Каникулы в Ирландии приближались к концу. В последний день Хьюго взял Колина и Иана на рыбалку. А Роланд снова остался у себя в спальне. Перед ним лежал дневник, а в голове роились черные мысли. Конечно, ничем, кроме счастливого везения, нельзя было объяснить то, что ему удалось-таки узнать, почему Эрнест и Эйлин Смит-Маллины жили столь уединенно, как будто прячась от людей. Невероятная случайность, после которой он был сам не свой вот уже целые сутки.
Роланд жаждал отмщения. Он надеялся, что в лучшем случае ему удастся выяснить, что коллекция предметов искусства была приобретена ее отцом каким-нибудь сомнительным способом. По возвращении в Лондон он твердо решил провести расследование и выяснить судьбу картин, лелея надежду проследить их историю и узнать имена прежних владельцев Ренуара, Моне, Утрилло и Коро. Столь известные полотна просто не могли не иметь собственной судьбы, которую можно было бы установить. Роланд не сомневался в том, что ему удастся в итоге узнать, унаследовал ли их Эрнест или купил. Интуиция подсказывала ему, что они были приобретены нечестным путем.
Однажды, когда семья ушла на прогулку, а Роланд остался в доме, сославшись на головную боль, он сфотографировал все, что только смог: картины, предметы мебели, бронзовые и мраморные статуи, зеленое яйцо Фаберже с бриллиантами, внутри которого помещалась миниатюрная золотая карета, запряженная парой лошадей, а также коллекцию жадеита. «Невероятно, чтобы все это было получено честным путем, — говорил он себе. — Наверняка тут есть бывшие музейные экспонаты».
Было одно обстоятельство, которое убеждало Роланда в том, что он прав. Он ясно видел, что ни Атертоны, несмотря на всю свою аристократичность, ни Смит-Маллины не являются богачами. Селия и Хьюго жили в Лондоне относительно скромно, не имея даже постоянной прислуги. И хотя их нельзя было, конечно, назвать нищими, лишних денег у них не водилось. Что же до Смит-Маллинов, то, насколько Роланд успел выяснить, они просто-напросто терпели нужду. Особняк медленно разваливался по частям. В спальне Роланда немного протекал потолок, а в холле со стен слезала краска. В доме буквально пахло бедностью. Он видел, что старики еле сводили концы с концами. Роланд заметил, что с момента приезда Селия стала покупать еду и напитки на свои деньги, и родители ее не возражали.
«Так почему же, — спрашивал он себя снова и снова, — им не продать что-нибудь из картин? Или хотя бы стул эпохи Людовика XIV? Или наконец Фаберже?
Однажды вечером, когда они остались с Хьюго наедине в кабинете, Роланд осторожно стал расспрашивать его об этом. В ответ Хьюго лишь невесело покачал головой.
— Вот и я постоянно задаю себе этот вопрос, Роланд, — посетовал он. — Если говорить прямо, то мне кажется, было бы лучше всего продать не что-нибудь одно, а все скопом. И переехать отсюда в Лондон, или в Корк, или в Лаймрик. Здесь о них даже некому позаботиться, если что случится. Но старики и слышать ничего не хотят.
— Насколько я понимаю, когда-нибудь ваша жена унаследует все это?
Хьюго пожал плечами.
— Наверно, она ведь их единственный ребенок. Но пока они предпочитают жить в благородной нищете, и мне это кажется глупостью. Дом слишком велик для них. Зимой здесь бывает так холодно, что замерзают трубы и нет воды.
— Вы предлагали своему тестю продать что-нибудь из этой внушительной коллекции?
— Неоднократно, — тут же ответил Хьюго. — Но всякий раз он начинает дико злиться и дальше этого дело не идет.
Что-то в тоне и голосе Хьюго натолкнуло Роланда на мысль, что его собеседник втайне недолюбливает Эрнеста. При Селии и детях Хьюго говорил о своем тесте иначе, но сейчас в его голосе просквозила почти открытая вражда.
— Откуда у него все это? — осторожно спросил Роланд, усиленно пытаясь сделать вид, что задает этот вопрос так просто, для поддержания разговора и одновременно тая надежду на то, что Хьюго может вдруг открыть что-то интересное.
— Полагаю, в основном это наследство, — уклончиво ответил граф Атертон.
— А может быть, что-то принадлежало семье вашей тещи? — не отставал Роланд. — Ведь дом-то ее.
— Да, но Селия говорила мне как-то, что вся коллекция предметов искусства у них от отца.
Роланду хотелось порасспросить Хьюго побольше, но тот, словно спохватившись — и так уже сказал слишком много, — закрылся от домашнего учителя номером «Таймс». Лицо Роланда окаменело, и только в глазах сверкнула ярость. Будь прокляты эти поганые аристократы, они все одинаковые! Поговорят с тобой несколько минут по-приятельски, а потом вспомнят, кто они и кто ты, и резко обрывают беседу. Причем делают это настолько тонко, что никак нельзя упрекнуть их в грубости. Роланд опустил глаза в раскрытую на коленях книгу и сделал вид, что читает. На самом деле мозг его напряженно работал над совсем другим. Ну что ж, если по возвращении в Лондон его расследование происхождения у семьи Смит-Маллинов роскошной коллекции предметов искусства ничего не даст, если выяснится, что Эрнест приобрел ее законно, Роланд отомстит как-нибудь иначе. Возможно, придется познакомить Колина и Иана с наркотиками. Наркотиками и сексом. Этой стороной жизни мальчики вроде пока не интересовались, но чего не сделаешь под кайфом?.. Роланд плотоядно усмехнулся, представив себе на мгновение юные красивые тела двух подростков. Всякое может случиться.
На следующее утро произошло событие, которое заставило его мгновенно позабыть и про наркотики, и про секс, и про своих малолетних воспитанников. Равно как и о расследовании, которое он намеревался провести по возвращении в Лондон. Началось все с того, что до него донесся громкий голос Эйлин. Она говорила так, будто ссорилась с кем-то. Это привлекло внимание Роланда, и, осторожно заглянув в двери столовой, он увидел, что Эйлин в комнате одна и, убирая столовое серебро в ящики буфета, разговаривает сама с собой. Она была в таком волнении, что у нее даже тряслась голова. «Что это с ней?» — удивился Роланд, но тут же вспомнил, что за час до этого до него донесся рассерженный голос Эрнеста, когда тот шел в ванную.
— Да заткнись ты, дура набитая! — крикнул старик. Эйлин как будто ничего на это не ответила, как Роланд ни прислушивался. Но очевидно, теперь, когда она осталась одна, ее прорвало. Причем она говорила так, будто Эрнест стоял рядом.
— Свинья! — бормотала она себе под нос с чувством. — Хорошо бы тебя…
И тут она сказала нечто настолько удивительное, что Роланд поначалу решил, что ослышался. Изо всех сил напрягая слух и моля Бога о том, чтобы сейчас в коридоре не появился бы вдруг Эрнест или кто-нибудь из Атертонов, он стоял у дверей в столовую и внимательно слушал. А Эйлин все говорила и говорила. Ее гневный монолог дал Роланду абсолютно все, что ему было нужно для того, чтобы привести в действие неумолимые рычаги мести Селии. Теперь загадок в особняке для него не осталось. Все получило свое логическое объяснение.
Через несколько минут он услышал, как из своих комнат на втором этаже вышли Колин и Иан. Внутренне ликуя и одновременно боясь поверить в невероятную удачу, Роланд бросился по коридору на кухню. Когда мальчики появились на пороге, он уже совершенно владел собой и, ставя чайник на огонь, приветливо улыбнулся им.
— Доброе утро, ребята. Как спали? — спросил он.
А как только Хьюго забрал сыновей на рыбалку, Роланд удалился к себе в комнату и стал старательно записывать все, что узнал, боясь забыть хоть слово. Впрочем, забыть такое он, конечно, не мог. Весь монолог рассерженной Эйлин Смит-Маллин отпечатался у него в мозгу, как четкий негатив. Роланд не сомневался, что сумеет, помимо всего прочего, как следует подзаработать на этом дельце, когда предложит свой материал газетам.
И Селия Атертон наконец поплатится за свое презрительное к нему отношение.
Хотя по возвращении из Ирландии очередь Селии прислуживать королеве еще не наступила, это вовсе не означало, что их встречи прекратились. Они с Хьюго считались друзьями королевской семьи и их весьма часто приглашали на обеды и вечера в узком кругу. Люди посвященные предпочитали помалкивать о таких встречах — в противном случае человека больше никогда не приглашали: подобные вечеринки не получали освещения в прессе.
