В Седьмую хирургию их препроводили под дулом пистолета двумя группами. Сначала Грейс отвела рентгенолога Ганса Пфеффера, Скипа Портера, лаборантку, санитарок, медсестер и Эмили. Затем лифт снова спустился вниз. Джесси и Мишель Букер поехали с лежавшим на каталке Маллошем, с ними отправился Арман. Юный киллер держался напряженно и был не в духе.

— Как дела у моей больной из семьсот тридцать седьмой? — спросила Джесси.

Арман непонимающе уставился на нее.

— Я только что спасла жизнь вашему шефу! — взорвалась Джесси. — А вы не хотите отвечать на мой вопрос. Вы что, меня не понимаете?

— Он говорит по-английски, — сказал Маллош хрипло, но на удивление ясно и четко. — Но не любит этого делать.

Его состояние улучшалось с каждой минутой. Он что-то сказал Арману по-французски и получил скупой ответ.

— Арман говорит, ваша пациентка жива, — сообщил Маллош, — но за ее состояние поручиться не может. То, что я пришел в себя и неплохо соображаю, означает, что дела у меня идут неплохо, так?

— Хотите верьте, хотите нет, но несколько минут назад я вам сказала, что операция прошла идеально, — ответила Джесси. — По-видимому, информация доходит до вас с задержкой. Вы даже бодрствовали во время операции, недолго, но все же. Это вы помните? — с замиранием сердца спросила она.

— Помню ли? Вроде нет.

Джесси тихонько выдохнула. Похоже, ни Маллош, ни Грейс не догадывались, кто такой доктор Марк Нэринг и почему Деррик сначала стрелял в него, а потом бросился за ним в погоню. Но Джесси подозревала, что скоро они потребуют ответов на эти вопросы.

Мишель Букер, которая до этого слушала беседу молча, сказала Маллошу:

— Вы эту женщину берегите. Она только что провела операцию, которая, пожалуй, не по плечу ни одному хирургу в мире.

— На это я и рассчитывал.

У лифта их встречала Арлетт. Увидев мужа, она поцеловала ему руку. А потом повернулась к Джесси:

— Как я понимаю, операция прошла удачно.

— Судя по его состоянию, да. Но могут быть и осложнения.

— И чего же нам надо опасаться?

— Прежде всего — инсульта. Но мы профилактически даем ему необходимые лекарства. Хорошо бы, чтобы при нем некоторое время побыла моя медсестра. Есть также опасность, что подскочит давление — как это случилось с моей пациенткой Сарой Деверо.

— Когда это может произойти?

— В течение нескольких дней после операции. Здесь ничего предсказать невозможно. Ну, теперь я могу пойти повидаться с Сарой?

— Сначала надо положить Клода в палату. А потом идите к своей больной. Но учтите, нам с вами надо кое-что обсудить.

Джесси и Букер отвезли каталку с Маллошем в пустой БИТ. Пока его перекладывали на кровать и включали аппаратуру, Арлетт в коридоре о чем-то разговаривала с Грейс. Джесси догадывалась о теме их беседы.

Осмотр Маллоша подтвердил ожидания Джесси: АРТИ удалил почти всю менингиому, не нанеся серьезных травм. Ирония судьбы — робот возмужал и набрался опыта, трудясь в мозгу дьявола. Она уже почти закончила, когда пришла Эмили.

— Сара бодрствует! — сообщила она возбужденно. — Джесс, у тебя сегодня удачный день.

— Карл все еще с ней?

— На боевом посту.

— Давно следовало бы вмазать ему пистолетом.

— Твоя правда, — кивнула Эмили.

Джесси записала в карту отчет о состоянии Маллоша, назначила лекарства.

— Ты, я, Мишель, сестры… Мы сможем дежурить у него круглосуточно.

В палату вернулись Арлетт и Грейс, обе чем-то недовольные. Мишель Букер, до этого момента молчавшая, наконец не выдержала:

— Может, кто-нибудь наконец объяснит мне, что здесь происходит? Меня дома дети ждут. Мне уходить пора.

Джесси с молчаливого согласия Арлетт вкратце объяснила, в какую неприятную историю они попали.

— Бог ты мой! — тихо охнула Букер, выслушав Джесси.

