Я развернула свой автомобиль и поехала к Лотти. Все, чего я добилась от встречи с Юршаком, так это информация, что он занимался махинациями, ведя страхование для «Ксерксеса». А также кое-что еще, очень важное, что отразилось в выражении его лица. Но я так и не поняла, что это было. Мне нужно немедленно выяснить это, прежде чем все те, кто зол на меня, сойдутся сразу все вместе и отправят меня на вечный покой. Безотлагательность предстоящего скрутила мой желудок и заморозила мозги.

На главных улицах деловой части города движение уменьшилось — час пик прошел. В ушах у меня звенела угроза, произнесенная Гумбольдтом этим утром. Я осторожно вела машину в февральском сумеречном свете, пытаясь убедиться, что никто не сел мне на хвост. Я проехала по всему шоссе до Монтроуз и выехала в парк, умышленно резко свернув дважды, убедившись, что за мной не гонятся. Тогда я поехала обратно, к дому Лотти.

Меня не удивило, что я добралась раньше, чем она. Чтобы обслуживать еще и работающих матерей, Лотти вечерами по большей части не закрывала клинику до шести. Я сбегала за продуктами — в благодарность за ее гостеприимство. Я решила приготовить обед и снова затеяла возню с цыпленком, чесноком и оливками, как тогда ночью перед тем, как на меня напали. Я надеялась, что, заняв часть своего ума готовкой, сумею заставить его остаток прорасти идеями. На этот раз я полностью подготовила блюдо и поставила его на слабый огонь — пусть булькает.

Обнаружив, что уже почти семь тридцать, а Лотти еще не вернулась, я начала беспокоиться и подумала, а не позвонить ли мне в клинику или Максу. Неотложные дела могли задержать ее в клинике или в госпитале самое большое на час. Но она могла также стать легкой добычей для тех, кто собирался отомстить мне.

В восемь тридцать, безрезультатно позвонив в клинику и госпиталь, я отправилась на поиски. Ее автомобиль остановился перед домом, как раз когда я запирала входную дверь.

— Лотти! Я уже начала беспокоиться, — воскликнула я, устремляясь ей навстречу.

Она последовала за мной в дом медленной походкой, совсем не похожей на ее обычный проворный шаг.

— Неужели, моя дорогая? — устало спросила она. — Мне следовало помнить, как ты нервничала последние несколько дней. Не похоже на тебя, чтобы ты так терзалась из-за каких-то нескольких часов.

Она была права: это еще один признак того, что я вышла за пределы здравого смысла, занимаясь расследованием. Она неспешно вошла в квартиру, осторожными движениями сняла пальто и методично убрала его в стоявший в коридоре резной ореховый гардероб. Я провела ее в гостиную и усадила в кресло. Она согласилась выпить немного бренди — единственный напиток, который она пила, и то только тогда, когда бывала в сильном напряжении.

— Благодарю, моя дорогая. Это поможет лучше всего. — Она сбросила ботинки, а я нашла ее тапочки, стоявшие около кровати, и принесла ей. — Я провела последние два часа с доктором Кристоферсен. Она нефролог, я говорила тебе. Я показывала ей записи твоей химической компании.

Она прикончила бренди и покачала головой, когда я предложила ей еще порцию.

— Я кое-что предположила, когда заглянула в записи, но хотела, чтобы разъяснения сделал специалист.

Она открыла маленький портфельчик и вынула несколько страниц фотокопий.

— Я оставила записные книжки в сейфе у Макса в «Бет Изрейэль». Они слишком… слишком страшные, чтобы разгуливать с ними по городским улицам, где кто-то может наложить на них лапу. Это результаты, полученные Энн — доктором Кристоферсен. Она говорит, что сможет сделать полный анализ, если потребуется.

Я взяла у нее из рук страницы и увидела ровный мелкий почерк. Она ссылалась на анализы крови, приведенные на страницах записных книжек Чигуэлла, используя для примера данные по Луизе Джиак и Стиву Ферраро. Химический состав крови ни о чем мне не говорил, но выводы в конце страницы были доступны моему пониманию.