В начале сентября в доме Атертонов раздался звонок от личного секретаря королевы. Он сообщил, что ЕВ приглашает их провести вместе с ней и герцогом Эдинбургским выходные в Шотландии в замке Балморал, куда они все планируют прилететь на личном королевском самолете. Селия сверилась со своим календарем. Время ее вполне устроило. За несколько дней до намеченного срока Колин и Иан должны вернуться в Итон, и Селия с Хьюго будут совершенно свободны.
— Прекрасно, — сказала она секретарю. — Поблагодарите от моего имени королеву и передайте, что мы с радостью принимаем приглашение.
— Вот и хорошо. О деталях позже. В этом году в Шотландии отличная охота, так что пусть Хьюго не забудет ружье. Куропаток будет море.
— О, он очень обрадуется, — рассмеялась Селия.
— В таком случае рассчитываем на вас.
Замок Балморал Селии нравился больше других. Обстановка непринужденности, царившая там, не шла ни в какое сравнение с атмосферой того же Виндзорского замка или Сандринхема. Хотя Селии, конечно же, было известно, что сама королева предпочитает все-таки Виндзор. Она даже как-то сказала кому-то, что любит там «каждый кирпичик». Но Селии Балморал нравился больше, особенно в хорошую погоду, когда днем на поросших вереском холмах устраивались пикники, а вечера проходили в домашних развлечениях, как-то: викторины, шарады, просмотр кинофильма, канаста или скраббл. Это для тех из гостей, кто постарше. Молодые же отдавали предпочтение настольным играм «Тривиал персьют» и «Монополия».
— Там королевская семья совершенно раскрепощается, — сказала как-то Селия своей матери. — Считай, что прожила жизнь зря, если ни разу не видела, как королева талантливо пародирует кого-нибудь, а принцесса Маргарет поет под аккомпанемент фортепиано, перевоплощаясь в Этель Мерман!
Селия на скорую руку набросала список одежды, которую они с мужем должны были взять в Шотландию: в основном речь шла о плотных твидовых и шерстяных вещах, крепкой обуви, перчатках, шарфах, юбках из шотландки для нее и брюках-гольф для Хьюго. И конечно же, вечерние платья, так как она знала, что королева и все члены ее семьи неизменно переодеваются к ужину. Селии это нравилось: каждый вечер проходил в торжественной, почти праздничной обстановке.
Они должны были вылететь в пятницу и прибыть в Балморал к чаю. На первый раз он пройдет обычно, но уже на следующий день, когда официанты подадут лепешки, варенье, пышный пирог и песочное печенье, герцог Эдинбургский и остальные мужчины (среди которых частенько можно увидеть и принца Чарльза) будут оживленно обсуждать дневную охотничью добычу.
— Прямо жду не дождусь! — призналась Селия в тот вечер Хьюго, когда они уже лежали в постели. — В Балморале нам всегда очень хорошо, правда?
Начало сентября было также отмечено началом рекламной кампании для Элфриды. С помощью Роланда она крепко надеялась пролезть на страницы как можно большего количества журналов и газет. Раздражение вызывало лишь то обстоятельство, что она не догадалась нанять себе агента раньше. Почему Селвин все это время молчал, хотя не мог не видеть, как она беспомощно барахтается в высшем свете в отчаянной надежде быть замеченной, словно крохотная рыбка в огромном пруду? Элфрида сознавала, что выглядела временами постыдно и от этого ей становилось нехорошо на душе. С другой стороны, немалым утешением служили слова Роланда о том, что известность никогда не придет сама по себе, что ее необходимо «организовать».
«Значит, не стоило мне обижаться на то, что меня так упорно никто не замечает. Так со всеми бывает, у кого нет своего агента».
Теперь, пролистывая страницы «Татлера», «Харперз энд Куин», «Хэлло» и «Сэсайети», она деловито изучала снимки и запоминала фамилии фотокорреспондентов. Чтобы знать, с кем в будущем «работать». Нет, теперь-то она не будет искать себе рекламы столь беспорядочно и бессистемно, как раньше. Роланд Шоу недаром говорил, что следует тщательно организовать рекламную кампанию. И тогда все получится.
На сегодня у Элфриды с ним была назначена встреча. Селвину она сказала, что готовит благотворительный бал, в оргкомитете которого состоит. Роланд должен был прийти к чаю, и Элфрида очень надеялась, что они составят конкретный план относительно ее предстоящей «раскрутки» в высшем свете. Он пришел в четыре часа, как и договаривались, но не один, а в сопровождении молодой темноволосой женщины, что явилось для Элфриды поначалу неприятным сюрпризом. Они же условились о строжайшей конфиденциальности!
— Вы знаете принцессу Аду Баварскую, не так ли? — непринужденно спросил он, заводя свою спутницу в холл.
Женщины обменялись рукопожатием. Элфрида испытала некоторую скованность, ибо не знала, нужно ли ей опускаться в реверансе.
— Так любезно с вашей стороны было пригласить меня на чай, — застенчиво проговорила принцесса.
Роланд решительно, будто хозяин, направился в гостиную. Элфрида уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но он ее опередил:
— Присаживайтесь, принцесса.
Сев напротив нее, он обернулся на Элфриду:
— Это первый визит принцессы в Лондон. У ее родителей в собственности великолепный замок Ваксенштайн. Вам, конечно, известно, что это один из самых крупных замков в Баварии. Но им показалось, что дочери не помешает познакомиться с представителями английской аристократии и завязать среди них дружеские связи. Вот я и подумал, что было бы неплохо свести вас друг с другом.
Порозовев от удовольствия, глубоко польщенная Элфрида одарила принцессу теплой приветливой улыбкой. Она решила помалкивать насчет своего низкого происхождения и отвечать уклончиво, если об этом зайдет речь за столом. Баварская королевская семья, хотя и свергнутая в свое время коммунистическим режимом, все же относилась к числу старейших и знатнейших европейских династий. И иметь в числе своих друзей принцессу Аду, конечно, было для Элфриды большой честью.
Чай был подан, и Элфрида засуетилась с серебряным чайником с такой сноровкой, словно всю жизнь только этим и занималась. Принцесса говорила мало, но Роланду удалось создать за столом непринужденную атмосферу, и разговор в основном поддерживал он. Женщины тем временем, прикрывшись маской вежливости, украдкой изучали друг друга.
— Еще чаю? — спросила Элфрида.
В комнате на минуту воцарилась тишина, нарушаемая только мягким звоном столового серебра и фарфора. Но тут Роланд заговорил снова, словно ему только что пришла в голову великолепная мысль:
— А почему бы вам, Элфрида, не устроить прием в честь принцессы Ады? Там она смогла бы познакомиться со всеми вашими друзьями.
Элфрида медлила с ответом. Она совсем недавно закатила пышный бал, который, как оказалось, совершенно не помог ей выдвинуться в английском высшем свете. Да и что скажет Селвин? После того вечера счета до сих пор продолжали поступать к ним домой, и старик просто взбесится, если она заикнется о новом приеме. С другой стороны, попробуй-ка откажи принцессе!
Роланд будто прочитал ее мысли и торопливо заговорил:
— О, я имею в виду обычный коктейль. На сорок — пятьдесят персон, не больше. — Он осмотрелся вокруг. Гостиная была обставлена с большим вкусом. — Мне кажется, эта комната просто создана для подобных приемов в узком кругу. Уверяю вас, больших затрат не потребуется.
В последних его словах был заложен упрек, и Элфрида это заметила. Ей не хотелось показаться скупой в присутствии принцессы, да и потом в будущем этот коктейль, устроенный в ее честь, мог сослужить добрую службу.
— Прекрасно, — мило улыбнувшись, сказала она.
— У вас с собой календарь? — не унимался Роланд. — Давайте определимся с датой.
— Но все же разъехались по отпускам, — возразила Элфрида. — Если устроить коктейль сейчас, никто не придет.
— Я хотел предложить начало октября. К тому времени все вернутся в Лондон, но приглашения нужно разослать уже сейчас, — пояснил Роланд.
— А, понимаю…
Будто послушный ребенок, которого попросили принести куклу, Элфрида ушла в кабинет и через минуту показалась оттуда со своим светским календарем. «Наверно, этот коктейль является первым необходимым шагом в рекламной кампании», — решила она.
День был намечен. Коктейль планировалось провести с половины седьмого до половины девятого. Под конец Элфрида обещала составить список гостей.
— Я помогу вам с этим, — сообщил ей Роланд и подмигнул Элфриде, воспользовавшись тем, что принцесса на минутку отвернулась в другую сторону.
— Очень хорошо, — ответила хозяйка дома.