Арлетт сделала им обеим знак следовать за ней и отвела в комнату для совещаний. На плече у нее болтался автомат, за пояс был засунут здоровенный пистолет. Джесси впервые видела ее без макияжа. Морщин на ее фарфоровом личике не было, но губы побледнели, и глаза без подводки казались запавшими. Похоже, она начинала понемногу сдавать.

— Доктор Букер, вам известно о том, что именно происходило внизу, в операционной? — спросила она.

— Только то, что я наблюдала, — ответила Букер.

— Я бы хотела, чтобы вы подробно рассказали мне о том, что видели. А вы, доктор Коупленд, сходите пока проверьте, как себя чувствует ваш пациент. Я вас потом позову.

Джесси понимала, что Арлетт заставит Букер вспомнить операцию шаг за шагом, а потом рассказанное Мишель будет сверять с тем, что скажет Джесси.

«Держись, Мишель!» — говорил ее взгляд.

Джесси помчалась к Саре, а за ней по пятам следовал Арман. Ее подруга и пациентка очнулась и чувствовала себя бодро. Она сидела в кровати и пила сок.

— Привет, — сказала Джесси. — Как дела, Сара?

— Не… пло… хо. В голо… ве… труб… ка.

— Знаю. — Джесси обняла ее. — Ты не волнуйся, так надо.

— Доктор Коупленд? — В дверях возникла Арлетт. Щеки у нее пошли пятнами — наверное, разозлилась.

— Да?

— Сейчас же идите за мной!

— Я хотела осмотреть и других пациентов.

— Сейчас же! — потребовала Арлетт, хватаясь за пистолет.

Джесси сделала глубокий вдох — чтобы успокоиться. Этого-то она и боялась. Актриса из нее никудышная, врать она не умеет, но сейчас придется и играть, и врать. Понадобится время, чтобы найти капсулы с зоманом и их обезвредить. Стоит Арлетт заподозрить, что об их местоположении известно, одну или две капсулы наверняка взорвут. Нет, этого нельзя допустить!

Арлетт повела Джесси в комнату для переговоров.

— Вы догадываетесь, что меня интересует?

— Мужчина из операционной?

— Именно. Предупреждаю, доктор, я уже выслушала версию вашей приятельницы — анестезиолога. Если ваш рассказ будет хоть чем-то отличаться, я убью ее у вас на глазах.

Поначалу Джесси решила описать все коротко — так, чтобы ее версия совпала со всем, о чем могла рассказать Букер. Но что, если Арлетт отправится за подтверждением к Гилбрайду? Нет, его впутывать нельзя!

— Мне известно немногое, — начала она.

— Не верю!

— Придется поверить. Все было организовано заранее — Лайзой из ФБР. Им было известно, что Клод в Штатах, что он ищет нейрохирурга. Среди прочих больниц они взяли на заметку и Медицинский центр Восточного Массачусетса. Лайза была уверена, что Рольф Херманн — это Маллош, но Гилбрайду она не доверяла и ничего не рассказала. Они проверили Карла и решили, что вы ему платите. Так что говорила она исключительно со мной. Когда стало очевидно, что Херманн не выживет, она вызвала людей из ФБР: они должны были захватить вас и так называемых детей Херманна.

— Все испортил доктор Гилбрайд, когда разозлился на агента и вынудил ее раскрыть себя, — догадалась Арлетт.

— Именно так. Она дала мне номер телефона — на случай, если произойдет что-то непредвиденное. Но я никак не могла этим воспользоваться, пока у Дейва Сколари не случился припадок. Тогда в суматохе я успела позвонить по единственному работающему аппарату. Разговор с ФБР длился не больше минуты. Мне велели придумать, как провести в операционную их агента. Я сказала, чтобы этот человек пришел под именем Марка Нэринга.

— Так, — сказала Арлетт, — и что же происходило дальше?

Джесси импровизировала — почти наугад.

— Я придумала, будто доктор Нэринг придет в операционную помочь с наркозом. Он психофармаколог, и я решила, если вы будете проверять его, это будет отличным объяснением.

— Умный ход. Продолжайте.

— Я специально рассказала про него доктору Букер, когда она осматривала вашего мужа перед операцией.

— Я помню.

— Я не знала, придет кто-нибудь или нет, но посреди операции появился этот человек из ФБР.

— Что ему было нужно?

— Он хотел убить вашего мужа и всех вас.

— Ну…

— Мне пришлось рассказать ему про зоман и про то, что, если Клод погибнет, капсулы с газом взорвут в самых людных местах Бостона.