Эти записи позволяют проследить изменения в составе крови у мисс Луизы Джиак (белая, женского пола, незамужняя, одни роды) за период с 1963 по 1982 год, а также у мистера Стива Ферраро (белого, неженатого, мужского пола) — с 1957 по 1982 год. Существуют также записи для пяти сотен служащих завода «Ксерксес» «Гумбольдт кэмикел» за период с 1955 по 1982 год. Здесь зафиксированы показатели содержания креатинина, азота, мочевины, билирубина, гемоглобина и лейкоцитов и изменение этих показателей в связи с развитием дисфункции почек, печени и костного мозга. Беседа с доктором Даниэлем Петерсом, обслуживающим мисс Джиак, подтверждает, что пациентка впервые обратилась к врачу в 1984 году по требованию своей дочери. В то время он диагностировал почечную недостаточность, которая прогрессировала и могла перейти в острую стадию. Ряд осложнений не позволил мисс Джиак стать подходящей кандидатурой для трансплантации.

Анализ крови показывает, что явные нарушения работы почек имели место до 1967 года (Кр=1,9, АМК=28), затем обнаружились тяжелые нарушения в 1969 году (Кр=2,4, АКМ=30). Около 1979 года пациентка сама начала ощущать типичные симптомы: зуд, утомление, головную боль, но полагала, что это связано с климаксом, и не считала необходимым обращаться к врачу.

Далее в отчете содержались подробные выводы по Стиву Ферраро, умершему от анемии в 1983 году. А затем шло подробное описание токсических свойств ксерсина и доказано, что изменения в составе крови напрямую связаны с его воздействием.

Я прочитала документ дважды, прежде чем отложила его, и испуганно взглянула на Лотти.

— Доктор Кристоферсен проделала большую работу, обзвонила докторов Луизы Джиак и Стива Ферраро, прежде чем сделала все эти выводы. Она была шокирована… совершенно шокирована тем, что узнала. Я назвала ей имена двух пациентов, которых, как я знала, стоит проверить, и она закончила работу после обеда. По крайней мере, в случае с твоей подругой и мистером Ферраро кажется особенно очевидным, что они понятия не имели, что случилось с ними.

Я кивнула:

— Все это крайне отвратительно. Луиза начала ощущать неясные симптомы, но воспринимала их как климакс — в тридцать четыре? — но ведь она никогда не имела никаких сексуальных познаний, чтобы рассуждать об этом. Возможно, что так оно и было. Как бы то ни было, она не хотела болтать об этом на заводе. Большинство из рабочих, так же как и она, исходили из представлений, что все, что касается функций собственного тела, является постыдным и никогда не подлежит обсуждению.

— Но, Виктория! — воскликнула Лотти. — Какой во всем этом смысл? Кто, кроме сумасшедшего, способен так холодно и с каким-то умыслом хранить эти записи и не сказать ни слова никому из вовлеченных в это людей.

Я потерла лоб рукой, рана в том месте, куда меня стукнули, зажила, но я была настолько потрясена, что кровь монотонно пульсировала в голове, словно колотили барабаны в джунглях моего мозга.

— Я не знаю. — Я заразилась беспомощностью Лотти. — Я могу понять, почему они не хотят, чтобы это вскрылось теперь.

Лотти нетерпеливо покачала головой:

— А я — нет. Объясни, Виктория!