Она, если честно, не этого ждала от Роланда, но в то же время не сомневалась — он знает что делает. Он говорил, что в свое время помог многим людям подняться вверх по лестнице славы и известности, и обещал то же самое сделать и для нее.
Когда он и принцесса уходили, Элфрида шепнула ему:
— Мы скоро увидимся? На этой неделе? Когда вы снова придете?
Роланд замялся.
— Мм… я позвоню вам, Элфрида, хорошо?
Глазами он попытался показать ей, что при принцессе ему неловко говорить.
— О да, конечно, — понимающе отозвалась Элфрида. Однако в течение следующих трех дней о нем не было ни слуху ни духу. Тогда Элфрида сама позвонила ему и застала, как раз когда он собирался куда-то уходить.
— Что происходит? — раздраженно заговорила она в трубку. — Я ничего не слышала от вас с того самого дня, когда вы приводили ко мне принцессу! Список приглашенных на коктейль я уже составила, но мне хочется знать насчет представителей прессы. Вы сделаете так, чтобы ко мне пришли все лучшие фотографы? Я думала, вы уже начали организовывать мою рекламную кампанию, но ничего не происходит!
Элфрида распалялась все больше и больше. Они договорились о том, что она будет платить ему по сто фунтов в день, плюс текущие расходы, и ей хотелось знать, что он уже сделал. Если вообще что-то сделал.
— Все под контролем, — уверенным тоном ответил Роланд. — Можете поверить, я не сижу сложа руки. Договариваюсь об интервью, пытаюсь втиснуть вашу фамилию в списки приглашенных на лучшие вечера, которые состоятся в Лондоне этой осенью, готовлю почву для того, чтобы вы познакомились с кое-какими людьми. Но все это требует времени, Элфрида. Рим не сразу строился.
— Но пока идет все нормально? Я же ничего не знаю. Что я должна делать?
— Ни о чем не беспокойтесь. Я дам вам знать. Между прочим, вчера я весь день трудился именно на вас. В основном звонил по разным местам.
— Но вы же говорили, что работаете репетитором у Атертонов.
На том конце провода повисла секундная пауза, после чего Роланд все таким же ровным голосом ответил:
— Каникулы почти закончились и на следующей неделе ребята возвращаются в Итон. Теперь я хожу к ним лишь на два часа утром.
— Понимаю. Когда мы увидимся?
— Я позвоню вам, Элфрида, хорошо?
— Да… — Она все еще не успокоилась. — И сообщите мне фамилии особых гостей, которых нужно будет позвать на коктейль в честь принцессы.
— Не волнуйтесь, я сообщу вам позже. На настоящий момент уже известно, что свое согласие дал русский князь Иван. Я как раз работаю сейчас над тем, чтобы свести его с королевой, которая приходится ему дальней родственницей, и другими членами ее семьи. Мм-м… обещать ничего не могу, но, возможно, удастся уговорить кого-нибудь из них познакомиться и с принцессой у вас на коктейле.
Столь радужные перспективы сделали свое дело, и Элфрида окончательно разомлела. Сердце ее переполняло чувство горячей благодарности.
— Превосходно, Роланд!
Она уже все мысленно представила: ее дом станет неофициальным центром всей монархической Европы. Короли и королевы, принцы и принцессы, многие из которых связаны родственными узами с Елизаветой Английской, найдут в лице Элфриды щедрую благодетельницу, которая станет устраивать для них неформальные вечера в узком кругу, где они получат возможность познакомиться друг с другом и где им будут оказаны почести, которых они лишены у себя на родине.
— Превосходно! — повторила она. — Большое вам спасибо.
Пока что она лишь сказала Селвину, что решила предоставить их дом для проведения небольшого коктейля в рамках подготовки к благотворительному балу. То-то он будет изумлен, когда увидит, что к ним в Болтоне съехалась половина всей коронованной Европы!
Директор экспериментальной атомной станции в Шоули Хартли Вудкрофт мрачно взирал на сидевшего перед ним в его кабинете профессора Рауза. Угловатое лицо директора было суровым и торжественным. Все последние недели люди из министерства обороны держали его в курсе своих поисков пропавших копий секретных чертежей. Как и подозревал профессор Рауз, дело не обошлось без М15.
— По вашему собственному признанию, — напомнил профессору Хартли Вудкрофт, — доступ к кабинету был только у экономки, сына и домашнего репетитора. Мне сообщили, что первые двое отметаются, следовательно, остается репетитор.
Директор сделал паузу и только вопросительно повел кустистыми черными бровями.
— Вы хотите сказать, что чертежи украл Роланд Шоу? — растерянно пробормотал профессор Рауз. — Невероятно… Трудно в это поверить…
— Люди из М15 сообщили мне, что за ним установлено наблюдение. Пока это все. Поживем — увидим.
Профессор расстроено вздохнул.
— Это так не похоже на него… Даже не знаю. Молодой человек совершенно другого склада. Серьезный, целеустремленный. Он немало сил положил на то, чтобы получить приличное образование, а, как мне кажется, такие люди больше заинтересованы в самосовершенствовании, чем в шпионаже. — Он невесело усмехнулся. — Абсурд какой-то, честное слово! Не могу себе представить Роланда Шоу, уткнувшегося в чтение этих чертежей. Скорее в какой-нибудь исторический роман…
— Вполне возможно, что кто-то, кому было известно о том, что он живет у вас в доме, подкупил его и заставил выкрасть чертежи.
— Но повторяю вам, никто, даже Том, не знает комбинации цифр в замке сейфа, — возразил профессор.
— А вы абсолютно уверены в том, что оставили чертежи в сейфе?
Профессор Рауз задумался. Наморщив лоб, он изо всех сил пытался вспомнить, когда в последний раз работал с чертежами. И чем больше он думал, тем меньше уверенности в нем оставалось. Это было похоже на известный кухонный синдром: «А выключил ли я газ?»
Нет, он не мог сейчас поручиться за то, что оставил чертежи в сейфе.
— Абсолютно уверен, — как-то неубедительно пробормотал он.
Директор взглянул на него с жалостью. Он считал профессора одновременно и гением, и непроходимым болваном. Сейчас он погружен в процесс разработки вооружений, способных смести с лица земли всю Европу, а в следующую минуту уже витает в облаках и ему нельзя доверить даже отправку письма по почте. Хартли Вудкрофт нес персональную ответственность за все, что происходило на экспериментальной станции, и мысль о том, что профессор Артур Рауз посмел снять копии с секретнейших документов и унести их к себе домой, приводила его в бешенство.
Он резко поднялся из-за стола, давая понять, что разговор окончен.
— Я буду держать вас в курсе, — лаконично бросил он. — А пока остается надеяться, что Роланд Шоу еще не успел продать бумаги врагам.
Билл Гласе с мрачной физиономией шагал по коридорам редакции «Сэсайети». Его вызвал к себе Бертрам, и фотограф догадывался, в чем причина вызова. Заглянув к Джеки, он увидел, что та на месте. Вскочив из-за стола, она бросилась к нему навстречу.
— Господи, мне так жаль, что все так вышло, Билл! Я пойду с тобой к Бертраму, — тут же сказала она, едва они успели обменяться приветствиями. — Насколько мне известно, наш общий друг все еще не успокоился.
— Это еще мягко сказано. Он представил суду материалы, дающие ему возможность привлечь меня за клевету. Причем не только список людей, но и описание того, когда и где я предостерегал их от общения с ним. У меня такое ощущение, что мне сегодня все-таки хорошенько дадут по загривку. — Он тяжело вздохнул.
— В таком случае не будем терять времени. Чем раньше ты получишь по шее, тем раньше перестанет болеть. Бертрам у себя.
Они вместе направились по коридору к его кабинету, пересекли приемную, и Джеки постучалась в дверь. Бертрам, как обычно, сидел за своим голым столом, выставив на него руки с выглядывавшими из-под рукавов пиджака белоснежными манжетами сорочки. Пригласив вошедших сесть и недовольно морщась, он заговорил:
— Дело оборачивается для всех нас весьма серьезно. И если нам не удастся аккуратно замять его, репутация «Сэсайети» сильно пострадает. — Он устремил инквизиторский взгляд на Джеки и Билла. — Дошло до того, что этот жалкий Роланд Шоу звонил мне с угрозами.
— С угрозами?! — воскликнула Джеки.
— Именно. С угрозами лично в мой адрес и в адрес журнала. Он сказал, что ты, Билл, оклеветал его перед людьми и что, если ему не возместят ущерб, он подаст в суд на «Сэсайети». Если это случится, серьезный ущерб понесет уже журнал. Сознавая это, он готов удержаться от иска. Но у меня нет совершенно никакого желания платить ему, и я не дам ему ни гроша, если вы предложите мне какой-нибудь другой выход.