— Очень правильно. А он что?

— Он сказал, что даст мне крохотный передатчик, который я должна буду вживить в мозг вашего мужа.

— Бог ты мой! — воскликнула Арлетт.

— Я ему объяснила, что передатчик в операционную не пронести — из-за магнита. Он настаивал, что должен быть какой-то выход, но я его убедила, что это невозможно.

— И тогда он ушел?

— Да. Он сказал, что в ФБР что-нибудь придумают, и ушел. А через несколько секунд я услышала, как Деррик велит ему снять маску. Потом раздались выстрелы.

— Вы уверены, что им известно про зоман? — спросила Арлетт.

— Я не могла придумать ничего другого и сказала правду.

— Вы поступили правильно. Пусть знают. Я даже думаю, пора показать зоман в действии.

— Нет!.. То есть… Прошу вас, не надо! Пока это только угроза, ФБР будет держаться на расстоянии. А если вы примените газ, они сделают все, чтобы до вас добраться.

— Это мы еще посмотрим, — сказала Арлетт.

Но Джесси видела: Арлетт все прекрасно поняла.

— Могу ли я теперь продолжить обход? — спросила она.

Арлетт положила руку на пистолет.

— Я вам не верю.

— Я вам рассказала все как было, — ответила Джесси, внутренне содрогнувшись от ужаса.

— Сейчас я пошлю кого-нибудь за переносной рентгеноустановкой. Хочу, чтобы Клоду сделали снимок черепа. Вы прекрасно понимали: я сразу догадаюсь, что этот тип из ФБР хотел, чтобы вы вживили в голову Клоду жучок. И решили так: расскажете про это, и я поверю, что вы этого не сделали. А на самом деле вы все сделали, так?

— Поверьте, — сказала Джесси совершенно искренне, — я только удалила опухоль, и больше — ничего.

— Проверим. Думаю, мы с Клодом и Грейс сумеем разглядеть на снимке передатчик. Вас, конечно, за звонок в ФБР следовало наказать. Но в операционной вы поработали неплохо, так что я вас прощаю. Но если я пойму, что вы солгали…

— Не солгала, — ответила Джесси поспешно.

Арлетт пристально на нее посмотрела.

— Как вы считаете, когда можно будет увезти Клода?

— Трудно сказать. Наверное, через сутки. Лучше через двое-трое. Мало ли что…

— Поэтому-то мы берем с собой вас.

— Что?

— Арман даст вам большую сумку. Сложите в нее все препараты, которые могут понадобиться.

— Когда мы уезжаем?

— Придет время — узнаете, — сказала Арлетт.

Было почти десять вечера. Алекс сидел в фургоне, припаркованном как раз напротив входа на станцию «Гавермент-Сентер», и перелистывал блокнот с планами всех трех указанных Маллошем мест. Там же имелись списки людей, вошедших в поисковую группу, — агентов ФБР, полицейских и солдат Национальной гвардии.

Стэн Мойер руководил Красным отрядом, которому был поручен «Куинси-Маркет». В паре километров от него с Синим отрядом работала Вики Холкрофт. Алекс взял на себя самый большой отряд, Белый, которому досталось самое трудное задание — обыскать огромную станцию подземки.

План был простой. Члены отрядов должны прибыть на места незадолго до закрытия и там спрятаться. Через час после закрытия они приступят к делу и будут искать до тех пор, пока не обнаружат контейнеры с газом. «Файлинс» закрылся в восемь тридцать, и там поисковые работы уже начались.

Станция «Гавермент-Сентер» была самым сложным объектом. По плану сначала ее обследуют охранники транспортной службы. А в два часа ночи со станции «Хеймаркет» по путям должен прибыть отряд Алекса. Станцию разделят на участки по шесть квадратных метров и обыщут их один за другим.

Одна загвоздка. Под препаратами Клод Маллош отвечал довольно подробно на все вопросы, кроме одного. Он назвал только три места. Было ли четвертое? Вдруг он подстраховался на случай, если его схватят и начнут пытать, и попросил не сообщать ему, где находится четвертая капсула?

Но Алекс понимал — другого выхода нет, надо работать с тем, что имеется. Про четвертую капсулу можно выяснить, только найдя Стефана — человека Маллоша, оставшегося в городе.