— Компенсации. Пановски и Ферраро возбудили иск по компенсационным выплатам, которые, как они были уверены, принадлежат им по праву. Они пытались открыть дело, заявив, что их заболевание явилось результатом воздействия ксерсина. Гумбольдт успешно защитил себя. Как говорит адвокат, который вел их дело, компания имела два весомых оправдания: первое, что оба парня курили и сильно пили, поэтому никто не мог доказать, что их организмы отравлены ксерсином; и второе, похожее на уловку, а именно, что их протест имел место до того, как стало известно о токсичности ксерсина. Именно поэтому…

Мой голос вдруг пресекся. Закавыка с отчетом Юршака для «Маринерз рест» стала поразительно ясна мне. Он помогал Гумбольдту скрывать высокие показатели смертности и заболеваемости на «Ксерксесе», чтобы получить выгодные расценки от держателя страхования. Я могла представить еще пару различных способов, к которым они могли бы прибегнуть в этих целях, но наиболее вероятным казалось то, что они добились выгодного соглашения с «Маринерз рест», чем предлагали своим служащим. Служащим было сказано, чтобы они не рассчитывали на необходимые проверки или на определенные сроки госпитализации. Потом, когда приходили счета, они проходили через доверенное лицо, и он подписывал их и отсылал в страховую компанию. Я обдумала это под разными углами зрения, но эта версия была убедительной. Я встала и пошла на кухню за телефоном.

— Итак, что это, Вик?! — нетерпеливо окликнула меня Лотти. — Что ты делаешь?

Для начала я вытащила цыпленка: я забыла про обед, который, к счастью, оставила на малом огне. Оливки представляли собой обгоревшие комочки, а цыпленок, похоже, пришкварился ко дну сковороды. Определенно не самый удачный рецепт в моем репертуаре. Я попыталась соскрести смесь в мусорный бак.

— Да брось ты это, — раздраженно сказала Лотти. — Просто положи посуду в раковину и расскажи мне все остальное. Компания оспорила дело потому, что они якобы не могут отвечать за болезни тех, кто работал у них до 1975 года, когда была установлена токсичность ксерсина. Так?

— Да, за исключением того, что я не знала ни об этом открытии, ни о том, что 1975, год был критическим. И держу пари, что они заявили, будто понизили концентрацию ксерсина по всем показателям продукции и что отправили свои отчеты в Вашингтон. Те самые отчеты, что Юршак подготовил для Гумбольдта. Но анализ, сделанный ПВЮЧ на заводе, показал более высокие уровни. Мне нужно позвонить Кэролайн Джиак и выяснить…

— Но, Вик, — сказала Лотти, рассеянно отскребая цыпленка со сковороды, — ты все еще не объясняешь, почему они не хотят сказать своим рабочим, что те подвергаются воздействию вредных веществ. Если допустимый уровень не был установлен до семьдесят пятого, то какая разница, что там творилось до этого?

— Страхование, — коротко ответила я, пытаясь найти в телефонной книге номер Луизы. Ее в списке не было. Ворча, я вернулась в комнату, чтобы покопаться в адресной книге, лежавшей в моем чемодане.

Я вернулась на кухню и стала звонить.

— Единственный, кто мог сказать нам определенно, это доктор Чигуэлл, но он сейчас отсутствует. Я не уверена, что смогла бы заставить его говорить, даже если и нашла бы его. Гумбольдта он боится намного больше, чем меня.

Кэролайн ответила на пятом звонке:

— Вик, привет! Я только что уложила маму в постель. Ты можешь немного подождать? Или я перезвоню.

Я сказала ей, что подожду.

— Но ты знаешь, — добавила я Лотти, — теперь эти записи означают банкротство. Не для всей компании, а для деятельности «Ксерксеса». Хороший адвокат хватается за подобный материал, общается со служащими или их семьями, действительно едет в город. Они получат все свои решения по Менвиллу, воспользовавшись прецедентом.

Не удивительно, что Гумбольдт был в отчаянии и решил лично встретиться со мной. Его маленькой империи угрожали полукровки, метисы и мулаты. Фредерик Манхейм был прав: им должно было казаться невероятным, что следователь, начавший выяснение с Пановски и Ферраро, не откопает доказательства по поводу изменений состава крови.

Почему Чигуэлл пытался покончить с собой? Его терзали угрызения совести? Или кто-то угрожал ему судьбой более страшной, чем смерть, если бы он рассказал что-то мне или Мюррею? Люди, которых он подослал в пятницу, могли убить его теперь, если бы решили, что он собирается донести на них.

