернулась перед ними во всей своей полноте. С высоты скалистого обрыва, на котором была сооружена беседка, открывался восхитительный вид на спокойное течение реки Намган. Ёнбин села на перила. Джонюн, прислонившись к столбу, не спеша вынул из кармана сигарету.
— Джонюн, смог бы ты жениться на такой женщине, как я?
Джонюн, перестав чиркать спичкой, покосился на Ёнбин.
— Когда я увидела тебя и твою жену, я почувствовала себя такой одинокой и захотела, чтобы рядом со мной был человек, с которым я могла бы поделиться, даже если и не любовью, то хотя бы своим бременем.
Джонюн отбросил спичку, затем затянулся, после чего сказал:
— Даже и не думал, что ты можешь быть такой женственной, — усмехнулся он.
— Ты меня разочаровал, — с глубокой тоской в голосе сказала Ёнбин.
— Ты слишком самолюбива, Ёнбин. Ты хочешь, чтобы кто-нибудь снял с тебя твой груз, а взамен не можешь подарить тому человеку своей любви.
— Хо-хо-хо…. — глухо рассмеялась Ёнбин, — ты говоришь чистую правду! Я слишком самолюбива.
— Я говорю все, как есть. Я же твой старший брат, поэтому я могу пожалеть и понять тебя.
— Ты, как всегда, прав. Сейчас я истомлена в ожидании хотя бы малейшего сочувствия… и уже устала его ждать.
Джонюн не проявил сострадания, а на лице Ёнбин не отразилось и намека на то, что она нуждается в поддержке. Продолжая сохранять холодное спокойствие, Джонюн спросил:
— Думаешь ли ты, что судьбы людей различны?
— Конечно, различны.
— Нет, нас различает не судьба. Я на своей работе видел бесчисленные смерти. Судьба человека — это смерть. Поздно или рано, всех ожидает одна и та же участь. Нам всем предопределено умереть, но давай больше не будем об этом.
— То есть, этим ты хочешь сказать, что люди отличаются только количеством усилий, которые они прилагают в жизни? Тогда получается, что мое нынешнее положение отражает все мои прежние усилия?
— Просто так складываются обстоятельства. В течение своей жизни нам приходится переживать смерть многих людей. Ты только задумайся: все, что тебе пришлось пережить в последнее время, оканчивалось трагедией, на твоей жизни стоит печать смерти. Всё в твою жизнь оттуда и пришло.
— О, нет! Но разве было только это?
— Абсолютно верно. Но я хотел сказать, что мы не должны зацикливаться на своей смерти, чтобы не потерять все остальное в жизни, — Джонюн улыбнулся.
— Ах, какой прекрасный вид! Здесь я чувствую себя гораздо безопаснее, чем в море, — Ёнбин нагнулась через перила беседки и стала смотреть вдаль, на реку.
Джонюн подошел и сел рядом с Ёнбин. Он был невозмутим.
— Вот скажи, зачем ты пригласил меня сюда? Чтобы утешить? — спросила Ёнбин.
В отличие от Тэюна, Джонюн был немногословен, и Ёнбин приходилось говорить намного больше обычного. С другой же стороны, ей просто хотелось позабыть о вынесенном отцу смертном приговоре.
— Может ли это утешить? Вряд ли. Просто я хотел кое о чем поговорить с тобой.
— О чем это?
Джонюн выдержал минуту молчания и произнес:
— Ёнхэ же бросила учебу, не так ли?
— С чего это ты вдруг о Ёнхэ заговорил?
— Мне хотелось взять ее к себе, ей же надо окончить школу.
— Это невозможно.
— Почему же?
— Я тоже могу дать ей образование. Но я знаю, что она не поедет в Сеул без отца.
— Да, конечно, но я имел в виду обучение Ёнхэ после смерти отца.
— Бессердечный! Сейчас я даже не хочу ничего планировать насчет этого.
— Я понимаю, что ты чувствуешь сейчас, но это неразумно с твоей стороны.
— Спасибо за твою искренность, но ответственность за Ёнхэ понесу я сама.
— Ты можешь продолжать так утверждать и дальше, но тебе пришло время подумать, как снять с себя ответственность за других и позаботиться о своей собственной жизни. Каким бы бестактным я тебе ни показался, я все равно должен взять на себя ответственность за образование Ёнхэ.
— Чтобы отдать долг моему отцу, который оплатил твою учебу?
— Пусть будет так.
— На тебя это не похоже.
— А ты что, принимала меня за неблагодарного?
— Я считала, что ты игнорировал благодарность и долг перед чем-либо.
— Точно так же, как я стал рабом времени, я могу стать рабом и долга.
— А жене ты говорил об этом?
— Еще нет. Да моя жена и не интересуется этим. Не в ее привычке оказывать благорасположение кому-либо, но быть холодной и равнодушной она тоже не умеет. Есть кто-то рядом с ней или нет, она никогда никому не навязывается.
— Ты бы лучше позаботился о своем родном отце.
— Неужели ты считаешь, что мой отец сможет сюда приехать? Всю свою жизнь он как жил в своей мастерской, так и умрет в ней, и не променяет ее ни на что на свете. Он и сейчас счастлив в ней.
— Прекрати, это причиняет мне боль. Если бы мой отец прожил подольше, как это было бы хорошо для Ёнхэ… Моя бедная сестричка…
Джонюн не произнес больше ни слова. Когда они спустились с горы, уже стемнело.
Джонюн с женой приехали провожать аптекаря и Ёнбин в Тонён, а на следующий день после приезда домой Ёнбин уехала в Сеул.
Старый козел
— Этот подлец и носа не кажет в доме, — вот уже в течение нескольких дней ворчал старик Со, — а у Кимов — что, есть ли у них сын, или у них есть еще другой зять? — Оскорблениями своего сына старик хотел завоевать расположение Ёнок. — Как он только смел не явиться в родительский дом на Чусок? Бес его попутал бросить семью, да разве порядочные люди так поступают?!
Не переставая недовольно ворчать, старик Со ходил по двору из стороны в сторону. Ёнок, слыша все это, тяжело переживала, замкнувшись в себе. Повязав себе на спину ребенка, чтобы хоть как-то позабыть страдания, Ёнок придумывала разные хозяйственные дела. Она то стирала, то шила.
Вечером, когда подошло время ужина, Ёнок внесла в комнату свекра небольшой стол с ужином. Затем в небольшой глиняный горшок положила заботливо замаринованную острую репку юльму. В кусок ткани завернула шелковый костюм, который она сшила своими руками для аптекаря, вышла во двор и сказала:
— Отец, я схожу в Ганчанголь.
Свекор был весьма недоволен, когда Ёнок ходила в церковь, но терпеливо относился к ее посещениям родных. Сегодня же старик нахмурился, узнав, что Ёнок идет к отцу.
— Гису еще нет. Завтра сходишь!
Младший брат Гиду, Гису, уехал с классом в Гёнджу по случаю окончания начальной школы и еще не вернулся.
— Я быстро, — упрямо не сдавалась Ёнок.
— Ладно, но только чтобы пришла пораньше, — неохотно согласился старик.
Ёнок беспокоилась о состоянии своей семьи после того, как Ёнбин уехала в Сеул.
Она хотела идти быстрее, но ребенок за спиной, кимчи в руках и брюки отца никак не давали прибавить шагу.
В отцовском доме Ёнхэ лежала на полу, вытянув ноги и закрыв лицо книгой. Ёнок положила узелок с брюками на пол, занесла на кухню кимчи и, подойдя к сестре, толкнула ее в бок:
— Ты что, простыть хочешь, спишь тут?
Ёнхэ не шевельнулась. Ёнок сняла с ее лица книгу. Все лицо Ёнхэ было залито слезами. Она плакала.
— Ёнхэ?!
— Сестричка, когда ты пришла? — медленно приподнялась с пола Ёнхэ.
— Почему ты плачешь?
Ёнхэ, пропустив этот вопрос, ответила:
— Лучше жить в маленьком доме, наш дом такой большой…
Ёнок сняла со спины ребенка и дала ему грудь.
— Езжай-ка ты лучше в Сеул.
— А кто тогда за домом присмотрит? А за отцом?
— Кто-нибудь да и присмотрит.
— Кто это кто-нибудь? Думаешь, этот кто-нибудь будет заботиться о сумасшедшей?
— Если никого не найдется, я присмотрю, — сказала Ёнок, но сама же усомнилась в своих словах.
— Зачем ты так говоришь? — сдерживая в горле комок слез, Ёнхэ не смогла продолжить.
— Вот, возьми, это отцу. А на кухне кимчи. Если есть что постирать, давай я постираю. Только давай побыстрее, мне надо возвращаться.
