Он предстал перед ней в виде силуэта, его белоснежная рубашка на груди слабо поблескивала в лунном свете.

Джулианна не двигалась. В комнате раздавался какой-то знакомый звук, словно капли дождя падали с крыши, но мягче. Это было биение ее собственного сердца. Спину ломило, руки и ноги болели, веки закрывались. Ее охватило желание отодвинуться на другой край кровати и соскользнуть на пол, чтобы он не видел ее. Но тело сопротивлялось, мускулы оказались скованными, неспособными ни на какое движение. Она ощущала внутри себя пустоту, вырытую страхом перед призраком, стоящим менее чем в трех футах от нее.

Она открыла глаза.

Силуэт не исчез, хотя и расплывался перед ее близорукими глазами. Он двигался бесшумно, как кошка. Если бы она не наблюдала за ним, то никогда не узнала бы, что он здесь.

— Кто вы? — Она выталкивала слова сквозь скованное ужасом горло.

Ответом ей было молчание.

Как ни странно, его молчание придало ей храбрости. Она понимала, что в его присутствии таится опасность, — он чего-то хочет от нее. Она медленно села на постели, двигаясь с трудом, как старая женщина, у которой суставы исковерканы годами.

— Вы привидение?

Он протянул к ней руку, словно ожидая, что она схватится за нее. Джулианна отодвинулась, натянула простыню поплотнее на грудь и встала на колени.

— Что вам нужно?

В комнате было темновато, чтобы она могла рассмотреть его лицо.

— Что вам нужно? — повторила она, ибо страх сковал ее обычно острый язык и разум.

Ей вдруг захотелось потрогать его, чтобы убедиться, что он настоящий, а не призрак из ночного кошмара. Кто бы он ни был, вор или грабитель, но она предпочла бы увидеть перед собой живого человека, чем призрачную, мерцающую фигуру.

Она отбросила простыню и стала медленно двигаться к краю кровати, но он уклонился от ее руки — стало ясно, что он не хочет, чтобы она до него дотронулась.

Джулианна внезапно испытала приступ гнева. Конечно, он должен быть настоящим! Кто-то играет с ней злую шутку.

— Хорошо, — сказала она более спокойно, чем на самом деле ощущала себя. — Раз вы не хотите говорить, я сама посмотрю, кто вы такой.

Она схватила со столика спички и хотела зажечь. Звук его голоса раздался в тишине как ветерок дыхания.

— Не надо.

Это единственное слово заставило Джулианну повернуть к нему голову.

— Что вы сказали?

Он снова стал отодвигаться, пока не оказался в тени около камина, и показал рукой на дверь:

— Уезжайте.

Его голос был таким приглушенным, что она с трудом различила, что он сказал. Действительно ли он что-то произнес, или она сама придумала это?

При всем своем удивлении Джулианна поняла, что в его голосе прозвучала команда.

— Уехать из Блад Холла? Это еще почему? — возмутилась она. — Это мой дом. Это вы вторглись в него.

Не говоря более ни слова, она обернулась к столику и поспешно зажгла спичку.

Эта вспышка света на мгновение ослепила ее. В следующую секунду спичка уже горела ровным пламенем и Джулианна посмотрела в сторону камина. Однако никого там уже не было. Она быстро поднесла спичку к свече, но, когда та загорелась и осветила комнату, Джулианна увидела, что совершенно одна в комнате.

— Кто вы и что вам надо? — крикнула она.

Молчание было ей ответом, комната была пуста. Не было ни тени, ни следов, никаких звуков. Только слабый аромат роз растревожил ее обоняние. Этот человек просто исчез.

Джулианна всхлипнула. Потом, как и в предыдущую ночь, услышала, как трижды пробили часы.

Никогда в ее жизни она не видела, чтобы человек вот так просто исчез. "Но это невозможно", — думала она, обретя контроль над своими чувствами.

Он должен быть реальным человеком. Он заговорил. Она заметила отблеск лунного света на его рубашке. И хотя двигался он беззвучно и необыкновенно быстро, она не могла позволить себе допустить возможность того, что видела привидение.

— Я не верю в привидения! — вдруг закричала она.

В умирающем эхе своего голоса ей показалось, что она слышит тихий смех.