Алекс отложил блокнот и повернулся к пожилому спецу-подрывнику из полиции, который с чем-то возился, сидя на скамеечке под двумя мощными лампами. Алекс попросил капитана прислать лучшего из лучших, и он прислал этого потрепанного типа. Но Алекс знал Гарри Лафлина не первый год и понимал — капитан его не подвел.

— Ну как, продвигается? — спросил Алекс.

— Еще минут десять, — ответил Лафлин с легким ирландским акцентом. — И мы с тобой узнаем все тайны, что хранит в себе это чудище.

Чудище, лежавшее перед ним, было взрывным устройством, из-за которого погибли четверо лаборантов. Чтобы получить его, Алексу пришлось еще раз вернуться в пещеру смерти. Под покровом темноты он проник в больницу через заднюю дверь патолого-анатомического отделения.

На поиски детонатора ушло полчаса — он был примотан скотчем к стойке термостата. Он его аккуратно снял, положил вместе с осколками стекла и металлического корпуса в пластиковый пакет, после чего так же незаметно ушел.

Алекс подошел к столу, за которым работал Лафлин.

— Ну, вот и взрыватель, — сказал полицейский. — Небольшой заряд взрывается по радио и разносит вдребезги стеклянную капсулу. Если газ действительно действует так, как ты рассказывал, последствия будут такие же, только, думаю, контейнеры с газом должны быть больше, причем гораздо больше. Сантиметров тридцать длиной и пятнадцать — в диаметре.

— Сможешь обезвредить устройство, а потом собрать? Так, чтобы с виду оно было таким же, но только уже не работало?

— Наверное, смогу.

В половине четвертого утра Синий отряд открыл счет. Двадцать бойцов Вики Холкрофт еще вечером по одному прибыли в «Файлинс» и прятались в универмаге до закрытия, после чего собрались в подвале и оттуда, разбив магазин на секторы, отправились на поиски.

Смертоносный цилиндр черного стекла обнаружили под прилавком. Он был прикрыт черной металлической пластиной с просверленными дырками.

Известие о находке в «Файлинсе» Алекс получил, когда его отряд из сорока человек уже прочесал половину станции «Гавермент-Сентер».

Алекс не хотел, чтобы его заметили входящим в «Файлинс» в столь неурочное время, поэтому сотрудник транспортной службы провел его и Гарри Лафлина до станции «Парк-стрит», а оттуда по отключенному на ночь эскалатору они поднялись в «Файлинс». Алекс надел защитный костюм. Лафлин включил две мощные лампы и лег на пол, поставив рядом ящик с инструментами. От костюма он отказался.

— Эти стеклянные маски — через них вообще ни черта не видно, работать невозможно, — объяснил он.

С помощью Алекса Лафлин за пятнадцать минут высвободил нужный провод.

— Какой здоровый контейнер, — сказал Лафлин. — Раз в десять больше того, из больницы. Так мне, что, оставить все как было, только взрыватель отсоединить?

— Ну да. Он же может прийти проверить. А если попробует взорвать, не поймет, что-то то ли с дистанционным управлением, то ли с самим контейнером. И вот тут он наверняка чем-нибудь себя выдаст.

— Вообще-то, мы можем еще кое-что сделать, — сказал Лафлин. — Судя по приемному устройству, могу сказать твердо: передатчик работает в метровом диапазоне. Сейчас я эту штуковину отключу и смогу определить частоту. Раздадим твоим людям пеленгаторы, и как только кто-то попробует эту штуковину взорвать, его засекут.

— С остальными тремя можно будет сделать то же самое?

— Думаю, да. Но сначала давай обезвредим это чудище. Ага, так… хорошо… Ну, прямо как в кино! — Он щелкнул кусачками.

— Ничего! — с облегчением выдохнул Алекс.

— Того и добивались, дружок. В нашей работе «ничего» — это предел мечтаний.

И тут затрезвонил сотовый Алекса. Красный отряд обнаружил контейнер с зоманом в продуктовом отделе «Куинси-Маркета».

Вирус-убийца, гуляющий по Медицинскому центру Восточного Массачусетса, оставался новостью номер один. Поступило известие, что изолированы еще и те, кто находился в МР-операционной. Зайдя к Саре, Джесси включила телевизор и узнала эти «новости» из утреннего выпуска.

Джесси ходила по кладовке и складывала в сумку все необходимое: наборы первой медицинской помощи, лекарства, инструменты. Тайна Седьмой хирургии скоро будет раскрыта, и Арлетт понимала это не хуже, чем Джесси. Отряды по борьбе с терроризмом наверняка готовятся к операции. Но Арлетт не собиралась их дожидаться.