— От нечего делать я все перестирала еще днем. Посиди со мной, да пойдешь потихоньку.
— Не могу, надо собираться. Гису уехал в Генджу, и отец приказал вернуться как можно скорее. Как Ённан? Ест что-нибудь?
— Со вчерашнего дня — ни крошки.
— Будь добра к ней, она такая несчастная, — Ёнок отняла от груди заснувшего ребенка, снова завязала его на спину и, обратившись в сторону комнаты отца, сказала:
— Отец, мне надо идти.
В ответ из комнаты донеслось сухое покашливание аптекаря.
Обратный путь был уже налегке. Освободившись от груза, Ёнок руками поддерживала сидящего за спиной ребенка. Когда она вышла за западные ворота города, вокруг не было ни души, только блеклые звезды освещали ей дорогу.
«Господи! Укрепи меня, маловерную. Дай мне пребыть в твоей великой безграничной любви», — начала молитву Ёнок.
Перейдя холм, она остановилась перед воротами дома. Ворота были открыты. Осторожно переступив порог, Ёнок закрыла за собой дверь и поспешила пройти к себе в комнату. Муж так и не вернулся. В комнате было темно и пусто, в ней не было и следа присутствия мужа. Каждый раз, возвращаясь домой, Ёнок надеялась увидеть Гиду. Бесшумно, словно муж спал в комнате, Ёнок отворила дверь.
— Явилась? — донесся из соседней комнаты хриплый голос свекра.
— Да, — ответила Ёнок, зажигая в комнате свет.
Квадратная комната ей показалась слишком светлой и просторной. Уложив ребенка, Ёнок села перед зеркалом и увидела свое обветренное худое лицо, покрытое никогда не заживающими прыщами. Грубое телосложение, словно у рабочего. Проведя руками по щекам, она отметила, насколько они были огромны и неуклюжи.
— Хм… — на память Ёнок пришли слова соседки, которая сообщила ей, что сегодня утром видела выходящего из бара заспанного Гиду. Ёнок погладила головку крепко спящей дочери и достала косметику, которую она привезла с собой вместе с остальными свадебными подарками. Намазала лицо кремом, поверх нанесла пудру. Затем набрала румян и густо намазала ими щеки и губы. На лоб опустила жесткую челку, безучастно посмотрелась в зеркало и не узнала себя. Ёнок закрыла руками лицо, и сквозь грубые костлявые пальцы стали просачиваться слезы. Она как сидела на коленях, так и начала молиться, сама не замечая того.
Через некоторое время Ёнок успокоилась, вытерла платком размазанную по лицу косметику и открыла бумажную дверь комнаты. Приближалась зима, и ей следовало подготовить одежду для свекра и дочери. Еще до ухода в дом аптекаря она растопила печку и поставила на нее разогреваться утюг. Затем достала пиалу с водой и стала тщательно проглаживать шелковый костюм свекра. С недавнего времени Ёнок ушла с головой в работу по хозяйству. Ее ловкие и быстрые в работе руки без устали все время что-то шили и гладили.
Вдруг задребезжали старинные настенные часы и пробили один раз — «бум!». Испуганная внезапным боем часов, Ёнок отложила работу. Затем собрала все вещи и положила их в корзину. Расстелила постель, заперла дверь, выключила свет и легла. Вскоре она спокойно заснула. Неизвестно, сколько она проспала, но проснулась от странного шороха за дверью. Ёнок сначала подумала, что настало утро и, сдернув с себя одеяло, посмотрела в ту сторону, откуда слышала шорох, но по тени на двери она поняла, что еще ночь. В голове промелькнула мысль, что в дом прокрался вор. Ёнок затаила дыхание. Через дыру в бумажной двери пролезла чья-то рука. Ёнок почувствовала, как похолодела ее кровь, страх сдавил горло так, что она не смогла произнести ни единого звука. Рука нащупала дверной засов и откинула его. Дверь стала медленно открываться, холодный воздух и слабый луч света проникли в комнату.
— К-к-кто здесь?! — Ёнок вскочила и спряталась в углу комнаты. Тень затопталась на месте. — Кто здесь?! — чуть не плача, повторила она. Тень стала приближаться. Приблизившись вплотную к Ёнок, тень закрыла ей рот.
— О-оте… — Ёнок хотела было позвать на помощь свекра, но рука тени перекрыла ей дыхание. Ёнок судорожно засопротивлялась: — Все забери, все, что хочешь! — но ее слова не были слышны. Ёнок не сдавалась.
Одной рукой тень плотно зажала ей рот, а другой поползла к ней на грудь.
— А-а! — Ёнок попыталась высвободиться, ей под руку попалась жестяная коробка сигарет. На мгновение она почувствовала сильное головокружение, но, сжав коробку в кулаке, с силой ударила коробкой в грудь тени. Рот освободился, но Ёнок не закричала. Тенью был ее свекор, старик Со. Ёнок укусила за руку напирающего на нее озверевшего старика. Тот взревел:
— К‑кто, кто видит? Никто ничего не узнает. Стой, тебе говорю…
В ночи разгорелась нешуточная битва между снохой и свекром. Катаясь по полу, Ёнок схватила из печи пепел и бросила свекру в глаза.
— А-а! — закричал старик.
Часть пепла попала и ей в глаза. Распахнув дверь комнаты, Ёнок выскочила во двор. Открывая ворота, она замешкалась, тут ее и настиг старик, схватив за ворот. Ёнок выхватила из корыта, находящегося около ворот, деревянную лопату и сильно ударила по голове старика. Тот свалился с ног. Ёнок открыла ворота и выбежала на улицу.
Добежав до камелий, росших у храма Чуннёльса, Ёнок, обессилев, опустилась на промокшую от росы землю. Откуда-то издалека доносился собачий лай. Призрачный свет полумесяца струился на храм. Все погрузилось в сонную тишину. Замерла листва деревьев. Только плач одинокого сверчка изредка нарушал эту звенящую тишину.
Свет луны побледнел, южное небо за западными воротами покрылось пепельной дымкой. Звук шагов и пустых ведер нарушил тишину: кто-то шел за водой к колодцу Мёнджонголя.
Ёнок вздрогнула и поспешила скрыться подальше от этих шагов, но тут она почувствовала боль в груди — от скопившегося молока грудь разбухла. Вспомнив о ребенке, Ёнок сломя голову бросилась к дому. Добежав до ворот, она остановилась и прислушалась. Ни звука. Страшная мысль поразила ее. Что, если в той жестокой слепой схватке они случайно убили ребенка? Ёнок распахнула дверь и ворвалась в свою комнату. Ребенок спокойно спал. Ёнок взяла спящего малыша и подвязала его к себе на спину, спеша, дрожащими руками завязала в узелок детскую одежду и пеленки, что-то прихватила еще, уже не осознавая. Деньги положила за пазуху и вышла.
— Куда вы собрались? — выходя из туалета, подозрительно спросил Гису, — куда вы, я вас спрашиваю? А кто мне приготовит завтрак? Отец! Отец! — заорал Гису во все горло.
Ёнок бросилась бежать. Когда она достигла села Дэпатголя, ей встретились торговцы, переходившие через горы Ансан. Ноги устали, она не знала ни времени, ни расписания кораблей, идущих на Пусан. Мимо нее проходили нагруженные торговцы и исчезали в белесом утреннем тумане.
Вдруг кто-то сзади схватил Ёнок за шею. От испуга Ёнок уронила узелок.
— Куда это ты?
Ужас пробежал по лицу Ёнок.
— Я распущу слухи, что ты забралась ко мне в комнату посреди ночи.
Плечи Ёнок задрожали от страшного испуга. Она обернулась и нос к носу столкнулась со свекром. Налитые кровью страшные глаза старика делали его похожим не то на убийцу, не то на черта.
— Если ты промолчишь, я тоже никому ничего не скажу. Свидетелей небыло. — Угроза сменилась мольбой. Ёнок пристально наблюдала за свекром. Все ее лицо было в пятнах косметики, размазанной прошлой ночью. — Не только я, но и ты тоже будешь опозорена. Если Гиду в Пусане узнает, он тут же порвет отношения со мной, но и с тобой также, он бросит тебя. Никто нас не видел.
Ёнок подобрала упавший узелок и пошла дальше. Вслед донеслось:
— Ты меня поняла? Все в твоих руках. — Голос старика Со дрожал от отчаяния.