Он стоял за каменной стеной, выжидая и испытывая дрожь, не имевшую ничего общего с холодом, окружавшим его. "Не совершил ли я ошибку, показавшись ей?!" Это потрясение едва не заставило его совершить неверный шаг. Однако он не мог противостоять искушению дотронуться до нее.

Когда он смотрел, как она спит, слегка раскрыв свой нежный рот, то не мог отогнать от себя воспоминания о ее поцелуях. Простыня сползла до талии, и в лунном свете все мягкие очертания ее женской фигуры были видны под прозрачным пеньюаром. Властная хозяйка Блад Холла оказалась гораздо больше женщиной, чем она хотела это признать.

Он приходил напугать ее, но желание прикоснуться к ней с такой силой овладело им, что он так и поступил. Ее припухлые губы и их дразнящий вкус заставили задержаться, так что он едва не позволил ей застать его врасплох. Но даже тогда он задержался бы, если бы она не зажгла спичку и не испортила всю атмосферу.

Ее лицо, хотя и побелевшее от испуга, было необыкновенно сильным и в то же время незащищенным. Ее нельзя назвать красивой, но в ней было нечто более неотразимое, чем любая красота. Она была такой… живой. Да, вот это то слово, которое применимо к ней.

Он предпочитал видеть ее, когда она препиралась с садовником, ее лицо розовело от гнева, и глаза — Святой Боже! — метали зеленый огонь.

И в то же время в ней была необъяснимая грусть, которую только он один мог увидеть. Никто, кроме него, не знал, что она плачет каждую ночь, перед тем как заснуть, бормоча о нарушенных обещаниях и утраченной любви. Кто тот мужчина, который пренебрег ею? Что это за человек?

Джулианна знала, что они находятся где-то в библиотеке. Она видела их год назад, когда маркиз объяснял, как ими пользоваться, Эдварду, ее младшему брату, который вернулся из Индии, чтобы поступить в закрытое учебное заведение.

Она нашла кожаный футляр в правом ящике большого дедушкиного письменного стола. Она вытащила его и ногтем вскрыла запор. Внутри в гнездах из красного бархата лежали инкрустированные серебром пистолеты.

Она знала, как с ними обращаться. В то лето, когда ей исполнилось одиннадцать дет, ее дедушка настоял, вопреки возражениям бабушки, что молодая леди, живущая в деревне, должна уметь стрелять как ради спорта, так и для собственной защиты. По иронии судьбы именно тогда, четырнадцать лет назад, когда она начала упражняться в стрельбе, выяснилась ее близорукость.

Джулианна улыбнулась, вспомнив удивление дедушки, когда он обнаружил, что она не только не может попасть в неподвижную цель, но и просто не видит ее. В ту же неделю, в разгар летней жары, он отвез ее в Лондон, чтобы заказать ей очки. Она тогда сопротивлялась изо всех сил, но очки дали ей возможность видеть цель.

Экзотическое дерево и серебро поблескивали, когда она взяла один из пары дуэльных пистолетов, подаренных маркизу испанским аристократом сорок лет назад. Странно, что она первая из Кингсбладов, кто собирается употребить их по прямому назначению. Однако она решила быть наготове и встретить незнакомца, который нарушил ее сон и душевный покой прошлой ночью.

В течение нескольких часов она обдумывала план действий. Ее мысли становились все мрачнее, опаснее и огорчительнее. Что подумают люди, если она будет утверждать, что в ее спальню проник мужчина, разговаривал с ней и потом таинственным образом исчез? Она уже почти слышала хихикающие голоса, которые обсуждают ее ночные кошмары… Нет, этого она допустить не может. Она не перенесет такого унижения. Она управится сама со своими делами…

— А, вы здесь, миледи, я… — Миссис Мид остановилась при виде леди Джулианны с пистолетом в руке. — Миледи, что вы с этим делаете?

— Я собираюсь пострелять в цель, — ответила Джулианна, укладывая пистолет в футляр. — После завтрака я отправлюсь на пустошь и посмотрю, не забыла ли я, как это делается.

— Миледи хочет позавтракать? — спросила миссис Мид.