— Да… — только теперь Джеки поняла окончательно, что за человек Роланд Шоу.
— Но у него нет убедительных доказательств, — робко подал голос Билл. Он держал в руке какие-то свернутые в трубку бумаги, которыми нервно постукивал себя по колену.
Бертрам устремил на него острый взгляд.
— Но ты ведь предостерегал народ от общения с Роландом! Советовал не связываться с ним и не пускать его на порог! Ну? Советовал?
— Да, но в составленном им списке, который он прислал моему адвокату, указаны совершенно другие фамилии. — Он развернул бумаги и передал их Джеки. — Вот взгляни. Я никого из них не знаю.
Джеки сосредоточенно, нахмурившись, ознакомилась со списком.
— Дай потом мне, — буркнул Бертрам.
— Да, конечно. — Она передала ему бумаги. — Что-то тут не так…
И редактор, и фотограф вопросительно уставились на нее.
— Ведь ты разговаривал только с хозяйками, не так ли, Билл? С женщинами, которые устраивали вечера, а не с их мужьями?
— Да.
— Но в этом списке только мужчины. Здесь нет ни одной женщины. Тебе это не кажется странным? Кто все эти люди? Уж, во всяком случае, не устроители светских вечеров и приемов.
Билл задумчиво кивнул:
— Ты права.
— Что нам известно о вашем Роланде? — раздраженно спросил Бертрам. — Мне не верится, что какое-то ничтожество может стать причиной стольких неприятностей.
— Он домашний учитель, — сказал Билл.
— Откуда ты знаешь? — спросила Джеки.
— Он занимался с сыновьями леди Молтон и, насколько мне известно, вывел их в отличники. Она рекомендовала его с самой лучшей стороны.
— М-да… — пробормотал Бертрам с кислой миной. Джеки вдруг пришла в голову одна мысль.
— Скорее всего здесь указаны его ученики.
— Но я не знаком ни с одним из них! — горячо возразил Билл. — За исключением детей леди Молтон, но здесь их нет.
— Зачем ему делать из них лжесвидетелей? — спросил Бертрам. — Им-то какая выгода?
— Мне кажется… — задумчиво проговорила Джеки, — что у Роланда Шоу есть на них компромат, который он может передать их родителям. И тогда ребятам не поздоровится. Возможно, он шантажировал их и предлагал лжесвидетельство на суде в обмен на этот компромат.
— Боже мои… Как все это неприятно! — Бертрам вернул список Биллу. — Поработай над этой бумажкой вместе со своим адвокатом, только побыстрее. Я не хочу втягивать во всю эту историю «Сэсайети». Это будет для журнала тяжелым ударом. Между прочим, я прямо так и заявил Роланду Шоу. Сказал, что ко мне и к журналу это не имеет никакого отношения!
— Но мы же встанем на сторону Билла, если дело все-таки дойдет до суда, разве нет? — возразила Джеки. — Мы должны помочь ему. Я тоже, кстати, повздорила с Роландом Шоу, но сделала это исключительно во имя журнала! Считаю, что «Сэсайети» должен поддержать Билла, ибо он ни в чем не повинен.
— Если он сможет доказать, что в этом списке указаны лжесвидетели, ему нечего волноваться, — ответил Бертрам. — Уверяю вас. Но мы прежде всего должны думать о репутации журнала. Нас еще никогда не привлекали к суду и у нас никогда не было никаких неприятностей. — Сказал он это весьма сурово, дав понять, что решение окончательное.
Джеки и Билл молча встали, вышли из кабинета и аккуратно прикрыли за собой дверь. Лишь в приемной Джеки дала волю своим чувствам:
— Гад! Кроме журнала, его ничто не волнует!
Они возвращались по коридору к ней. Джеки взглянула на Билла с искренним участием. Он был небогат. Светские фотографы особенно не жируют в отличие от тех, кто обслуживает всякие коммерческие мероприятия или моду. Джеки знала, что Билл попросту не может себе позволить хорошего адвоката.
— Я свяжусь с одним моим другом. Между прочим, он уже предлагал свое содействие. На его компанию работает очень солидная юридическая контора. Я поговорю с ним сегодня же, Билл.
Билл все еще морщился.
— Но это ведь очень дорого. Может, мне обратиться к услугам бесплатного государственного защитника? А? Не знаю, что делать.
— Сегодня вечером все будет ясно и я сообщу тебе. Это человек… — Глаза Джеки вдруг сверкнули теплом, и она улыбнулась. — Только между нами. Это мой новый друг. Когда я рассказала ему про Роланда, он заверил, что все для меня сделает.
Билл перестал морщиться и заметно повеселел.
— О, я так рад за тебя, Джеки. Ты заслуживаешь счастья. Я его знаю?
— Не уверена. Во всяком случае до тех пор, пока он не добьется развода, я не смогу назвать тебе его имя. Но он действительно обещал помочь.
— Спасибо, было бы неплохо.
— Я обещаю тебе, Билл, ибо сознаю — именно на мне лежит вина за то, что с тобой приключилось. Это ведь я рассказала тебе про Роланда. Ты ни в чем не повинен. Любой честный человек на твоем месте счел бы своим долгом предупредить людей об этом самозванце.
— Мы наступили ему на хвост, Джеки. Теперь ему будет весьма затруднительно спокойно разгуливать по Лондону и вламываться в дома к приличным людям.
— Не уверена, Билл, ой не уверена. Полагаю, его решимость пробиться в высший свет нисколько не ослабела.
— У него ничего не выйдет.
Джеки задумчиво посмотрела перед собой.
— Считаю, не стоит его недооценивать. Ты ведь знаешь, как англичане смыкают ряды, когда им грозит что-то неприятное. Боюсь, они могут принять его как равного, лишь бы он не забросал их судебными исками. Полагаю, он еще попортит нам нервы. Остановить такого очень трудно.
Позднее Биллу пришлось вспомнить эти пророческие слова.
Все лето 1990 года на территории Британских островов стояла жара. Пожелтевшая трава стала ломкой, как соленые палочки, реки и ручьи обмелели, а земля крошилась под ногами. Даже Шотландия, обычно влажная и вечнозеленая, славящаяся своим пурпурным вереском и изумрудным папоротником-орляком, несколько недель изнывала под безоблачным небом в ожидании дождя. Зелень в горах поблекла и съежилась, а в обычно студеных глубоких озерах вода стала такой теплой, что можно было купаться.
Они вылетели из аэропорта Хитроу и приземлились в аэропорту Дайс в пригороде Абердина. Всю дорогу Селия смотрела в иллюминатор, подмечая перемены, произошедшие с ландшафтом по сравнению с прошлым сентябрем и с позапрошлым… Высохший папоротник окрашивал горы в различные оттенки: серебристо-белый, золотой, шафрановый. Под безоблачным небом юрко бежали между камнями мелкие ручейки. Слава Богу, Селия успела в последнюю минуту выложить из сумок теплые вещи и заменить их на хлопчатобумажные и льняные.
Самолет приземлился, и они с Хьюго направились по гудронированной дорожке к зданию аэровокзала.
— Какой замечательный здесь воздух, правда? — заметила Селия, делая глубокий вдох. — Только сейчас до конца понимаешь, какой гадостью мы дышим в Лондоне.
Хьюго потянул носом.
— Действительно. Жаль, что мы не можем позволить себе загородного дома.
Селия просунула руку ему под локоть.
— Ничего не поделаешь. Но нам так или иначе приходится оставаться в Лондоне из-за работы.
Он кивнул.
— Может быть, однажды мы с тобой уединимся в Ирландии. Как бы тебе понравилось пожить в доме твоих родителей?
— Возможно, когда-нибудь. — Селия прижалась к его руке. — А пока я и так счастлива. — Она улыбнулась мужу.
— И я, — ответил тот искренне и тоже с улыбкой.
Королева прислала за ними машину, крепкий «лендровер», в багажник которого шофер кинул их дорожные сумки. К замку Балморал вело шоссе А93 — извилистая дорога, проложенная посреди живописных ландшафтов, с горами, разделенными узкими горными долинами и ручьями, с хвойными лесами и березовыми рощами.
Наконец впереди показались серые стены замка с квадратной башней с часами. «Лендровер» въехал на территорию Балморала и покатил по гравийной дорожке мимо ухоженных лужаек в сторону крыльца с портиком, по обе стороны которого высились две традиционные зубчатые башенки. В сравнении с другими замками и дворцами Балморал считался совсем «молодым», он был отстроен в 1855 году. Но Селии нравилась здешняя шотландская архитектура и царившая в замке викторианская атмосфера.