Корабль на Пусан
С размазанной по лицу косметикой Ёнок сидела в порту на твердой скамье зала ожидания. Ей сказали, что утром есть один рейс на Пусан, и она уже чуть было не купила билет, как какой-то пассажир сказал, что этот рейс идет не на Пусан, а на Масан. Ёнок выглянула из окна зала ожидания, чтобы посмотреть, что это за корабль, и увидела такое маленькое и убогое судно, что даже растерялась и снова села на скамью в задумчивости. Как только это судно отплыло, выяснилось, что оно направлялось через Масан в Пусан. По пути оно должно было заходить в каждый маленький порт, объехать вокруг острова Чансынпо и только после этого прийти в Пусан. Более того, скорость этого судна была настолько мала, что прибыть в пункт назначения оно могло только спустя долгое время.
— Хуже этого корабля нет. Вам лучше подождать до обеда, а там будет корабль до Пусана. На месте вы будете не позже этого, — видя разочарование Ёнок, пропустившей корабль, добродушно разъяснил сильно пахнущий табаком, одетый как торговец мужчина, ожидающий корабль к городу Намхэ. Время от времени он косо поглядывал на Ёнок, вовсе не замечающей того, что интерес мужчины был связан с ее размазанным макияжем.
— Какая прекрасная погода! Как раз для того, чтобы развеяться на прогулочном корабле. У вас кто-то есть в Пусане?
Ёнок невидящим взглядом посмотрела на собеседника и сказала:
— Муж, — и отвернулась.
— А! Так, значит, вы едете к мужу? — слащаво улыбнулся мужчина.
К ним подошел мальчик, продававший сладкие палочки рисовых ирисок:
— Дяденька, купите ириски.
Мужчина кинул ему две монеты и, выбрав две палочки, с которых стекал густой сладкий сироп, одну протянул Ёнок:
— Попробуйте.
Ёнок замотала головой, давая понять, что не может принять. Мужчина же всунул ириску в руку её ребенка, затем переломил свою и, положив в рот, стал ее обсасывать. Ребенок принялся лизать свое угощение. Палочка растаяла у него в руке, и с нее потекла желтоватая сладкая жидкость. Ёнок забрала ее у ребенка, некоторое время помешкала, не зная, как поступить, потом завернула ее в носовой платок, другим его концом вытерла ребенку лицо. Ребенок, лишенный угощенья, заплакал. Плачущий ребенок напомнил Ёнок старика Со, и по её телу пробежала холодная дрожь ужаса. Она, не отдавая себе отчета, ударила дочь по щеке, и та заплакала еще сильнее.
— Ай-яй-яй. Зачем вы ударили бедного ребенка? — сказал мужчина, не отходивший от Ёнок. Когда приблизилось время отплытия его корабля, он любезно распрощался с Ёнок и прошел на посадку.
«Что со мной? Я живу, как в аду. — Ёнок стало плохо. Она ощутила некоторое помутнение рассудка, смешанное с приступом тошноты. — Зачем мне ехать в Пусан? Примет ли он меня? — Ёнок почувствовала, как она падает в бездонную пропасть отчаяния. — Пусть только он сделает вид, что не знает меня, я сразу покончу с собой, сразу же».
Прошло несколько часов мучительного ожидания. Наконец раздался гулкий звук сирены, оповещающий о начале посадки. Люди по очереди стали покупать билеты. Ёнок тоже купила билет.
— Мамаша, проходите быстрее!
— Ай-гу! Эй-эй! Слушай, да разве так можно?
Внимание Ёнок привлек знакомый женский голос. Это была жена миллионера Джон Гукджу. Худая, как палка, в окружении толпы провожающих, жена Джон Гукджу давала последние высокомерные указания. Сновавшие туда-сюда служащие компании то и дело отвешивали ей поклоны. Некоторые пассажиры корабля делали все возможное, чтобы хоть как-то обратить ее внимание на себя. Стараясь быть незамеченной, Ёнок низко опустила голову.
Основой процветания семьи Джон Гукджу было унижение и разорение семьи аптекаря, нанесение оскорбления Ёнбин. Ёнок испытывала к этой семье ненависть и отвращение, которые взрастили в ней чувство неполноценности и желание избегать встреч с членами семьи Джон Гукджу.
Раздался громкий гудок, и в порт вошел их корабль. Набережная в один миг ожила. Люди в зале ожидания собрали вещи и вышли. Жена Джон Гукджу вместе со своими провожающими, не предъявляя билетов, вышла на набережную. Остальные пассажиры, ожидающие проверки билетов, наблюдали их выход без очереди как само собой разумеющееся явление. Какая-то старушка, обвешанная ковшами из выдолбленной высушенной тыквы, поспешила было за ними, но контролеры грубо оттолкнули ее.
Измученная Ёнок, еле держась на ногах, посадила себе на спину ребенка и встала в очередь. С левой стороны от дверей, где проверяли билеты, толпой стали выходить прибывшие из Пусана. Один за другим выходили в зал ожидания нагруженные авоськами пассажиры. Их шествие напоминало выставку людского разнообразия. Как только все вышли, началась посадка. Покачивая хныкавшего за спиной ребенка, Ёнок прошла контроль и вступила на узкий трап. Под трапом хлюпала черная от масла морская вода. Ёнок поднялась на палубу огромного корабля и вошла в пассажирский зал. На мостике стояла жена Джон Гукджу и беззаботно болтала с сопровождающими.
Ни разу в жизни Ёнок не выезжала из Тонёна, и сегодня она впервые села на корабль. Он еще не успел отчалить, как запах топлива стал вызывать у нее тошноту. Состояние ее ухудшалось еще и тем, что она ничего не ела со вчерашнего дня. Она поскорее нашла себе место и легла. Рядом уже лежали несколько пассажиров, ехавшие из Ёсу. Подняли якорь, корабль задрожал, испуганные торговцы хогоп-чигоп в спешке стали покидать палубу, и корабль с большим шумом отошел от трапа.
— Что это так много народу сегодня? — прицокивая языком, заворчала жена Джон Гукджу, как только вошла в зал.
— Вот так встреча, не в Пусан ли вы?
— Ой! Да не ты ли это, мать Окджи?
Вся эта болтовня была хорошо слышна Ёнок, которая лежала на соседней скамье. Ханщильдэк и Ёнок хорошо знали мать Окджи, младшую сестру второй жены Ган Тэкджина, который женился сразу после смерти Ёнсун, двоюродной сестры аптекаря Кима. Их семьи жили врозь, не радуя друг друга визитами, но при случайных встречах все-таки здоровались, поэтому и Ёнок не отворачивалась при встрече.
— Я уж думала, что придется скучать без попутчика. Хорошо, что тебя встретила.
— Я тоже. Присаживайся рядышком, — мать Окджи подвинулась, уступая место жене Джон Гукджу, — а по какому делу вы едете в Пусан?
— Я‑то? А я не в Пусан, я в Сеул еду, к сыну.
— Ах, вот оно что! Заодно и по Сеулу погуляете, — мечтательно сказала мать Окджи.
— Вот еще. Я что — в первый раз, что ли? В Сеуле я уже все наизусть знаю, — высокомерно ответила миллионерша.
— Слышала, что ваш сын удачно женился.
— Еще бы! Наша сноха — просто совершенство. Из богатой семьи, красивая, образованная. Во всей Корее такую днем с огнем не сыщешь! — перед людьми жена Джон Гукджу не жалела похвалы в адрес своей снохи, хотя в душе во многом была недовольна ею.
— Хорош жених, хороша и невеста, — поддакнула мать Окджи.
— Хотя я и не привыкла хвалить моего сына, но он действительно хорош. Лицо гладко, как опал, таких у нас в роду никогда не бывало. Родители невесты решили переехать в Сеул. Хо-хо-хо…
— Да что вы говорите, в роду не бывало. На отца и мать посмотришь — как две капли воды.
— Вот-вот, а я о чем вам говорю? Мой сын гораздо лучше нас! — Жена Джон Гукджу совершенно не обращала внимания на сидящих рядом людей.
— У кого-то нет ни одного сына, а вам просто повезло. Повезло вам, ой, как повезло. Хорошо, что вы не женили его на дочери аптекаря Кима, что бы с ним тогда могло быть?
Ёнок перевернулась на другой бок.
— Ой, и не говори. Наш сын Хонсоп родился под счастливой звездой. Именно после его рождения дела наши пошли в гору. Я и сама теперь вижу, что хорошо, что он не женился на дочери разорившегося аптекаря. Мы уже собирались ему сказать, чтобы он не женился на Ёнбин, как вдруг он сам объявил, что нашел девицу в Сеуле. Благодаря нашему сыну мы ни о чем сейчас не жалеем.
Так они коротали свое время за болтовней. Жена Джон Гукджу подозвала мальчика-слугу и заказала обед. После обеда их разговор возобновился.
— К слову говоря, банкротство — страшная вещь. Но кто, скажите мне, мог хотя бы представить, что аптекарь прогорит до последней нитки?
