Загорается свет. На диапозитиве центральный квартал Сумска. В диване-мотовездеходе трое — Гера, Алек и Ксения. Мотовездеход выезжает на перекресток, затянутый ядовитым черным дымом. Горят два легковых автомобиля; один перекинулся кверху колесами, другой дымится, врезавшись в фонарный столб; возле машин в лужах крови распростерлись трупы пятерых людей. На тротуаре и проезжей части валяются пистолетные гильзы и гранатомет. Дым валит и из окна на четвертом этаже в пятиэтажке, свесившись из окна по пояс, навсегда застыл в нем труп мужчины.

Алек. Вот это жесть! Не иначе дело рук Немой женщины! Видать, они ей засаду устроили, а она им — на, получи! Взяла и всех замочила!

Гера (рулит с деланным безразличием). Фигня, и не такое приходилось видеть. Верно, Ксюха?

(Ксения молчит, с отстраненным, равнодушным видом взирает на последствия кровавой стычки.)

Алек (Гере). Нет, ну ты скажи, откуда столько жестокости, кому она на пользу?

Гера (не поняв, о чем говорит Алек). Кто она — Немая женщина? Ну ты спросил, чувак! Все одно, что про сатану. (Косится в сторону Ксении и шепчет.) Вот ты можешь сказать, на кой хер сатане понадобилось помогать Ксюхе?

Алек. Нет, откуда мне знать такое. Я боюсь…

Гера (с пренебрежением). Ты боишься Немой женщины? Или, может, сатаны?

Алек. Я боюсь всего этого (обводит рукой улицу). Хаоса, войны, смерти…

Гера. Как же ты тогда решился на охоту на Немую? У меня в голове никак не укладывается, как такой хлюпик, как ты, мог рискнуть отправиться в погоню за Немой!

Алек. По правде, не очень-то и хотелось… Но голос… он словно приказал мне.

Гера. Что за голос? Небось, жуткий такой, как из могилы? Ни смерть ли это была? Или, чего хуже, Немая женщина, ха-ха-ха! Но ты, чувак, не дрейфь, мы ее непременно замочим.

Алек. Смерть невозможно замочить, смерть бессмертна.

Гера. Хм, выходит, придется ограничиться одной ее сестрой. Что скажешь на это, Ксения?

Алек. Какой еще сестрой? Что ты несешь, Гера?

Ксения (встрепенувшись, как после сна, во все глаза таращится на уличный кошмар). Боже мой, что это? Какому извергу понадобилось пролить столько крови? Кому от этого стало хоть капельку лучше? Кому?! (Вскрикивает, словно осененная ужасной догадкой.) О Вадим, только не ты!.. (Впивается взглядом в горящие автомобили.) Вадим… нет, этого быть не может. Я не верю, что ты на такое способен! Вадим, ну что ты молчишь, скажи хоть что-нибудь, дай знак, докажи, милый, что ты к этому не причастен!.. (Прищуривается, рассуждает сама с собой.) Но если это и вправду ты… разобрался там с ними, чтоб им не повадно было больше, чтоб раз и навсегда с такими, как они, то я пойму тебя… и все прощу…

Гера. Эй, сестра, что ты там бормочешь?

Алек (глухо). Не трогай ее, Гера. Она молитву читает.

Гера (с ухмылкой). Глупо, здесь уже никому не поможешь. (Встретившись взглядом с Ксенией, вдруг весь напрягается.) Что ты уставилась на меня, словно овца перед закланием. Хочешь, чтоб я разрыдался? Но я не бог, а солдат, и не спасать сюда пришел, а убивать. Как вон тот, кто замочил такую кучу народу. (Доверительным тоном.) Но тебе я помогу. Слышь, я постараюсь помочь тебе… если и ты мне поможешь. Признайся, ведь ты знаешь, где Немая женщина, а? Ха-ха-ха! По глазам вижу — знаешь!

(Ксения выскакивает из вездехода и, схватившись за голову, бросается бежать по задымленной, объятой пламенем пожара и политой кровью улице.)

Алек. Гера, что ты сидишь, как камень? Вперед, за ней!

Гера (заводя вездеход). Что ж, может, хоть эта сумасшедшая приведет меня к Немой женщине.

(Свет гаснет. Затемнение.)

Погоди, здесь где-то «Макдоналдс». А вон же он! Я на минуту заскочу, а то в животе бурчит от голода.