Выйдя с Хьюго из машины, они увидели вышедшего их встречать управляющего имением. Это был отставной армейский полковник, старый друг Атертонов.
— Милая Селия!
Он чмокнул ее в щеку. На этом энергичном и весьма подвижном человеке была шотландская юбка и твидовый пиджак с серебристыми пуговицами. Он исполнял свою должность уже несколько лет.
— Хьюго, здравствуй, старина! Как поживаете? Долетели нормально? — Он повел их за собой в холл. — Охотники скоро вернутся, а пока королева просила меня проводить вас прямо в гостиную, где они с принцессой Маргарет пьют чай. — Не дожидаясь ответа, он спросил: — Может быть, вам нужно сначала привести себя в порядок?
Селия и Хьюго давно уже были знакомы с придворной службой, поэтому привели себя в порядок еще в самолете. Они направились прямо в гостиную. Как и другие главные помещения замка, эта комната совершенно не изменилась со времен правления прабабки нынешней королевы. Здесь все было сделано из шотландки: драпировки, обои, ковры и даже занавески. По стенам висели картины Лендсира и оленьи головы с кустистыми рогами, а в углах стояли кадки с вереском. Все это говорило о страстной любви, которую королева Виктория питала к Шотландии. Как и всегда, когда в замок приезжала королевская семья, в гостиной был разожжен большой каменный камин и огонь лениво лизал толстые чурки. Несмотря на жаркую погоду за толстыми стенами замка, в комнатах было прохладно.
— Как я рада вас видеть! — раздался живой почти девичий голосок, когда Селия и Хьюго вошли в гостиную. Королева вышла к ним навстречу с распростертыми объятиями и улыбкой. Она поцеловала Селию, затем Хьюго и только потом пригласила их за стол. В ногах ее прыгало несколько корги, некоторые принадлежали ей, а другие принцессе Маргарет, которая тоже вышла навстречу Атертонам.
— Ваше королевское высочество… — проговорила Селия, опуская глаза и склоняясь в реверансе. Хьюго поклонился.
— Садитесь со мной и рассказывайте новости, милая Селия, — протяжно проговорила принцесса Маргарет. Она сделала приглашающий жест рукой с зажатой между пальцев сигаретой в длинном мундштуке из слоновой кости.
Хьюго сел на соседний диван рядом с королевой. Легкое напряжение первых минут прошло, и скоро из комнаты стали доноситься звуки веселого смеха и живого разговора. Королева подливала гостям чаю из серебряного чайника времен одного из королей Георгов. Вдруг она спросила:
— А вы видели фильм «Ширли Валентина»?
— С Полин Коллинз в главной роли? Нет, мэм, — ответила Селия.
Королева радостно хлопнула в ладоши.
— Прекрасно! В таком случае сегодня вечером будем смотреть все вместе!
— Но ты ведь уже видела его шесть раз, Лилибет, — возразила принцесса Маргарет, сделав глубокую затяжку. В семейной обстановке к королеве неизменно обращались уменьшительно-ласкательно. Понятно, лишь ближайшие родственники.
— Да, но он мне так нравится! — со смехом ответила королева. — На сегодняшний день это моя любимая картина!
— Заметно, — отозвалась сестра, фыркнув.
После чая Селии и Хьюго была показана их комната, обставленная просто и старомодно, но имевшая удивительно уютный вид. К сожалению, как и в большинстве других королевских резиденций, здесь не имелось такого удобства, как «ванная в комнате». Селии в связи с этим вспомнилось ее первое посещение Балморала несколькими годами раньше. Тогда она так боялась потеряться в лабиринте длинных коридоров, разделявших ее комнату с ближайшей ванной, что по дороге туда разбрасывала за собой кусочки ваты. На следующее утро слуги, разумеется, все убирали и расстроенной Селии приходилось начинать все сначала. Хьюго это очень смешило.
Горничная разложила в спальне вещи Селии, пока они с мужем чаевничали вместе с королевой, а в примыкавшей гардеробной лакей развесил вечерние костюмы Хьюго. Селия знала, что все комнаты перед приездом гостей проверялись лично королевой, которой, как любой хозяйке, хотелось, чтобы людям было удобно и чтобы они ни в чем не нуждались. На столике у постели лежала карточка, на которой было указано время еды, на столе — почтовая бумага, конверты, открытки и марки, а у окна на столе перед диваном Селия заметила разложенные газеты и журналы. Здесь же была пара романов, чья-то биография и иллюстрированное издание, рассказывающее о шотландских птицах. Рядом стояла бутылка минеральной воды, два стакана и пачка овсяного печенья.
— Она неплохо выглядит, — заметил вполголоса Хьюго, сидя на постели и наблюдая за тем, как Селия накладывает легкий макияж. Они оба уже приняли душ и переоделись. Селия сидела за туалетным столиком, наклонившись вперед к зеркалу. На щеках играл легкий румянец. Хьюго видел перед собой удивительно красивую и счастливую женщину.
— Да, верно, — шепнула Селия в ответ. — Странно, что ей так нравится «Ширли Валентина». Я слышала, что там есть несколько неприличных острот. — Селия подкрасила губы розовой помадой, шедшей в тон ее длинной шелковой юбке, вместе с которой она надела кремовую кружевную блузку. Наряд был довольно прост и вместе с тем изящен. Женщины из королевской семьи одевались примерно так же и не увешивали себя драгоценностями. Правила этикета необходимо было соблюдать и в Балморале. Не дай Бог затмить своим видом королеву или кого-нибудь из ее родни. Подобная вульгарность и дурной тон были недопустимы. Хьюго рассмеялся:
— Не беспокойся, королева и остальные либеральнее нас с тобой.
— Это потому, наверно, что они смотрят телевизор, — согласилась Селия. — Для Колина и Иана, между прочим, уже не осталось никаких секретов в жизни из-за этого гадкого ящика.
Хьюго пожал плечами.
— А мне все-таки кажется, что телевидение больше образовывает, чем развращает.
— Ты уже узнал, кто еще гостит здесь на выходных? Селия в последний раз поправила прическу и надела жемчужные серьги.
— Завтра утром приедут премьер и Дэнис Тэтчер. А здесь королева с герцогом Эдинбургским, принцесса Маргарет, принц и принцесса Уэльские, лорд и леди Тетбери и архитектор, к которому принц Чарльз питает такую слабость… как его бишь?
— Томас Файндлейтер.
— Вот-вот! Ну и принцы Уильям и Гарри со своими няньками.
Они переговаривались негромко, ибо не знали, кому вздумается пройти в коридоре мимо их двери. Тем не менее даже между собой они всегда обращались к членам королевской семьи по титулам. Хьюго дал такой совет жене несколько лет назад, когда она только начинала свою службу при дворе.
— Никогда не называй их за глаза Маргарет, Диана или Чарльз, — говорил он. — Потому что в этом случае ты по ошибке можешь назвать их так и в лицо. Если же привыкнешь в любой ситуации подставлять титул, конфуза никогда не случится.
Когда они спустились в библиотеку, там уже собрались гости и члены королевской семьи. Все ждали появления Елизаветы. В дальнем конце комнаты стоял стеклянный столик, заставленный всевозможными бутылками со спиртным. Тут были джин, водка, виски, бренди и вермут. А также кампари, перно, шерри и большой кувшин с апельсиновым соком. Селия знала, что в семье королевы пьют либо очень мало, либо вообще не пьют, поэтому подобное изобилие всегда ее втайне изумляло. Малолетним гостям, которым еще не было восемнадцати, спиртного, конечно, никто не предлагал. И даже за обедом им не наливали вина, а лишь апельсиновый сок. В связи с этим Селии вспомнилась одна забавная история. Поговаривали, что однажды несовершеннолетняя дочь какой-то фрейлины, зная, что ей не предложат в Балморале алкоголя, взяла с собой из дома большую бутыль с виски и прилепила на нее пластырь с надписью: «Принимать три раза в день». В течение всего пребывания в замке девушка время от времени исчезала в своей комнате, чтобы наскоро приложиться к заветной бутыли, а при королеве тянула с умным видом апельсиновый сок.
Вечер был удивительно приятный, и гости оживленно переговаривались между собой. Мужчины вспоминали удачную дневную охоту, а женщины обсуждали любимые телевизионные программы.
— Мне нравится «Ферма Эммердейл», — смеясь, проговорила принцесса Диана. — Ну и конечно, «Улица коронации»! Никогда не пропускаю!