— С давних пор земля, на которой стоит их дом, имеет дурную славу. В детстве мы так боялись этого дома, что обходили его стороной. Вспомните только мать аптекаря: покончила с собой, выпив мышьяк. Его отец пропал на чужбине. Более того, он еще и зарезал чужестранца, пришедшего к ним в дом. В доме Кима кишмя кишат злые духи. Когда только мой муж начал заговаривать, чтобы женить нашего сына на дочери аптекаря, я заболела. И это все сущая правда.
— Да, на самом деле вы правильно поступили, что не женили сына.
— Это еще мало сказано! Представьте себе, если б мы женили его, что бы тогда стало с нашими детьми и потомками?
— Верно сказано, что потомки того, кто отравился мышьяком, никогда не будут счастливы. Посмотрите на дочерей аптекаря. Старшая живет вдовой, вторая все еще не замужем, третья сошла с ума после смерти матери, а четвертая? Сколько страданий она приняла, выйдя замуж за бедного парня?
— Да уж. Аптекарь Ким слишком высокомерный, но жизнь полна неожиданностей, всегда есть и темные, и светлые стороны, — говорила жена Джон Гукджу, облизывая пальцы после обеда.
Окджа с момента их встречи не сводила глаз с кольца на руке миллионерши и тут, не стерпев, спросила:
— А это настоящий бриллиант?
— А ты что думала? Настоящий.
— Какой большой! Вам надо быть поосторожнее. В Сеуле, говорят, столько охотников на это дело.
— Не отрежут же они мне палец вместе с кольцом?
Ёнок наскучило слушать эту болтовню. Проведя бессонную ночь и оставшись без завтрака, она совершенно обессилела. Ребенок запросил грудь. Она дала ему грудь и впала в забытье, так как ее сильно подташнивало от морской качки.
— Женщина, женщина!
Кто-то растормошил Ёнок. Она, вздрогнув, вскочила.
— Ваши билеты, пожалуйста.
Сверху вниз на нее смотрел контролер, в руках у него был компостер. Ёнок достала из-за пазухи кошелек, а оттуда — свой билет.
— У вас билет третьего класса, а вы едете во втором.
Ёнок покраснела. Она совершенно не знала, что такое возможно.
— Пройдите сейчас же в салон третьего класса.
Контролер презрительно посмотрел на Ёнок. Пристыженная, она быстро собралась и выбежала оттуда.
— Да вы только посмотрите, не аптекарева ли эта дочь?
— Еще бы не его, его! Четвертая.
— Что за вид у нее! — В спину Ёнок летели насмешки.
Держа в одной руке ребенка, а в другой узелок с вещами, Ёнок, как потерянная, пошатываясь, ходила по палубе. Волны бились о борт корабля. Казалось, что не корабль плывет, а волны толкают его. У Ёнок возникло непреодолимое желание броситься в эти бегущие волны, забыться от усталости и унижения. Испытывая сильное головокружение и с трудом держась на ногах, Ёнок спустилась на этаж ниже в места третьего класса. Ее резко обдало застоялым запахом дыма и человеческих тел. Неровной походкой она кое-как нашла свободное место и рухнула без сил.
Когда корабль причалил к Пусану, солнце стояло прямо над вершиной горы Чонмасан.
Спустившись на пристань, Ёнок увидела вокруг множество пришвартованных кораблей. Повсюду на набережной валялись прибитые волнами корки бананов и огрызки груш. Открытые настежь двери склада поглощали нескончаемое число багажа. Черные клубы дыма заволакивали небо. Улица была заполнена толпами людей, машинами, гремящими трамваями. Ёнок достала листок бумаги с записанным на нем адресом и, обратившись к прохожему, спросила:
— Где находится здание рыболовецкой ассоциации?
Прохожий молча указал ей направление. Здание находилось недалеко от пристани. Перед самим зданием Ёнок несколько замешкалась. Осмотрев себя, удивилась, как она плохо выглядела. Как только она ходила до сих пор в таком виде? И тут же засомневалась, сможет ли она встретиться с мужем. Перед выходом она даже не умылась. Поискала платок, но тот весь был в липкой патоке. Оглядев себя, Ёнок подняла подол юбки и вытерла им лицо. После чего толкнула дверь и зашла вовнутрь.
Здание было пусто. Похожий на посыльного молодой человек занимался уборкой.
— Прошу прощения, вы не могли бы сказать…
Молодой человек, взглянув на Ёнок, широко округлил глаза.
— Вы случайно не знаете Со Гиду из Тонёна…
— А! Со Гиду?
— Да. Я только что из Тонёна. Вы не скажете, где я могу его найти?
— Я не знаю, где он, сегодня его не было.
— Не было? — Ёнок чуть было не расплакалась. Увидев, как сильно была расстроена женщина, молодой человек решил помочь и сказал:
— Вы говорите — из Тонёна?
— Да.
— Подождите-ка. У нас есть дежурный по ночной смене, господин Ким, он тоже из Тонёна. Я спрошу у него.
Ёнок, как стояла, держа узелок и ребенка за спиной, так и осталась стоять. Она так расстроилась, что ей было совершенно безразлично, плачет ребенок или нет.
— О! Какая встреча, госпожа Со!
Ёнок оглянулась и увидела друга Гиду. Она слышала, что Гиду поехал на заработок в Пусан именно по его совету. От радости и волнения Ёнок не могла выговорить и слова.
— Откуда вы взялись?
— Я только что с корабля из Тонёна.
— Ай-яй-яй. Как же так? А Гиду сегодня дневным кораблем уехал в Тонён, как жаль.
— Что?! Уехал в Тонён?
— Да. Мол, в Чусок не приезжал, вот и …
Ёнок осела. Она с трудом сдерживала себя, чтобы не разрыдаться.
— Значит… Придется вернуться.
— Отдохните денек и завтра поедете. Куда вам с ребенком, да еще ночным кораблем?
— А есть ночной рейс?
— Есть-то он есть. Но судно такое маленькое и идет в обход. Так что с трудом можно вытерпеть весь путь. Отдохните, а наутро отправляйтесь большим кораблем.
— Нет, не могу. Мне надо ехать, — Ёнок, как угорелая, даже не попрощавшись, выскочила на улицу.
— Госпожа Со, подождите же! — Ким бросился за ней. Догнав ее, он впопыхах сказал: — До корабля еще достаточно времени. Я куплю вам билет, перекусите хотя бы.
— Нет, спасибо, — Ёнок, услышав, что у нее еще есть время, замедлила шаг.
— Вы обедали?
— На корабле…
— Давайте сначала поужинаете, а потом пойдете на корабль.
— Не хочу.
Ким, чувствуя себя неловко с замужней женщиной, не стал больше настаивать и проводил ее до пристани. Там он попросил Ёнок подождать, сам зашел в кассу и купил для нее билет.
— Билет второго класса.
— Вот, возьмите деньги, — Ёнок хотела было достать из-за пазухи кошелек.
Ким замахал рукой и отказался:
— Не надо, оставьте себе. Ну, ладно. Мне пора, — поспешил он оставить Ёнок одну, пока она не достала деньги и не всучила их ему.
Душа Ёнок обливалась кровью. Сидя в грязном от мусора зале ожидания, она понимала, что ехать в таком состоянии было бы глупо. Ребенок, кусая пустую грудь, плакал от голода. Ёнок вспомнила, что на набережной продавали тток, кашу и лапшу. Она взяла узелок и поплелась к торговцам. Купила одну порцию лапши. Села, скрестив ноги, прямо на землю. Крупная слеза выкатилась из ее глаз и упала в тарелку с супом. Бесконечная тоска и жалость к себе разрывали ее сердце. За ней краем глаза наблюдал рабочий, который также попивал бульон.
Пройдя контроль, Ёнок поднялась на корабль. Несмотря на то что все пассажиры уже поднялись на борт, корабль не отплывал, так как еще не окончилась погрузка багажа. Это было то самое жалкое судно, которое Ёнок пропустила в Тонёне.
Во втором классе ехали только торговцы. Салон второго класса не шел ни в какое сравнение со вторым классом большого парохода. Это судно было больше грузовым, чем пассажирским.
— И что это они тянут с погрузкой? Пора бы уж и отчалить.
— Не сыграть ли нам в карты?
Мужчины разлеглись по салону, как в своем собственном доме, достали корейские карты хвату и стали играть. Женщины, словно трещотки, не останавливаясь, обсуждали жизнь в Пусане, ни во что не ставя Тонён, жаловались на свою неудавшуюся участь и прочее.
Когда огромный, как остров, грузовой корабль осветил море своими огнями, на набережной тоже зажглись огни и судно вышло в море.