— Я совсем не голодна, — отозвалась Джулианна. — Если вы приготовите мне ленч, я перекушу на пустоши…

Спустя час Джулианна шагала через лужайку, в одной руке у нее была корзинка и кожаный футляр с пистолетами под мышкой.

Бледное утреннее солнце обещало днем согреть землю. Джулианна была уверена, что к середине дня она сможет сбросить плащ и почувствовать себя свободнее.

Она шла пустошью, чувствуя, что за ней наблюдают. Это ощущение стало привычным, как раздражающий зуд.

— Как вы думаете, что она делает?

— Ну как же, мадам. Она собирается отправить своего ночного посетителя на небеса.

— И она сможет это сделать?

— Думаю, что она попробует, имея в виду ее сильный характер.

— Но мы должны остановить ее.

— А почему?

— Потому что… Ну, они даже не представлены по-настоящему друг другу.

— Насколько я помню, это не помешало вам выстрелить в меня в первый же раз, когда я попробовал дотронуться до вас.

— Это было совершенно другое дело! Все Круглоголовые были, без всякого сомнения, моими смертельными врагами. Я действительно собиралась убить вас.

— Да уж, я помню золотоволосую ведьму. Святой Боже! Если бы не ваша полная грудь, которая смутила моих солдат, они бы тут же растерзали вас!

— Тогда я должна благодарить Провидение за этот природный дар.

— Лучше поблагодарите то, что находилось в штанах у моих солдат! Вы, бесстыжие женщины из клана Кингсбладов, знаете, как разжечь мужчин.

— Я позабочусь о том, чтобы продемонстрировать это умение. Но что мы будем делать с Джулианной?

— Оставьте ее на попечение этого парня. Насколько я понимаю, он хорошо справляется со своими обязанностями. А что касается демонстрации…

— Сначала вам нужно поймать меня!

Настроение Джулианны улучшилось при виде вересковых пустошей, когда звуки и запахи этой земли стали обволакивать ее. Это была та земля, которую она знала и любила, — трудная, изменчивая, непредсказуемая.

Она долго шагала по холмам и в конце концов нашла место, укрытое деревьями от ветра и согретое солнцем. Джулианна весьма методично стала готовиться к выполнению своей задачи — выбрала цель, разметила расстояние до нее, используя куски скалы в качестве метки. Потом она положила кожаный футляр на плоский камень, вынула пистолеты и зарядила их.

Стрелять она начала с самой близкой дистанции — в три ярда. Эхо ее выстрелов отдалось в скалах.

Закончив стрелять, она какое-то время стояла неподвижно с пистолетами в обеих руках. Теперь она была готова встретить неизвестную угрозу. Ее безопасность была в ее собственных руках, и это сознание смывало унизительность страха, врачевало ее уязвленную гордость и смягчало гнев от бессилия, не дававший заснуть всю вторую половину ночи.

Однако, когда она проверила мишени, то обнаружила, что ни одна пуля в них не попала. Появившееся в ней чувство уверенности растаяло, когда она поняла, что без своих исчезнувших очков она слепа как летучая мышь.

— Мужчина — мишень побольше, чем листик или веточка, — пробормотала она, но тут же поспешно прогнала эту мысль. Она не собиралась стрелять, а лишь рассчитывала напугать его…

Он точно знал, когда леди Джулианна вернулась в Блад Холл. Он услышал отдаленный звук выстрелов и не мог понять, чем они вызваны. Сейчас он смотрел, как она пересекает двор по направлению к дому, и гадал, что за футляр она несет. Его форма и размер показались ему знакомыми. У его отца был такой футляр. Он улыбнулся ее отваге. Леди Джулианна уходила на пустошь стрелять из дуэльных пистолетов?!

С какой целью? Он сомневался, что она думает вызвать его на дуэль. Улыбка заиграла на его лице, когда он представил себе, как она будет предлагать ему выбирать оружие. Собирается ли она предложить ему в секунданты садовника, а себе пригласить миссис Мид? Нет, скорее она планирует неприятно удивить его, когда он придет под покровом ночи в ее комнату.