Исподволь наблюдая за ней, Селия признавалась себе, что просто невозможно не восторгаться этой женщиной, которая однажды станет английской королевой. Шарма и свежести ей было воистину не занимать. Она выглядела даже лучше, чем на фотографиях. Сила ее красоты и обаяния была непреодолима.
В эту минуту в комнате показалась королева. Все присутствующие уже виделись с ней сегодня, поэтому женщины не стали делать реверансы, а мужчины кланяться. По правилам этикета в следующий раз это нужно было сделать лишь когда королева пожелает всем спокойной ночи.
— Только что слушала прогноз погоды на завтра, — веселым голосом объявила она, взяв с маленького круглого серебряного подноса у лакея джин с тоником. — Так вот утверждают, что завтра будет такой же милый день. И я подумала: «А почему бы нам не устроить пикник на открытом воздухе вместо ленча в охотничьей сторожке?»
Все дружно согласились с этим, а Хьюго заметил:
— Даже если теплая погода — результат все увеличивающейся озоновой дыры в атмосфере, то лично я не против.
Тут он, спохватившись, осторожно покосился на принца Чарльза, который открыто причислял себя к «зеленым».
Принц усмехнулся.
— Но по крайней мере мы в силах внести свою лепту в то, чтобы она не увеличивалась дальше, — сказал он.
В ту минуту принц Чарльз был особенно похож на свою мать. У обоих были чистые голубые глаза, которые обладали способностью мгновенно меняться: из теплых превращаться в ледяные.
— Проблема действительно серьезная, — признал Хьюго. — Не стоило мне шутить на этот счет.
— Я лично хочу придумать наконец достойную альтернативу «спреям», — продолжил принц, давая понять, что шутка Хьюго его вовсе не задела. — Сколько лет пытаюсь уговорить Диану перестать пользоваться лаками для волос! Безуспешно!
Все присутствующие женщины понимающе закивали, а Диана улыбнулась.
— Интересно, как же жили наши бабки в те времена, когда лак еще не был изобретен? — спросила Селия у принца Чарльза. — Ведь когда сильный ветер, а тебе необходимо сохранить приличный вид, лак для волос становится просто незаменимым средством.
— Сахар и вода, — вдруг объявила королева. Все удивленно обернулись на нее.
— Прошу прощения, мэм? — подал голос Хьюго.
Наслаждаясь произведенным эффектом, королева пояснила:
— В прежние времена женщины изготавливали раствор из сахара и воды. Что-то вроде глазури для тортов. И надо сказать, эта смесь держала волосы не хуже любого лака.
— Неужели, это правда? — воскликнула принцесса Маргарет. — Представляю, какой липкой становилась прическа! Каким же образом они применяли этот раствор? Ведь распылителей не было.
— Я думаю, его наносили на волосы при помощи обыкновенной расчески, — весело продолжала королева. — Говорят, что однажды королева Александра в ветреный день, когда в саду дворца должен был состояться прием, наложила себе волосы этим раствором особенно сильно. В результате все пчелы и осы в радиусе десяти миль от Букингемского дворца слетелись к ней и не отставали на протяжении всего времени, что она провела на открытом воздухе.
Присутствующие наградили рассказчицу взрывами веселого смеха.
— Ты шутишь! — воскликнула принцесса Маргарет. — Наша прабабка была помешана на красоте и моде. Мне трудно представить, что с ней было такое!
— По крайней мере так рассказывали, — ответила королева.
— Наверно, это небылица. Вроде истории с изумрудами, — сказал герцог Эдинбургский.
Тут осторожно заговорила Селия, зная, что дядя королевы — больная тема для всего венценосного семейства:
— Это те изумруды, которые достались по наследству герцогу Виндзорскому?
— Совершенно верно. Говорят, что он либо их продал, либо подарил Уоллис Симпсон, а та обменяла их на другие камни. Но что-то не верится.
— Верно, — подала голос королева. — Кстати, она запомнилась тем, что всегда с головы до ног увешивалась подделками, равно как и подлинными камнями.
— Только об этом далеко не все знали, — сухо заметила принцесса Маргарет.
— Точно. Но мне кажется, что те якобы изумруды, которые она носила, на самом деле были всего лишь зелеными стекляшками, — весело парировала ее сестра.
Взгляд Селии невольно задержался на броши, которую королева приколола к своей простой темно-зеленой блузке. Брошь была с бриллиантом и изумрудом. «Вот это, — подумала она про себя, — уж точно не подделка». Всем было известно, что королева являлась счастливой обладательницей роскошной коллекции драгоценностей в миллионы фунтов стерлингов. Впрочем, все эти безделушки были ей малоинтересны. Она рассматривала их скорее как часть своего официального наряда и по-настоящему ценила лишь перстень с бриллиантом-солитером, который герцог Эдинбургский подарил ей на их помолвку.
Лакей объявил о том, что ужин подан, и все присутствующие перешли в столовую. Во главе процессии под руку с Хьюго шла королева. Оглянувшись на план посадки гостей, висевший у дверей в кожаной рамке, Селия обратила внимание на то, что мужу сегодня отвели почетное место по правую руку от королевы, а ей — по правую руку от герцога Эдинбургского. Она знала, что план посадки гостей меняется ежедневно, чтобы всем дать возможность посидеть со всеми.
Сидя на противоположном от королевы конце стола, Селия внимательно наблюдала за ней. Во время первой смены блюд королева всегда вела разговор со своим соседом справа, а во время второй — с соседом слева. Все гости следовали этому правилу. Таким образом, к концу ужина за столом не оставалось ни одного несчастного, которому не удалось бы ни с кем пообщаться.
Герцог Эдинбургский повернулся к Селии и завел разговор о ее сыновьях и о том, как им живется и учится в Итоне. Пока они разговаривали, официанты подали тарталетки с перепелиными яйцами в заливном с гарниром из зелени. По хрустальным бокалам разлили легкий рислинг. Королева слыла поклонницей немецких вин и лишь в редких случаях предпочитала им французские.
Когда подали вторую смену, — вареный лосось с овощами. — Селия повернулась к своему другому соседу, которым оказался лорд Тетбери. Они были знакомы много лет. Тетбери был богатым землевладельцем и жил в Хартфордшире, в особняке постройки 1765 года. Им с женой принадлежало несколько скаковых лошадей, и во многом именно это обстоятельство определило их дружбу с королевой, страстной поклонницей скачек.
Джон Тетбери был очень рад, что его посадили сегодня рядом с Селией, и как только она повернулась к нему, из него тут же словно из рога изобилия посыпались всевозможные слухи и сплетни. Вообще он очень любил посудачить, и прежде чем Селия успела раскрыть рот, он уже с усмешкой поинтересовался:
— А вы были на вечеринке у своей бывшей горничной?
— Нет, не были, — ответила Селия, — но говорят, там собрался весь свет Лондона.
Он театрально пожал плечами.
— Какой там свет! Так, компашка из кофейни… Серьезных людей не было вообще, если не считать кое-кого из политических союзников Селвина.
— Но вы там были?
— Мы были, — чуть смутившись, ответил он. — Я не хотел идти, но Джулии до смерти хотелось посмотреть на их дом изнутри. Должен сказать, весьма впечатляет! Селвину пришлось изрядно раскошелиться, но, по-моему, нынче это не совсем удачное вложение капитала. Цены-то на недвижимость падают.
— Бедный Селвин.
— И тот молодой наглец там тоже был, — продолжал лорд Тетбери. — Я его запомнил еще по вечеру, который Джулия устроила в честь дня рождения нашего Гарри.
Селия удивленно посмотрела на него:
— О ком это вы?
— Ну, вы знаете, Селия… Я имею в виду того нахального типа, который этим летом обманом попадал во все благородные дома Лондона, утверждая, что работает в «Сэсайети». Я видел эту милую американочку Джеки Давентри, которая пишет для журнала светскую хронику, на балу у Уитли. Она даже подошла к тому нахалу, но он сбежал, а потом еще ухмылялся ей в спину. Поговаривают, что он недавно заказал для нее похороны, обидевшись на то, что она его разоблачила.
Селия все еще плохо понимала, о чем идет речь.
— Я никогда не слышала о нем, Джон. Ко мне он пролезть, видимо, еще не пытался. Впрочем, мы в последнее время и не веселимся особенно, — с улыбкой сказала она. — До конца июля я была слишком занята во дворце, чтобы устраивать у себя приемы.
— Говорят, он способен на всякие гадости, этот самозванец. Билл Гласе, фотограф из «Сэсайети», предупредил нас с Джулией, чтобы мы больше никогда не пускали его к себе.