Кораблекрушение
Гиду отправился налегке из Пусана в Тонён, положив только деньги во внутренний карман. Как только он вступил на родную землю, он твердой походкой направился в Ганчанголь, в дом тестя. Каждый раз, когда он сходил с корабля, Гиду в первую очередь направлялся либо в пивную на набережной, либо в дом аптекаря. Если раньше он шел к тестю по причине их общей работы, то теперь он сам не понимал, почему, оставив свой родной дом, где его ждали жена и ребенок, он поднимался к деревне Ганчанголь. По ветру развевались полы его мятого недорогого костюма, на душе был беспорядок, как и в одежде.
— Простите, что не смог приехать на Чусок, — Гиду поклонился до земли измученному болезнью аптекарю и сел перед ним.
— Был очень занят?
— Да.
Этого было достаточно, чтобы простить и понять. Некоторое время они молча посидели друг против друга, после чего Гиду вышел из комнаты аптекаря во двор.
Там его уже поджидала Ёнхэ. Обращаясь к нему, она сказала:
— Дядя, эта сумасшедшая опять дурью мается. Рвет бумагу на двери и ничего не ест. Пойдите посмотрите.
По лицу Гиду пробежало нечто похожее на радость. Его грубая рука задрожала, когда он прикоснулся к дверному засову. Ённан сидела в комнате, охватив руками колени. Когда Гиду вошел, она вопросительно подняла свое бледное лицо, которое при сумрачном освещении комнаты казалось еще белее.
— Что ты тут устроила? — мягко спросил Гиду.
Ённан улыбнулась.
— Явился? Где тебя носило? Как же долго я тебя ждала! Ну что? Принес, наконец, билеты на корабль?
— Принес.
— Тогда давай скорее уедем, пока нас никто не заметил, — Ённан схватила Гиду за руку.
Гиду на миг стал для нее Хандолем.
«Несчастная…» — подумал он.
Гиду убедил Ённан, что ему надо будет выйти купить билеты, успокоил ее и вышел. Рассеянной Ённан было все равно, идет ли он покупать билеты или он уже купил их. Гиду вышел на террасу и некоторое время пытался закурить.
— Вчера приходила Ёнок поздно вечером, — сказала, подходя к нему, Ёнхэ.
Он не ответил.
— А вы почему на Чусок не приехали?
Гиду всё ещё пытался прикурить.
— Ёнбин и тетя Юн очень сожалели, что вы не приехали…
— Ёнбин сразу же вернулась в Сеул?
— Нет, сначала съездила в Чинджу.
— В Чинджу? Зачем?
— Ради отца, чтобы пройти обследование в областной больнице.
— Да? И что говорят?
— Язва желудка, кажется. Говорят, что не серьезно.
— Но он так плохо выглядит.
— Это все из-за того, что он сильно переживает.
Гиду покинул Ганчанголь и отправился к себе домой, в Дэбатголь. Как только он вошел во двор, старик Со, сидевший на каменной ступени перед домом и державший во рту сигарету, нервно вскочил. В темноте выражение его лица было плохо различимо, и казалось, что оно было мертвенно-бледно.
— Что вы тут делаете в темноте?
Услышав сдержанный голос Гиду, старик расслабился, искоса поглядывая на сына, поднялся на террасу и зажег лампу.
— Где она?
Отец пожал плечами.
— Где Ёнок, я спрашиваю?
— Откуда мне знать! — не поворачиваясь к сыну, бросил старик.
— Она взяла узелок с вещами и уехала утром, — выглядывая из комнаты, вставил младший брат Гиду.
— Утром? С вещами? — уточняя, переспросил Гиду.
— А твое дело идти и заниматься! — бросив угрожающий взгляд на Гису, старик резко закрыл дверь его комнаты.
— Черт! Что я такого сделал? — послышалось недовольное ворчание Гису.
— Так что — она как ушла утром, так и не возвращалась?
Отец молчал.
— Говорят, она заходила в дом аптекаря вчера вечером… Может, что случилось?
— Что может случиться?! Я‑то что? Разве я запрещал ей ухаживать за отцом или запрещал ходить в церковь? — не смея взглянуть в лицо сына, старик трусливо отводил глаза. Гиду почувствовал, что причина исчезновения жены кроется именно в старике.
— Так куда ж она могла уйти, не сказав и слова? Может…
— Ха, что ни говори, мне кажется, она загуляла. Молодая совсем, да еще и живет одна, — старик вздумал посеять сомнения.
— Ты это брось у меня! — тут же взорвался Гиду.
Старик съежился от страха.
— Пусть даже небо рухнет, Ёнок не из тех! — выказав свой гнев, Гиду быстро встал, вытащил из кармана несколько помятых купюр, с презрением бросил их на пол перед отцом и вышел из дома. В этот момент страх невыразимой силы объял старика Со.
Уйдя из дому, Гиду долго бродил по пристани, словно пес, потерявший хозяина. Под конец зашел в хорошо знакомую ему пивную. Каждый раз, когда Гиду находился вдали от жены, он испытывал к ней щемящее сострадание, которое при встрече с ней переходило в отчуждение, и исчезало всякое желание к ней. И вот Гиду оказался перед фактом — Ёнок ушла из дома. Он был в растерянности. Сидя в пивной, он молча выпивал стакан за стаканом, по-черному материл официантку и бил ее по щекам. Когда пивная стала закрываться, Гиду грубо завладел ею и провел с ней ночь, чтобы забыться.
Рассвело. С трудом открыв слипшиеся глаза, Гиду нащупал над головой сигареты и закурил. Рот наполнился отвратительным вяжущим дымом и в горле запершило.
«Куда она могла запропаститься? Может быть, уже вернулась домой?»
Гиду перевернулся на живот, положил себе под грудь подушку и стал смотреть на распространяющийся по комнате дым. Женщина, с которой он провел ночь, уже встала и варила суп хэджан-гук для опохмелки.
«А вдруг она поехала ко мне в Пусан?» — неожиданно ему на память пришли вчерашние слова отца.
— Эй, вставайте же. Мне надо уже открываться.
Гиду резко вскочил и собрался — вовсе не из-за того, что его поторопила женщина, а из-за того, что ему в голову пришла беспокойная мысль. Он оделся и вышел в зал пивной.
— Как живот? Не болит? Разве можно так пить? — добродушно улыбаясь, женщина поставила перед ним кипящую кастрюльку с супом и налила в стакан рисовой браги макколи. Приглаживая волосы, женщина отворила двери пивной:
— Ай-гу, опоздала. Уже совсем день.
На стол пролился нежно-бирюзовый утренний свет. По улице куда-то спешили торговцы. Еще сонный, Гиду сидел перед супом и раздумывал, стоит ли ему торопиться. Его снова объяла тяжелая тревога, но он не хотел возвращаться домой.
В пивную стали по одному заходить посетители, чтобы съесть порцию утреннего супа. Они оживленно разговаривали, пропуская между делом по стопке другой водки.
Вдруг с громким криком в пивную вбежал какой-то бородатый мужчина:
— Что делается-то! Скоро нам придется рыбачить не на треску, а на людей. Беда! Беда!
— Что случилось-то? — спросила хозяйка, раскладывая перед вошедшим палочки и ложку.
— Говорят, что сегодня ночью около острова Гадокдо потонул корабль «Санганхо».
— Что?! — поперхнулся супом крупный мужчина, — что ты сказал?! Этого не может быть! — Он стрелой выскочил из пивной.
— Ах, какая жалость! Его жена занималась продажей риса. Вполне возможно, она могла оказаться в числе жертв, — вытянув шею, бородач проследил взглядом за убегающим мужчиной.
— А правда ли это? — спросила побледневшая хозяйка.
— А кому охота такую лапшу на уши вешать?
Другие посетители пивной слушали бородача, раскрыв рты.
— Будь он проклят, этот остров! Обязательно на том месте что-нибудь, да и случается. Ночью это произошло, разве может кто уцелеть? — бородач продолжал портить аппетит выпивохам.
— Ветра же не было, почему ж потонул-то?
— Точно тебе говорю, перегрузили корабль. К тому же корабль был старый, уже еле-еле дышал… Налей-ка мне поскорей водки!
Испуганная хозяйка, налив бородачу водки, позабыла налить ему супа.
— А суп?!
Женщина растерянно схватилась за суп.
— Сколько человек опять погибло!
— Будет же чем поживиться осьминогам и моллюскам.
— А ныряльщикам работы прибавится.
— В прошлом году ведь на том же месте корабль потонул. Когда выловили тела, и не описать, что с ними стало… Они были похожи на сгнившую рыбу, и глаз не осталось.