— Кровожадная маленькая ведьма! — пробормотал он с восхищением. Он снова недооценил ее. Одного он не мог понять, почему она не послала в магистрат за помощью или по крайней мере не приказала сторожу и экономке обыскать дом. Может быть, леди Джулианна начинает не доверять собственным глазам и ушам? — Ах, леди, у вас будет больше причин поступить так еще до следующего рассвета, — пробормотал с усмешкой.

Она не только смелая и страстная, она обладает способностью без конца удивлять его.

Джулианна заснула после того, как часы пробили два. Около кровати горела свеча. Ее разбудило таинственное дуновение, коснувшееся щеки. Уже открывая глаза, она знала — он пришел вновь!

Он стоял спиной к камину, в котором затухающие дрова излучали слабый свет. Неподвижность его фигуры не скрывала мужскую силу, ощущение не такое уж неприятное, но пугающее старую деву. Уголок рта Джулианны начал дрожать, когда она тайком стала просовывать руку под подушку.

Огромная тень метнулась по стене. Она услышала, как он поднял кочергу. Неужели собирается убить ее?

— Эй, вы! Стоять на месте!

Она вновь прокляла отсутствие очков, хотя она не любила носить их, сейчас они бы ей весьма пригодились.

Через несколько секунд она услышала, как он шурует кочергой в камине, потухающий уголь вспыхнул красноватым пламенем, отсвет лизнул его туловище, отразился на рубашке и осветил его профиль.

Это открытие заставило Джулианну задохнуться. Резко очерченные черты липа принадлежали молодому и очень красивому человеку. В следующее мгновение огонь погас, оставив его вновь в мерцающей тьме.

Испугавшись, Джулианна крикнула:

— Где вы?

— Все еще здесь, мадам.

Он сам не подозревал, как потряс ее тем, что заговорил, — и при том совершенно изысканным голосом, — но Джулианна твердо решила не выказывать своего волнения.

— Держитесь подальше от меня, молодой человек!

— Молодой? — В его голосе прозвучало удивление. Ее интонация предполагала, что она по крайней мере вдвое старше его, хотя на самом деле он был старше ее. — Не пугайтесь, дорогая леди. Я не причиню вам вреда.

— Не разговаривайте со мной! — выкрикнула Джулианна, предпочитая молчание этому неотразимому мужскому голосу.

Совершенно ясно, что такой голос не может принадлежать Джошу Тревелину, или какому-нибудь рабочему, или вору. Кто он? Вид его профиля всколыхнул ее представление о мужской красоте и вызвал в ее памяти красивое лицо лорда Дашмора и его предательство. Она рассердилась:

— Если вы думаете, что из-за того, что я старая дева и живу одна, вы можете терроризировать меня, вы ошибаетесь! Меня не так легко запутать!

— Я это вижу, — согласился он. — Однако вы недостаточно защищены и не так стары, чтобы не понимать опасность принимать мужчину в своей спальне.

Джулианна наклонилась вперед, вглядываясь в ту сторону, откуда доносился его голос. Если она сможет яснее рассмотреть его, она сумеет утром описать его внешность в магистрате.

— Уходите и не возвращайтесь, тогда я поверю, что вы не более чем химера.

— Вы на самом деле этого хотите? — Его голос, доносящийся из фиолетовой темноты, дразнил ее. Она услышала шум раздвигающихся штор, и сквозь оконное стекло в комнату ворвался лунный свет. Однако он оставался в тени. — Вы действительно хотите остаться в одиночестве, — шептал он, — одной и забытой, чтобы лелеять свое разбитое сердце?

Джулианна задохнулась:

— Откуда вы это знаете?

— Ах, мадам, друг может знать многое.

— Я не хочу, чтобы меня посещали привидения, — произнесла она насколько могла спокойно. — Уходите!

— И что мне делать, мадам?

— Найдите себе другое место. С нас хватает!

— Вы, конечно, имеете в виду капитана и его леди. — Наступила короткая пауза, потом он добавил: — Мы с ними встречались.

Джулианна уставилась на его силуэт, снова придя в замешательство: то ли она сошла с ума, то ли ей все это снится.

— Что вам нужно?

— Только ваша дружба.

Он говорил как опытный придворный, с достаточной степенью игривости в голосе.

— Почему вы ищете моего общества?