Я не думала, что мне удастся когда-нибудь выяснить то, что произошло. И я не видела ниточки, которая связывает смерть Нэнси с сильными мира сего. Единственная надежда на то, что те два головореза, которые сидят у Бобби под стражей, признаются, ухитрившись смягчить вину, указав на Гумбольдта. Но я не возлагала на это больших надежд. Даже если бы они и сказали, такие люди, как Гумбольдт, знают слишком много способов выйти сухими из воды, отрицая прямую причастность ко всему этому. Прямо как Генри Второй.

Меня била дрожь. Когда Кэролайн снова взяла трубку, я поинтересовалась, была ли у Луизы книжка, в которой оговорили страховое пособие от «Ксерксеса».

— Ради Бога, Вик, я не знаю, — нетерпеливо ответила она. — Какое это имеет значение?

— Большое, — коротко ответила я. — Это может объяснить, почему убили Нэнси, а также кучу других неприятных мелочей.

Кэролайн вздохнула. Она пообещала, что спросит у Луизы, и положила трубку.

Нэнси должна была бы знать об истинном положении вещей на «Ксерксесе», она ведь контролировала эту область в качестве директора Комиссии по окружающей среде и здоровью в ПВЮЧ. Когда она обнаружила письмо, адресованное «Маринерз рест», и нашла таблицу расценок для компании, то сразу же поняла, что Юршак у них первая скрипка. Но кто мог забрать документы из ее офиса в ПВЮЧ? Однако, возможно, она держала их при себе, готовясь к схватке с Юршаком, а он узнал, что их нашли и часть из них пропала. Но другие-то материалы она оставила в своей машине, а он не искал там.

Перезвонив, Кэролайн сообщила мне, что Луиза думает, будто приносила какие-то листки домой, и ей нужно поискать в своих бумагах. Не подожду ли я, пока она взглянет. Я попросила ее просто найти и оставить их до поры, чтобы я забрала их утром. Она начала засыпать меня вопросами. Не выдержав натиска, я сказала:

— Передай привет Луизе! — Затем я устало повесила трубку под ее негодующие крики.

Мы с Лотти пошли в «Дортмундер» поужинать. Ощущая, что слишком наелись грязи, узнав о чудовищном преступлении, разоблаченном благодаря записным книжкам Чигуэлла, а потому не испытывая приступов аппетита или желания разговаривать.

Когда мы вернулись домой, я связалась с мистером Контрерасом. Молодой Арт сбежал. Старик запер парадную дверь и черный ход, когда повел Пеппи на вечернюю прогулку, но Арт открыл окно и выпрыгнул. Мистер Контрерас был несчастен — он понимал, как разочаровал меня в тот единственный раз, когда я очень нуждалась в его помощи.

— Не беспокойтесь об этом, — искренне сказала я. — Вы не могли следить за ним двадцать четыре часа в сутки. Он пришел к нам за защитой… если она ему не нужна, в конце концов, это его шея. Мы с вами не можем тратить наши жизни, рыская кругом в поисках ножниц, если он сам хочет, чтобы его голова застряла в щели.

Это несколько утешило старика. Однако он все продолжал оправдываться, пока не сумел сменить тему. Ах, как одинока Пеппи, когда меня нет.

— Да, я скучаю по вам обоим! — ответила я. — Даже по вашему стоянию над моей душой, когда мне хочется побыть одной.

Он, довольный, засмеялся на это и повесил трубку, будучи намного счастливей, чем я. Хотя я действительно не осуждала его за побег молодого Арта, я не была уверена, сколько он знает из того, что пыталась выяснить я. Мне не доставляла удовольствия мысль о возвращении Арта к отцу.

В службе ответов мне сообщили, что до меня пытался добраться Мюррей. Я дозвонилась ему и сказала, что еще ничего не прояснилось. Он, конечно, не поверил мне, но у него не было никакого способа уличить меня в неправде.