— Рыба власоглав любит глазами полакомиться.
— На утопленников в первую очередь нападают осьминоги и морские ушки. Морские ушки проникают через анальное отверстие и выедают все изнутри, осьминоги же съедают глаза, остальное мясо доклевывает рыба. Осьминог и на живых может напасть. Когда живой человек оказывается под водой, осьминог прежде всего своими щупальцами перекрывает нос, а потом разрывает человека на части.
— Ай-гу, как страшно! Хватит вам за столом такие противные вещи говорить!
— Но знайте, что эти чудовища, которые питаются человеческим мясом, очень вкусны и питательны.
Женщину передернуло.
— Жуть какая! Вы только представьте себе, как боролись за жизнь упавшие в море! Лучше б было им умереть мгновенной смертью. Ай-гу! Бедные, несчастные!
— Как такое услышишь, хочется радоваться и благодарить судьбу, что сам еще жив и здоров.
Мужики, обговорив все отвратительные подробности, встали из-за стола с испорченным настроением, отряхнули одежду и вышли. Гиду сидел молча, облокотившись о стол, и не переставая курил. Когда мужики вышли, он протянул свой стакан:
— Еще!
— Ай-гу! Хватит вам уже! На голодный желудок-то…
— Не твое дело! Наливай!
— Вчера пили, пили, ночью не давали мне спать, а с утра опять выпивка, да еще до завтрака! — отвела взгляд женщина.
— Ты кто такая? Ты что, моя верная жена, что ли? Как ты смеешь меня попрекать? Я пью, а ты зарабатываешь. Что тебе еще надо-то?
Раскрасневшийся от водки, Гиду возвратился домой.
— Вернулась? — просверлив отца налитыми кровью глазами, спросил Гиду.
— Нет, не вернулась.
— Да где ее только черт носит?
Гиду вошел в пустую комнату, распластался на полу и заснул. Проснулся оттого, что кто-то стучал в его дверь. Он открыл глаза, дело уже шло к обеду.
— Телеграмма!
Старик вышел, шаркая по земле ботинками.
— Гиду! Телеграмма из Пусана!
Гиду медленно встал и вскрыл конверт.
«Мать Ёнхи была на «Санганхо». Сообщите, жива ли. Ким».
Лицо Гиду побелело, как лист бумаги.
— Что? Что с тобой? — Лицо старика побелело вслед за сыном.
— У-умерла, — Гиду свалился с ног и, стуча кулаками об пол, завопил.
Старик Со перехватил у него телеграмму и прочитал. На секунду по его лицу пробежало облегчение. Смерть Ёнок навеки погребла его постыдный поступок. Но в следующее мгновение страшные угрызения совести стали съедать его, и на лбу старика проступили вены.
Несколько дней спустя около острова Гадокдо был поднят затонувший «Санганхо». Тело Ёнок было цело и невредимо. Это было настоящее чудо. Только руки ее так крепко прижимали к груди ребенка, что пришлось приложить немалые усилия, чтобы разжать их. Когда же мать и ребенка разъединили, на песок выпал маленький крестик.
Еще одна встреча
— К вам пришли.
После уроков, когда Ёнбин прогуливалась по длинному школьному коридору, освещенному вечерним закатом, к ней подошла женщина-курьер и сообщила, что ее кто-то ждет.
— Ко мне?
— Да, какой-то мужчина.
— Да? Где он?
— Он ждет вас у входных дверей.
На мгновение Ёнбин подумала, что это Хонсоп, но когда вышла в вестибюль, увидела своего двоюродного брата Тэюна.
— О! Тэюн.
Тот спокойно улыбнулся:
— Уроки закончились?
— Да. Какими судьбами?
— Удивлена?
— Еще бы, совсем не ожидала.
— А ты выглядишь, как настоящая учительница!
Ёнбин оглядела свой черный костюм и усмехнулась.
— Может, прогуляемся? — предложил Тэюн.
— Давай. Подожди-ка меня здесь. Я быстро.
Ёнбин вошла в учительскую, взяла сумочку и сразу же вышла. Дойдя до ворот Донхва, Ёнбин спросила:
— Нет, а правда, что случилось? Ты так внезапно…
— Да, внезапно. До этого утра я даже и не думал о тебе. Но, идя на встречу кое с кем, я почему-то вспомнил о тебе.
— Так с кем же ты собираешься встретиться?
— Хм, да как тебе сказать…
— Я рискую быть лишней. В таком случае, я лучше отклоню твое предложение.
— Ты тоже знаешь этого человека.
— Сунджа, что ли?
— Нет, господин Ган.
— Что-о? Тот самый?
— А что? Не хочешь его видеть?
— Не то что бы… Я хотела бы знать твои намерения.
— Мои намерения? Ха-ха-ха… — громко рассмеялся Тэюн, — просто было бы неплохо, чтобы вы поближе познакомились друг с другом.
— Видимо, у тебя появилось свободное время.
— Вообще-то занят, но для тебя свободен. Я же не машина, которая работает без отдыха.
— А он тоже хочет со мной встретиться?
— Он ничего не знает, он сейчас меня ждет в зоопарке Чангёнвон.
— Ну, это уж слишком! Значит, я нежданный гость! — рассмеялась Ёнбин, продолжая идти за братом.
Когда они приблизились к зоопарку, Ган Гык уже стоял перед входом и покуривал сигарету. Завидев идущего к нему навстречу Тэюна в сопровождении Ёнбин, смутился, однако снял шляпу и поздоровался.
— Долго ждал?
— Да нет.
— Ёнбин, ты посмотри пока тут на обезьян, а мы отойдем на минутку.
Тэюн и Ган Гык отошли в безлюдное место. Какое-то время они, низко склонив друг к другу головы, о чем-то шептались, а потом снова вышли на свет.
— Прошу прощения, — мягко улыбнулся Ган Гык, с его лица сошла прежняя напряженность.
— Видимо, у вас появилась масса времени, — Ёнбин тайно наблюдала за Ган Гыком.
— Может, пойдем куда-нибудь, поужинаем? — Ган Гык сделал предложение непонятно кому, то ли Ёнбин, то ли Тэюну. В Пусане его угощал Тэюн, теперь же, будучи в Сеуле, Ган Гык захотел отблагодарить его.
— Неплохо, — ответил Тэюн.
Ёнбин чувствовала себя несколько смущенной, однако молча последовала за ними. Они пошли прочь от зоопарка и, пройдя по какому-то безлюдному извилистому переулку, зашли в китайский ресторан. По-видимому, этот район был хорошо знаком как Тэюну, так и Ган Гыку, и в этом ресторане они бывали не раз. Они расселись за круглым столом. В ожидании заказанных блюд все трое хранили молчание. Если раньше Тэюн неустанно о чем-то говорил, то сегодня он был подозрительно немногословен, только изредка нервно подергивался край его глаза. Ёнбин предчувствовала, что их ожидает серьезный разговор. Были поданы блюда. Ган Гык выбросил сигарету и, вытирая руки влажной салфеткой, предложенной в ресторане, произнес:
— Госпожа Ким, что вы думаете о революции? — задал он вопрос напрямик.
Ёнбин, загадочно улыбаясь, сказала:
— По-моему, это мечта, в которой я не смогу принять участие.
— Совершенно верно! Это мечта. А еще точнее, революция — это мистерия.
— Как удивительно слышать это именно от вас, — Ёнбин почувствовала в себе быстро растущую теплую симпатию к своему собеседнику.
— Революцию задумывают гении, делают ее герои-романтики, а трусы и подлецы захватывают власть. Романтики в итоге проигрывают, но они возрождаются в последующих поколениях.
— И вы, несмотря ни на что, продолжаете действовать?
— Разумеется, ибо то, что фундаментально, когда-то и превращается в пользу.
Некоторое время они помолчали, пережевывая куриное мясо.
— Но если вы назовете революционера романтиком, вы оскорбите его.
— Ничего подобного. Романтизм — это главная движущая сила революции. От господина Ли я слышал, что вы участвовали в студенческом движении.
— Я всего лишь была втянута в это моими друзьями.
— Но неужели вы думаете, что в студенческом движении нет и капли романтических чувств? Другими словами, патриотизма? Ведь что-то прекрасное присутствует в сердцах студентов. Это можно рассматривать даже как некоторый вид героизма. Конечно, это понятие весьма расплывчатое, но в нем есть нечто таинственное и мистическое. Если толпа не будет привлечена этой мистерией, она не последует за вами. В этом-то и заключается трагедия прекрасного.
Тэюн не говорил ни слова. Он сосредоточенно думал о чем-то своем. Ёнбин же была весьма заинтересована анализом Ган Гыка революционных настроений. Она вспомнила слова, сказанные когда-то Тэюном: «Для Ган Гыка-революционера не существует гнева, скорби и напора, которые есть у других революционеров».