Арлетт, Грейс и Маллош внимательно изучили рентгеновский снимок черепа Клода, и Арлетт, похоже, поверила легенде про Марка Нэринга. Было около шести утра. Маллош большую часть времени спал, но при необходимости просыпался легко. С каждым часом ему становилось все лучше.

Джесси собирала коробку с антибиотиками и противосудорожными средствами. Решение пришло внезапно: она обязана сделать все возможное, чтобы задержать Маллоша. Она своими глазами видела, что делает зоман с людьми, и верила в то, что Алекс не станет рисковать и не допустит штурма Седьмой хирургии — ведь могут погибнуть ни в чем не повинные люди. Чем дольше она будет оттягивать отъезд, тем больше шансов, что он успеет найти все три капсулы. Оставалось только придумать, как это сделать.

Джесси взглянула на коробочку, которую держала в руке. Вот и решение! Валиум в ампулах. Она набрала несколько пятимиллиграммовых шприцев. Ты об этом еще не догадываешься, Клод, подумала она, но скоро твое состояние немного ухудшится.

Шесть сорок пять. Из-за технических неполадок станция «Гавермент-Сентер» откроется на два часа позже. Так, во всяком случае, объявили прессе. На линию выпустили десятки дополнительных автобусов.

Алекс понимал, что надолго закрывать станцию нельзя — это может показаться подозрительным. Но было раннее утро, к тому же человек Маллоша должен следить за тремя, а может, и четырьмя местами. Два контейнера уже обезврежены, за ними установлено наблюдение. Третье место оказалось самым трудным. Алекс стоял рядом с Лафлином на лестнице и следил за работой поисковиков.

— Гарри, мы осмотрели каждый сантиметр.

— Нет. То местечко, где припрятан газ, мы пропустили. Надо подумать. Что-то мы делаем не так.

Несколько минут они стояли молча. И тут Гарри закивал головой — похоже, что-то придумал.

— Ну? — нетерпеливо спросил Алекс.

— Все это время мы искали внизу — под скамейками, за урнами, на путях. Два контейнера мы так и нашли. Но…

— Слушайте все! — крикнул Алекс, не дожидаясь, пока Лафлин договорит. — Все прожектора наверх! Смотрите на потолок, на балки. Начинайте все заново — по тем же секторам. Помните, то, что мы ищем, может быть в черном контейнере.

Пятнадцать минут прошли в сосредоточенной тишине.

— У нас еще полчаса, Гарри, — сказал Алекс, продолжая всматриваться в потолок. — Потом придется открыть станцию. Люди Маллоша — не дураки.

— Мы тоже, дружок, — ответил Гарри и показал наверх.

Метрах в пятнадцати от них на пересечении двух балок чернел какой-то прямоугольник.

Через двадцать минут Гарри, которому пришлось работать, стоя на стремянке, объявил, что контейнер обезврежен.

— Ну, старина, — сказал он, спустившись вниз, — три из трех мы достали. Пойдешь выручать заложников?

— Пока что нет. Был бы я уверен, что их всего три… Думаю, сначала надо отловить этого Стефана.

— Я побуду с тобой, — сказал Лафлин.

— В этом нет никакой необходимости.

— Слушай, здесь же все как в кино. Должен же я узнать, чем оно закончится.

Весь день Джесси каждый час-полтора вводила Клоду Маллошу валиум внутривенно. Будить его стало гораздо труднее. Самое сложное — поддерживать его в таком состоянии без угрозы для жизни.

Может, Арлетт и собиралась покинуть Медицинский центр как можно скорее, но ухудшение состояния ее мужа этим планам помешало. Весь день она дежурила у кровати Клода — отлучалась только проверить заложников и своих помощников. Наступил вечер.

Джесси понимала, что играет с огнем. Дыхание у Клода было поверхностным. Возможно, пневмония уже началась. Если он умрет, от гнева Арлетт не уйдет никто.

— Как по-вашему, что это? — спросила Арлетт у Джесси.

— Точно не знаю, — солгала та. — Возможно, отек мозга.

— Вы его от этого лечите?

— Естественно.

— Ему предстоит долгая дорога, и скоро.

— В таком случае вся ответственность ложится на вас.

Арлетт схватила Джесси за ворот рубашки и с силой толкнула к стене.