— Да? Что ж, спасибо, что рассказали мне о нем. Отныне и я буду опасаться. Кстати, как его зовут?
Джон Тетбери на несколько мгновений наморщил лоб.
— Ага! — воскликнул он радостно. — Шоу. Роланд Шоу.
Под окнами их спальни протяжно запела шотландская волынка. Именно эта музыка и разбудила Селию на следующее утро в восемь часов. Спала она плохо. Ей все не давало покоя то, что рассказал за ужином лорд Тетбери. Селии стало не по себе от осознания того, что они впустили к себе в дом нечистоплотного человека — и больше того: доверили ему детей.
Хьюго поднялся с постели, подошел к окну и отодвинул накрахмаленные ситцевые занавески. В комнату заглянуло солнце.
— Какой чудесный день, — проговорил он.
Селия села на постели и подбила подушки, чтобы было удобнее. Во все дни, за исключением воскресений, королева просила своих гостий не покидать комнат до полудня, пока мужчины на охоте. Таково было неписаное правило. Селия знала, что завтрак и газеты ей принесут в комнату и выйти отсюда можно будет лишь тогда, когда все соберутся на пикник.
— Ну что ж, понежусь в постели, — сказала она, потягиваясь. — Это ли не блаженство, Хьюго?
Он подошел к ней и поцеловал.
— Согласен, — с мягкой улыбкой проговорил он. — Мне очень хочется понежиться вместе с тобой, но, боюсь, охотники этого не поймут.
Селия поймала его за петельку в пижаме.
— Я была бы очень счастлива, если бы ты задержался, — шепнула она. Во взгляде ее он угадал пробудившееся желание.
Хьюго вновь поцеловал ее.
— Распутная женщина! Пытаешься соблазнить меня! — воскликнул он с притворным упреком. — Но ничего! Вот погоди — настанет вечер!
Селия прыснула.
— Договорились, только ты не очень носись там по болотам. Береги силы.
— Обещаю, — ответил Хьюго.
Пока он принимал душ и брился, Селия вновь вспомнила о Роланде Шоу. Воистину утро вечера мудренее. Сегодня предостережения лорда Тетбери уже не казались ей такими серьезными. Селия была убеждена, что излишне переволновалась. Вот что делает с человеком бессонница! У страха глаза велики.
Впрочем, тот факт, что Роланд Шоу заказывал для Джеки Давентри похороны, был очень неприятен. Подобные поступки, как правило, говорят о том, что у человека не все в порядке с головой.
Когда Хьюго вернулся и стал переодеваться — он надел брюки-гольф, клетчатую рубашку и толстые охотничьи гетры, подаренные Селией на прошлое Рождество, — она вновь завела разговор о домашнем учителе, хотя они уже обсуждали это вчера перед сном.
— Как ты думаешь, стоит мне связаться с «Робертсон и Шорт»? — спросила она.
Хьюго задумчиво свел брови:
— Возможно, только… стоит ли слепо доверяться Джону Тетбери? Это известный сплетник. Порой я даже удивляюсь, почему королева приблизила его к себе.
— О, она отлично знает, что он за человек! — заверила его Селия. — А также знает, что он очень ценит ее доверие. Джон скорее согласится ампутировать правую руку, чем впасть в немилость при дворе. И между прочим, он отлично сознает, что одно неосторожное словцо о ком-либо из членов королевской семьи будет означать для него мгновенное крушение придворной карьеры.
Хьюго усмехнулся.
— И он, как это говорится, «попадет в опалу», да? Ладно, я наведу справки об этом Роланде, а уж потом ты пойдешь жаловаться на него в «Робертсон и Шорт». Между прочим, почему бы тебе не поговорить на эту тему с Джеки Давентри? По-моему, она человек очень надежный.
— И верно! Ты прав, милый, я зря переволновалась. К тому же Колин и Иан ничего плохого не говорили о Роланде. Значит, ничего серьезного.
В эту минуту в комнату зашла горничная с подносом, на котором был завтрак для Селии. Хьюго ушел завтракать вместе с остальными охотниками вниз, оставив жену одну. Нежась в постели и держа поднос на коленях, Селия стала просматривать газеты. Она понимала, почему королеве утром нужен был дом в единоличное пользование. Курьеры приносят ей на ознакомление государственные бумаги и в такие минуты ее нельзя беспокоить. К тому же в утренние часы она общалась со своими внуками. Она успела уже сказать вчера Селии, как рада, что Уильям и Гарри смогли приехать погостить в Балморал на эти выходные.
Перед самым полуднем Селия спустилась в выложенный каменными плитами холл, где собрались те, кто не отправился на охоту. В ногах у гостей весело носились корги, лакеи таскали в багажники двух «лендроверов» вместительные плетеные корзины с едой, скорее похожие на огромные сундуки. Тут же бегали принц Уильям и принц Гарри. То и дело раздавался их детский смех. Принц Чарльз уехал на охоту, а принцесса Диана отправилась в бассейн. Таким образом, дети были предоставлены самим себе и наслаждались свободой.
К Селии подошла леди Тетбери. На ней была хлопчатобумажная юбка и анорак поверх блузки.
— Господи, когда же они угомонятся? — жалобно шепнула она. Ее собственные дети давно выросли, и от беготни маленьких принцев у нее уже рябило в глазах.
Селия улыбнулась.
— Моим тринадцать и пятнадцать, а они все такие же.
— О Боже… Неудивительно, что принцесса Диана больше не хочет рожать.
Они вышли на подъездную дорожку и остановились в ожидании королевы. Селия уже хотела было сесть в одну из машин, как вдруг принц Уильям споткнулся на бегу и упал на гравий. Поскольку Селия была к нему ближе всех, она быстро подошла к нему. Но мальчик уже сам поднялся.
— Все в порядке, Уильям? — обеспокоенно спросила Селия.
Коленка у принца была разбита в кровь, нижняя губа дрожала, но мальчик стойко пытался не заплакать.
— А где Буля? — спросил он.
— Буля? — удивленно переспросила Селия, оглядываясь по сторонам. Интересно, у кого здесь такое смешное прозвище?
Рядом стоял молодой лакей, и Селия уже хотела было обратиться к нему за помощью, но тут принц Уильям вновь проговорил:
— Я хочу к Буле!
— Хорошо, — ответила Селия, решив отвести его обратно в дом, чтобы промыть ссадину на коленке.
В эту минуту на крыльце показалась королева в шарфе, зеленой накидке, юбке из шотландки, высоких гетрах и крепких дорожных туфлях.
— Буля! — вскрикнул принц Уильям и бросился к ней. — Я упал!
Королева подхватила ребенка на руки и мягко улыбнулась Селии:
— Когда он был совсем маленький, то не мог выговорить «бабуля». Так и осталось, — призналась она. — Представляете, что вокруг этого могли бы напридумывать газетчики?
Селия улыбнулась в ответ, почувствовав, что отношение ее к королеве невольно изменилось. На следующем торжественном открытии парламента ее величество будет царственно восседать на троне в короне и малиновых бархатных церемониальных одеждах, подбитых горностаем. Она произнесет речь, которую телевидение донесет до всех жителей Великобритании. Но Селия увидит в ней не великого монарха, не правителя древней земли с тысячелетней историей, а просто «булю» в шарфе, обмотанном вокруг головы, и с плачущим ребенком на руках.
Они устроили пикник на холме у озера Мьюик, расстелили на земле коврики из шотландки и воздали должное угощению, приготовленному королевским шеф-поваром. Здесь были ветчина, копченый лосось, горячие сосиски, корнуоллские пирожки с мясом, свежеиспеченный хлеб, а также сыр разных сортов и фрукты. Наряду с вином подавались безалкогольные напитки и кофе. Вскоре к ним присоединились охотники и, как обычно, герцог Эдинбургский, принц Чарльз и Хьюго принялись оживленно обсуждать свои трофеи. Вокруг Балморала на территории больше чем в одиннадцать тысяч акров раскинулись болота, кишащие куропатками. К тому же на реке Ди попадалась семга. Для мужчин, любящих охоту и рыбалку, здесь были просто райские места.
Вечером они поужинали в восемь часов, но вместо просмотра фильма стали играть в интеллектуальные игры, в частности в так называемые «Ассоциации». Джулия и Джон Тетбери не являлись большими поклонниками такого времяпрепровождения, но тоже присоединились к играющим, дабы не расстраивать королеву. Селии было забавно наблюдать за тем, как обычно чопорная и строгая Джулия изображает «Слепую страсть».
Спать все отправились рано, чтобы не проспать утром.
Королева на прощание поцеловала Селию и пожелала ей спокойной ночи.