— Ну как, госпожа Ким, у вас не возникло желания стать романтиком? — по-деловому спросил Ган Гык.
— А вы хотите, чтобы я им стала?
— Нет, я не имел этого в виду. Вы должны сами решить. Так как ранее слишком многое решало за вас.
— Откуда вы это знаете?
— Знаю, потому что вы сейчас переживаете то же самое состояние, что и я.
Эти слова, принятые Ёнбин за прямое признание в любви, заставили ее покраснеть. Почувствовав это, она смутилась.
— Что вы можете знать о человеке, которого видите всего лишь во второй раз? Ган Гык улыбнулся, подозвал официанта и заказал пива.
— Если честно, я раньше думал, что Тэюн вас переоценивает.
Тэюн посмотрел на них исподлобья.
— И вы не ошибались. Моему брату следует верить только наполовину.
— Ну, пора уже прекратить вам делать из меня дурака, — впервые за это время сказал Тэюн и улыбнулся.
— Романтизм все-таки было бы ошибочно называть излишеством, — продолжал Ган Гык, — прошу тебя оставить все эти твои литературные замашки.
— И что это ты разошелся сегодня?
Шутливый тон Ган Гыка скрывал в себе явный дружеский совет.
— Я и представить себе не могла, что вы, господин Ган, так красноречивы.
— Ха-ха. Видимо, я произвел на вас в Пусане нелучшее впечатление.
— Вы мне показались тогда таким холодным и невозмутимым, что когда Тэюн нахваливал вас, это вызывало лишь антипатию.
— Опять я виноват?
— Извини.
— Ты, Ёнбин, и представить себе не можешь, с кем ты сейчас говоришь. Господин Ган — это опытный актер. Его нельзя принимать поверхностно, а то разочаруешься. Он преображается постоянно; например, он может обратиться в такого гордеца, что ты просто разведешь руками.
— Спасибо на добром слове. Давайте закончим на похвале.
— Хо-хо-хо…
Наливая себе пива, Ган Гык обратился к Ёнбин:
— Не хотите ли съездить в Китай?
— Китай? — Ёнбин широко открыла глаза от удивления.
Лицо Тэюна опять выражало прежнее напряжение.
— Во-первых, это следует хорошо обдумать. Если мои дела позволят…
— Какие дела?
— Потребуется пара месяцев, самое большее — месяцев пять… — Только что смеющееся лицо Ёнбин омрачилось тенью грусти.
Они говорили и говорили еще. Когда же вышли из ресторана, уже было темно.
— Разрешите, я возьму вас за руку?
— Не надо, — Ёнбин, ощутив рядом руку Ган Гыка, смутилась и отдернула руку. Ган Гык оказался весьма тактичен. Как предупреждал ее Тэюн, пред ней сейчас стоял искусный актер, совсем не похожий на того молчаливого, с тяжелым выражением лица, человека, встреченного ею в Пусане.
— Вы снимаете комнату?
— Да. В общежитии я сильно уставала.
— Где вы живете?
— В районе Хэхва-дон.
— А точнее?
Ган Гык приостановился под фонарем и достал блокнот с ручкой. Ёнбин несколько растерялась.
— На всякий случай, вдруг мне понадобится вам написать, — заметив замешательство Ёнбин, Ган Гык добавил: — Я мог бы держать вас в курсе дел Тэюна.
— Номер двести семьдесят пять.
Занеся адрес в записную книжку, Ган Гык хлопнул Тэюна по плечу и сказал:
— Ну, тогда удачи. Мне в другую сторону. Госпожа Ким, мое почтение и до следующей встречи.
Ган Гык скрылся за углом улицы, словно унесенный порывом ветра.
Спокойной ночи!
Весть о том, что корабль «Санганхо» затонул, дошла до Ёнбин спустя десять дней после похорон Ёнок. Письмо пришло в тот момент, когда она уже вышла из дома, чтобы идти в школу. Прочитав, она вернулась к себе в комнату, какое-то время растерянно сидела и вдруг разрыдалась.
Весь день Ёнбин то ложилась, то садилась, но никак не могла успокоиться. День ото дня в тревоге в ожидании смерти отца, она не смогла мужественно перенести внезапную смерть Ёнок. Никогда при своей жизни Ёнок не говорила о себе, но Ёнбин слишком хорошо знала, что она не была счастлива. Это было видно по тому, как Ёнок после свадьбы стала фанатически следовать христианству. Осунувшееся лицо и потухшие глаза младшей сестры тревожили Ёнбин, но целый ряд непредвиденных происшествий мешали Ёнбин заботится о Ёнок так, как бы того хотелось, и это все больше и больше ее удручало. Чем больше Ёнбин думала об этом, тем больше осуждала себя, и тем больше болело ее сердце. Словно сотни тысяч солдат промаршировали по душе Ёнбин, втоптав ее в землю.
Когда стемнело, старушка, хозяйка дома, позвала Ёнбин с улицы:
— К вам кто-то пришел.
— Скажите, что я очень больна и лежу в постели. — Ёнбин не хотела никого видеть.
Вроде бы старушка вышла, как вскоре снова послышались чьи-то шаги.
— Госпожа Ким!
— Ох! — Ёнбин узнала голос Ган Гыка.
— Ничего, если я войду?
Ёнбин вскочила, отбросив одеяло.
— Я хотел бы вас видеть. Я ненадолго.
Через некоторое время Ёнбин открыла дверь комнаты и, стараясь держаться как можно спокойнее, сказала:
— Входите.
Ган Гык, войдя в комнату, заметил заплаканные глаза Ёнбин.
— У вас температура?
Ган Гык снял пальто, положил рядом и сел.
— Нет.
— А глаза такие красные, — нахмурился Ган Гык.
— Так, всплакнула.
— Что-то случилось?
Ёнбин показалось, что она сейчас не выдержит и упадет.
— Сестра умерла, — горестно выдохнула она. — Она была так добра, как ангел. Ёнбин, закрыв лицо руками, заплакала навзрыд. Плачущая Ёнбин была похожа на совсем маленькую девочку. Ган Гык в тот момент почувствовал не сочувствие, а скорее удивление. Казалось, что свет в тот момент потускнеет от страдания. Встречая Ёнбин первый и второй раз, Ган Гык не мог и подумать, что из её глаз могут течь слезы.
— Разве Тэюн вам ничего не рассказывал о нашей семье? — утирая глаза, спросила Ёнбин.
— Сейчас я жду смерти еще одного близкого человека, — Ёнбин посмотрела прямо в глаза Ган Гыку, — моего отца. Ему осталось жить самое большее, может быть, месяцев пять. Нет, еще меньше, ведь диагноз поставили месяц назад. У него рак желудка. Никто в семье, даже сам отец, не знает об этом.
Ган Гык молчал, давая ей выговориться.
— Мой отец рос сиротой. Бабушка покончила жизнь самоубийством, дед убил человека, после чего умер, никому неизвестно где. Нас в семье пять дочерей. Старшая — вдова, которую обвинили в убийстве новорожденного младенца. Я старая дева. Сестра после меня — полоумная. До того как сойти с ума, она любила слугу, воспитанного в нашем доме, но ей запретили его любить. Даже я была против их любви. По причине того, что он лишил ее девственности, сестру выдали замуж за наркомана, сына богача. В итоге муж-наркоман зарубил топором нашу мать и того слугу, любовника моей сестры. После чего моя бедная сестра помешалась. Известие о смерти четвертой сестры я получила сегодня утром.
Смотря в стену, на одном дыхании Ёнбин поведала историю своей семьи. Ган Гык неподвижно смотрел на сконфуженное лицо Ёнбин, потерявшее свой обычный горделивый вид.
— Не хотите выйти на улицу?
— На улицу?
— Давайте пройдемся по ночной дороге. Когда устанешь, крепко спится.
— Чтобы позабыть страдания?
— Ну да…
— Я должна взять на себя часть страданий, которые перенесла в момент страшной смерти моя младшая сестра. Ведь я так ни разу и не утешила это малое дитя.
— Это же не ваша вина? — Ган Гык сохранял хладнокровие.
— Ну, это вы слишком.
— Разве? — Ган Гык заглянул глубоко в глаза Ёнбин.
— Не смотрите так. У вас страшные глаза.
— Вот что. Давайте пройдемся. Не кажется ли вам, что сейчас подходящий момент для выпивки момент? Я подожду во дворе. А вы переоденьтесь и выходите. — Ган Гык подхватил пальто и вышел из комнаты.