— Потому что вы нуждаетесь во мне, — отозвался он. — Я знаю, что вы огорчены и что причиной ваших огорчений является любовная история, которая не стоит ни одной вашей слезинки.

Джулианна вскочила как ошпаренная:

— Вы слишком многое предполагаете!

— В каком смысле? Потому что я считаю, что парень, кто бы он ни был, оказался дураком, покинув вас.

— Меня никто не бросал! — выкрикнула она, выведенная из равновесия тем, что он каким-то образом узнал ее сокровенные мысли и тайный стыд.

Новая ужасная мысль поразила ее. Не является ли этот человек лондонским шутником, приехавшим сюда, в Девон, чтобы разыграть ее? Она знала, что такие шутки проделывают. Иногда сплетни, обсуждаемые в игорных домах подвыпившими джентльменами, становятся предметом грубых пари. Она вспомнила разговор, который подслушала на свадебном приеме. Кто-то заключил пари с приятелем, что будет первым, кто "ублаготворит" старую деву!

Джулианна так проворно выхватила пистолет, что ее "гость" не успел вдохнуть воздуха, как дуло пистолета оказалось на уровне его груди.

— Вот так! — выкрикнула она хриплым от ярости голосом. — Если вы действительно привидение, мой выстрел не причинит вам вреда. А если нет, то я пристрелю человека, который вторгся в мой дом. Что вы на это скажете?

— Ваш метод выглядит жестоким, но эффективным, — ответил он. Она различила в его голосе нотку азарта, которая свидетельствовала о том, что он не больше чем она стремится довести ситуацию до предела. — Однако, если вы не намерены отправить меня в мир иной…

Джулианна сморгнула слезы гнева, стараясь сохранить достоинство. В этот момент она больше всего желала пристрелить его. Подумать только, кто-то опустился настолько низко, что проник в ее дом! В ее спальню! В надежде выиграть пари!

— Если вы думаете, что я не стану стрелять, вы жестоко ошибаетесь!

Однако рука ее начала дрожать от чудовищности того, что она собирается совершить.

— Кто вы? — спросила она вторично.

— Но я уже сказал вам. Я друг, который пришел, чтобы помочь вам.

— Это нелепо! — воскликнула Джулианна. — Я даже не знаю вас.

— Нет, вы меня знаете. Вы, дорогая леди, дважды приветствовали меня в своих снах.

Смущенная вновь, Джулианна не знала, как ответить. Она не могла решить: разговаривает ли с живым наглецом или с привидением, которое обладает такой силой, что проникает в ее сны?! Обе возможности были в равной степени обескураживающими. Его приглушенный смех не улучшил ее настроения, а только усилил ее решимость верить, что он человек из плоти и крови.

— Если вы такой проницательный, скажите мне, где искать мои очки?

— В кармане вашего плаща.

— Этого не может быть. Я проверяла там вчера.

— Так ли? Вы в этом уверены?

— Конечно я уверена. — Нахмурившись, она бессознательно опустила пистолет. — Я проверяла все карманы. Их нигде нет.

— Вам ничего не стоит доказать, что я ошибаюсь, — сказал он, показав рукой на шкаф.

— Отлично, — сказала она и отвернулась, чтобы взять спички. — Вот мы и разберемся…

Джулианна посмотрела в его сторону, но мужчины уже не было.

— Подождите! — закричала она, поднося спичку к свече.

Язычок пламени осветил комнату.

— Где же вы? — воскликнула она, как ребенок, потерявший любимую игрушку.

На этот раз его голос прозвучал глухо, словно издалека:

— Завтра к вам придет управляющий шахтой. Прислушайтесь к тому, что он скажет.

— Почему? — спросила она, вскакивая с кровати в надежде найти источник голоса. — Какое вам до этого дело?

Ответа не последовало.

Она подбежала к камину, уверенная, что последние слова доносились с этого места. Девушка тщательно осмотрела внутренность камина, но не обнаружила там ничего, даже грязных следов от сапог.

С неохотой она направилась к шкафу. В нерешительности постояла, перед тем как открыть дверцу. Потом поставила свечу на пол и достала свой плащ с вешалки. Сунула руку в один карман, потом в другой… и остолбенело уставилась на очки в своей руке…