— Да нет, на вас! Можете не сомневаться. — Резко развернувшись, она вышла.

Через несколько секунд ее муж перестал дышать. У Джесси потемнело в глазах.

— Эм, — шепнула она, — набор экстренной помощи, быстро. Мишель, в кладовке стоит спортивная сумка с лекарствами и инструментами. Быстро принеси все, что нужно для интубации.

— Вот дыхательный мешок, — сказала Эм.

— Давай трубку.

Лицо Маллоша посерело. Пульс подскочил с восьмидесяти до ста. Джесси вставила трубку ему в глотку, приподняла подбородок, натянула на нос и рот треугольную резиновую маску, а другой рукой начала качать мешок.

Маллош сделал вдох. Джесси задвинула трубку глубже. На этот раз он подавился и снова вдохнул, потом еще раз. Примчалась Мишель Букер со всем необходимым для интубации. Увидев, что ситуация уже не такая опасная, она с облегчением вздохнула.

— Удар попал в цель, — сказала она.

— Не совсем, — ответила Джесси.

Валиума Маллошу больше давать нельзя, надо его будить.

— Что, собственно, здесь происходит? — спросила Арлетт.

— У него была кратковременная остановка дыхания, — сказала Джесси. — Теперь ему лучше.

Арлетт погладила мужа по голове и, отодвинув кислородную маску, поцеловала в лиловые губы. А потом повернулась к стоявшей в дверях Грейс:

— Вызывай вертолет. Отправляемся через час.

Грейс исчезла. Арлетт навела на Джесси автомат, достала сотовый и набрала какой-то номер. Она говорила по-французски, но Джесси разобрала имя Стефан и слова «il est le temps» — «пора». Затем Арлетт ушла.

— Она все-таки собирается это сделать! — взволнованно сказала Джесси. — Хочет взорвать контейнеры с газом. Поднимется паника, и они улетят никем не замеченные.

Эмили положила руку на плечо Джесси:

— Ты уже ничем не поможешь. Остается только молиться и надеяться, что твой приятель Алекс нашел контейнеры. А еще неплохо бы помолиться, чтобы вот этот тип не перестал дышать.

Клод Маллош закашлялся и приоткрыл глаза.

— Он очнулся, — объявила Мишель.

Никто из них и шагу не успел сделать — в палату ворвалась Арлетт с пистолетом в руке, за ней следом Арман с автоматом.

— Клод, это Арлетт, — сказала она по-немецки. — Ты меня слышишь?

Клод застонал и кивнул. Арлетт обернулась к Джесси.

— Вы двое, — сказала она, указав на Джесси и Мишель, — пойдете за мной. Ты останешься здесь с Арманом, будешь заботиться о моем муже, — велела она Эмили.

Она вывела их в коридор и вдруг приставила дуло пистолета к виску Мишель.

— Доктор Коупленд, немедленно расскажите о том, что происходило в операционной. Что им известно? У вас десять секунд. Девять.

— Прошу вас!

— Восемь.

— Ну хорошо, хорошо!

— Быстро! — потребовала Арлетт. — Если я замечу, что вы лжете, я разнесу ей голову. А потом — еще кому-нибудь.

— Да-да, хорошо. — Джесси трясло. — Агент ФБР использовал какое-то лекарство — эликсир правды. Он спрашивал про газ.

— Что он узнал?

Арлетт вдавила дуло в висок Мишель.

— Он… он узнал про три места. «Куинси-Маркет», «Файлинс» и станция подземки «Гавермент-Сентер».

— Только про три?

У Джесси внутри все похолодело.

— Только про три.

— Мой муж — гений, — сказала Арлетт, опуская пистолет.

Она снова позвонила по сотовому Стефану. Джесси понимала, о чем она говорит. Было четвертое место с зоманом — Клод сам попросил, чтобы ему не говорили, где именно. И теперь Арлетт приказала взорвать контейнер.

— Я спасла жизнь вашему мужу. Прошу вас, не делайте этого! — взмолилась Джесси.

— Вы мне солгали. И заслужили наказание.

Арлетт вскинула пистолет и направила его на палату Дейва Сколари. Раздался выстрел. Здоровяк-полузащитник даже не успел пошевелиться. Пуля вошла точно над переносицей, как раз под стальным обручем, который фиксировал его голову. Сколари свалился с кровати и лицом вниз рухнул на пол.