— Нет…
«Подходящий момент для выпивки? У-ух, — повторила про себя Ёнбин, решительно встала и накинула на плечи пальто. — Хватит копаться в себе, надо просто прогуляться».
Она вышла из дому. Ступая по опавшей листве деревьев, посаженных вдоль улицы, Ган Гык и Ёнбин спустились к дороге. Прошли мимо колледжа Гёнсон.
— А куда пропал Тэюн? — неожиданно спросила Ёнбин.
Свежий воздух вернул ей самообладание.
— Ну как вам? На улице сразу успокоились? — Ган Гык заговорил на другую тему.
— Почему вы не отвечаете на мой вопрос? Произошло что-то худое?
— Не нужно беспокоиться. Он в безопасности.
Они прошли мимо колледжа и направились по дороге, ведущей ко дворцу Чангёнвон. Между рядами оголенных деревьев продувал свежий ветерок.
— Хотите, я вам кое-что расскажу? — спросил Ган Гык.
Ёнбин посмотрела на него, но в темноте не смогла разглядеть его глаз, их скрывала опущенная на лоб фетровая шляпа.
— Так слушайте. Это очень давняя история. Хотя я смутно помню происшедшее, ее последствия слышал пару раз, нет — даже сотню раз. Мой отец не был ни революционером, ни патриотом. Он был просто богачом. Его убили японцы. Слуга привез его тело на лошади. Сейчас я уже смутно помню это событие. А еще у меня была сестра. Говорят, что она и по сей день живет с японцем. Ну, как вам, Ёнбин? Не вы одна несчастливы.
Ган Гык впервые назвал Ёнбин по имени.
— И что дальше, господин Ган?
— А то, что я не из-за этого только ненавижу японских завоевателей. В детстве это чувство ненависти у меня было особо обострено, но все это было как-то по-детски. Иногда сама формулировка «национальное сознание» мне кажется смешной.
— Значит, вы вовсе не романтик, — горько усмехнулась Ёнбин.
— Да, наверное, так. По всей вероятности, у Тэюна избыток романтизма, а у меня его дефицит, — Ган Гык рассмеялся. — Если бы вы не были женщиной, если бы вы не были учителем женской школы, я предложил бы вам выпить.
Ган Гык опять прервал разговор. Они прошли вдоль ограды дворца Чангёнвона, прошли квартал Ангук-дон и дошли до парка Самчон.
— Я устала. — Ёнбин тяжело села под деревом.
Ган Гык остался задумчиво стоять, смотря на нее. Ёнбин, слегка приподняв подбородок, спросила его:
— Вы женаты?
— Вы хотите спросить, был ли я женат?
Ёнбин кивнула в ответ.
— Да, дружили вот так.
— Как это «вот так»?
— А вот так, как сейчас, стоя напротив друг друга.
— Шутите?
Перед глазами Ёнбин снова встал образ Ёнок.
— Нет. Я её бросил. Понял, что это не мое, что это нечто, чуждое мне… Ну-у, теперь вы уже достаточно устали, вернемся?
Ёнбин закрыла глаза, чтобы не видеть измученного лица Ёнок, постоянно всплывающего перед ней. Провожая Ёнбин до дома, Ган Гык поймал такси. Когда выходили из машины, Ёнбин вздрогнула — дом снова оживил в ней те страдания, в которых она промучилась весь день.
— Спокойной ночи! — пожелал ей Ган Гык.
Его фигура в трепещущем на ветру пальто скрылась в темноте.
Отправление
С почерневшим от болезни лицом аптекарь Ким ожидал часа своей смерти. Взгляд его был чист, разум незамутнен, глаза направлены на плачущую Ёнхэ. Ее золотистые волосы в ритм рыданиям волнами спадали на плечи. Долго смотрел аптекарь на свою младшую дочь. Затем его глаза медленно перешли на высокий чистый лоб склонившей голову Ёнбин. Почувствовав на себе взгляд отца, она подняла голову. В глазах её дрожали слезы, казалось, что она вот-вот разрыдается.
— Отец!
Аптекарь Ким отвел глаза. Взгляд его остановился на потолке.
— Он умер. — Врач, сидевший подле него, оглянулся на Ёнбин.
Ёнхэ бросилась в объятия умершего отца. Ёнбин закрыла руками рот. Ёнсук достала платок. Старик Джунгу остался недвижим, словно окаменел.
— Ой-гу-у, ы-хы-хы… — заплакала его жена, старушка Юн.
Аптекарь Ким умер с открытыми глазами, смотря в потолок.
Старик Джунгу с трудом поднялся, подошел к аптекарю, закрывая его открытые глаза, дрожащим голосом прошептал:
— Закрой глаза, закрой…
На похороны пришли Сочон и Джон Гукджу. С деловым видом он ходил из стороны в сторону, приговаривая:
— Ким родился под несчастной звездой. Злая судьба скосила его. Жаль человека.
В тон Джон Гукджу возбужденно поддакивал и старик Со, явившийся на похороны в грязном хлопчатом пальто и помятой коричневой шляпе. Глаза его испуганно бегали из стороны в сторону. После смерти Ёнок эта трусливая манера за ним так и осталась.
— Так или иначе — как мне жаль аптекаря! Ничего плохого никому не сделал, жил честно, и вот небо призрело его… — Старик Со думал, что такой похвалой в адрес покойного он сможет смыть свою вину перед Ёнок. Он старался делать печальный вид, чтобы скрыть свой секрет, но как бы ни старался, его глаза продолжали трусливо бегать, избегая взгляда Гиду.
Отца похоронили недалеко от дома, на общем кладбище, сразу за холмом Джандэ. Ёнбин принялась приводить в порядок семейное хозяйство. После отца осталось немногое: один ветхий дом, да кое-какая мебель. Никто не приходил требовать возмещения долгов; видимо, они уже были погашены за счет продажи семейных угодий и отцовского рыбного дела. Убираясь по дому, Ёнбин утешала себя. Вдруг ей под руку попалась Библия. На кожаном овчинном переплете заметны были отпечатки пальцев — видно было, что ее читали. Ёнбин рассеянно посмотрела на нее: это была та сама Библия, которую миссионерка Кейт перед своим отъездом в Англию передала Ёнбин через Ханщильдэк. В Библии лежала записка: «Ёнбин, никогда не теряй веры!» Всего одна строчка. Тяжело вздохнув, Ёнбин положила Библию на стол и вернулась к уборке.
По опустевшему дому ходил из угла в угол Гиду и непрерывно, одну за другой, курил сигареты. Взгляд его был как никогда мрачен.
— Что ни говори, а старая мебель ценится больше. Сейчас и днем с огнем не сыщешь старинных вещей, — без устали трещала Ёнсук над ухом терпеливой служанки Ёмун, которая пришла в дом аптекаря, как в свой родной, чтобы помочь сестрам убраться.
Вот уже который раз приходила служанка Ёмун, чтобы перенести мебель в дом Ёнсук. Глаза Ёнсук бегали по дому, выискивая, что бы еще прибрать к своим рукам. Ёнбин была совершенно равнодушна к поведению старшей сестры. Она считала само собой разумеющимся, что к Ёнсук перешло все оставшееся отцовское хозяйство, так как она согласилась присмотреть за Ённан в течение двух лет.
Свисток парохода огласил ночное небо. От рыночных газовых фонарей падал мутный свет, словно во время дождя. Ёнбин и Ёнхэ провожали только старушка Юн и Гиду. Юн купила сладостей и, утирая себе нос платком, передала их Ёнхэ.
— Вот это передайте, пожалуйста, Ённан. Хотя, я не уверена, что… — Ёнбин передала Гиду аккуратно завернутый сверток.
— Что это? — спросил Гиду.
— Библия. Прошу вас… позаботьтесь о бедной Ённан… Навещайте ее время от времени.
— Не беспокойтесь, — не отрывая взгляда от земли, басом ответил Гиду.
Кто-то из экипажа уже развязал швартовые и забросил их на корабль.
— Садитесь скорее, дети мои, — сказала на прощанье старушка Юн.
Торговцы, как горох, бросились с корабля врассыпную.
— Тетушка, счастливо оставаться! — поднявшись на корабль, Ёнбин и Ёнхэ замахали ей руками.
Корабль медленно отошел от пристани. Белая пенистая волна бежала вслед за кораблем.
— Ду-ду-у!.. — Корабль начал постепенно удаляться от Тонёна.
Вместе с ним удалялись газовые фонари, лица и выкрики провожающих.
Мантия ночи не спеша опускалась на порт Тонёна.
Лицо Ёнхэ, освещенное на палубе лунным светом, казалось белым цветком. Влажный морской воздух уносил еле слышные горькие рыдания Ёнбин.