— Я так рада, что вы гостите у нас, — с улыбкой сказала она.
— Спасибо, мэм. — Селия присела в реверансе. — Нам здесь очень нравится.
Селия в душе считала очень почетной свою должность королевской фрейлины, но еще большей честью являлось то, что ее величество видит в ней друга, которому можно доверять.
Выходные, наполненные живыми разговорами, смехом и приятной атмосферой единения людей, обладающих общими вкусами, прошли удивительно хорошо. Завтра они с Хьюго вернутся в Лондон к обычной жизни. В ту минуту Селия поняла, что, если вдруг лишится расположения королевы, ее мир резко сузится, станет серым и неприглядным. Осознание того, что она является членом двора ее величества королевы Елизаветы, вдохновляло и наполняло ощущением причастности, пусть косвенной, к вершению самой истории.
Селия попрощалась с королевой, и они с Хьюго отправились к себе в спальню. Счастливая Селия вспомнила о том, что ее очередь прислуживать королеве вновь настанет сразу после Рождества. Официальный календарь ЕВ уже был заполнен многочисленными мероприятиями, своя скромная роль в которых отводилась и фрейлине Селии Атертон.
Вечером в пятницу Роланд заглянул в «Слингбэкс», клуб для гомосексуалистов близ Лестер-сквер. В полутемном зале оглушительно гремела музыка, бармен разливал немыслимо дорогие напитки, вокруг толкались многочисленные посетители. Молодые негры в атласных боксерских трусах танцевали в обнимку с бородатыми блондинами, вялые парикмахеры вожделенно пожирали глазами мускулистых атлетов, выставлявших напоказ свои красивые тела. Потрепанные старики с завистью смотрели на молодых и энергичных, зная, что сами уже никому не смогут понравиться. Не то что все в коже и цепях юнцы, гордо расхаживавшие взад-вперед, словно молодые петушки.
Роланд, которому еще было далеко до сорока, хорошо знал, что он нравится среднего возраста мужчинам. Как правило, удачливым бизнесменам, у которых имелись лишние деньги и, как правило, жена. Внешность Роланда и его манеры располагали к доверию, которое порой принимало такие формы, что молодого человека даже приглашали на званые обеды и приемы, где выдавали за «делового партнера». Таким людям ничего не стоило уговорить своих жен включить в списки гостей одного лишнего человека.
Вчера Роланду вновь крупно повезло. Он провел в «Слингбэкс» всего несколько минут и, стоя у стойки бара, как раз заказывал себе для поднятия настроения «Маргариту», когда к нему подсел привлекательный мужчина лет сорока пяти и сказал, что угощает.
— Спасибо, — с готовностью ответил Роланд. Сняв очки, он одарил щедрого господина самой своей ласковой улыбкой.
Лицо его показалось Роланду знакомым. Аккуратно задав ему несколько внешне безобидных, но на самом деле наводящих вопросов, он понял, что перед ним сидит Мелвин Харт, член парламента, выигравший в своем округе на дополнительных выборах. Роланд похвалил себя за то, что обладает такой хорошей памятью на имена и лица, и завел с Хартом непринужденный разговор, стараясь ничем не выдать, что узнал его. Первой его мыслью было затащить члена парламента в постель, а потом шантажировать его. В палате общин было немало голубых, но все они держали свою слабость в строжайшем секрете и готовы были заплатить любую цену, только бы избежать обнародования своих сексуальных пристрастий. Но вслед за этим в голову Роланда пришла другая мысль. А почему бы не сделать Харта своим «другом»? Это может оказаться весьма полезным. С помощью члена парламента возможно завязать неплохие знакомства. К тому же он невольно станет поставщиком интересной информации, которую можно продать газетам. Нет, надо с ним подружиться.
Из клуба они приехали к Роланду на квартиру, где Мелвин задержался до полуночи, а потом сказал, что ему нужно возвращаться домой в Вестминстер, иначе жена не поверит, что он был на «званом ужине с избирателями».
— Встретимся еще, — предложил Роланд, поцеловав его на прощание. — У меня есть кое-какие интересные друзья, с которыми тебе, возможно, захочется познакомиться. Между прочим, я устраиваю прием в честь баварской принцессы Ады. Туда уже согласились прийти некоторые солидные люди.
— Ого! А где ты даешь прием? — спросил Мелвин.
— Мои близкие друзья лорд и леди Уитли готовы предоставить мне для этого вечера свой особняк в Болтоне. Если хочешь, я пришлю тебе приглашение.
— О, конечно. С удовольствием приду. Знаешь… Не мог бы ты сделать мне одно небольшое одолжение? Пригласи и мою жену, а? Ну ты ведь понимаешь… — Он как-то жалко улыбнулся.
Он боялся, что Роланд приревнует и обидится, но этого не случилось. Секс с Мелвином был не блестящим, поэтому Роланд не воспылал каким-то чувством к столь серому и скучному человеку. Поэтому без малейших колебаний согласился:
— Разумеется, я приглашу и ее. Я понимаю.
— Прекрасно. Значит, еще увидимся? Я имею в виду… до твоего вечера, а?
Мелвин облизал губы и впился в Роланда жадным взглядом, пытаясь найти на его лице адекватный отклик.
Когда он ушел, Роланд вновь забрался в постель. Он не любил проводить с кем-то всю ночь. После полового акта ему всегда хотелось как можно быстрее избавиться от гостя и вновь остаться одному. Удовлетворенный и довольный собой, он выключил свет и почти тотчас заснул.
На следующее утро, сидя на кухне с чашкой чая, он делал очередную запись в своем дневнике. Потом, открыв последнюю страницу, отдельно вписал туда фамилию Харта. Здесь у него был список всех, кого он знал. Точнее, тех, кто был ему интересен. Кого-то из них Роланд мог поссорить с другими, кого-то использовать: открыто шантажировать или держать в страхе угрозой шантажа. Словом, здесь стояли имена людей, с помощью которых Роланд надеялся приобрести влияние и деньги. Желание его войти в их узкий круг, стать «своим» не ослабело, но в последнее время он понял одну важную вещь: воздействовать на этих людей можно только запугиванием. Только так он мог добиться от них содействия в осуществлении своих планов. Когда человек трясется над своей «незапятнанной» репутацией, он готов отдать все, лишь бы ничто ей не угрожало. Правда, на некоторых Роланд уже поставил крест. Эти люди зашли так далеко, что уже не имели шансов реабилитироваться в его глазах. В частности, Джеки Давентри. Ей прощения не будет. Что же до Селии Атертон… Господи, как же он ненавидел эту женщину! Она захлопнула перед самым его носом двери во дворец, где, Роланд не сомневался, ему удалось бы найти для себя достойную нишу. А Селия унизила его, низвела до уровня жалкого ничтожества. И он поклялся ей отомстить. И вообще… став богатым и влиятельным, он сведет счеты со всеми, кто когда-либо пренебрегал им. Мысль о деньгах заставила его перейти к следующему разделу дневника, где он вел подробный учет всем своим деловым операциям, о которых налоговое управление не ведало ни сном ни духом. Здесь значились «гонорары» за разные тайные сделки, в основном за шантаж и реализацию наркотиков. Все только наличными, разумеется. Вот скажем, совсем недавно он получил пятьсот фунтов от одного студента за то, что сдал вместо него экзамен на «отлично». Время от времени Роланд брался за подобную работенку и она ему блестяще удавалась. Получил он также денежки за то, что обещал познакомить одного человека с членом Лондонской биржи. Встреча, разумеется, не состоялась, ибо среди друзей Роланда никогда не было биржевиков, но он сказал, что свое дело сделал и не виноват в том, что член биржи на встречу не пришел. Получал Роланд деньги и за обещания не продавать газетам компромат, имевшийся у него на кое-каких людей, и за обещания не рассказывать родителям некоторых молодых людей о том, что их чада голубые. Наконец Роланду время от времени присылались чеки из различных газет за скандальные материалы, состряпанные им о представителях высшего английского света. В частности, Роланд писал для двух вульгарных французских листков «Франс диманш» и «Иси Пари». Разумеется, он подписывал свои поделки псевдонимом. Иной раз представлялся графом Виктором Лероем (в переводе со старофранцузского «Leroy» означало «король»), а иной раз Жаком Дуартом. Писать Роланду било легко, ибо в большинстве своем его материалы не имели ничего общего с действительностью, он все придумывал. А привлечь его к английскому суду не могли: мало ли кто что напечатает за бугром? Вот и недавно он состряпал несколько весьма пикантных историй. Насчет того, что королева добивается развода с герцогом Эдинбургским, что у принца Чарльза появилась любовница, а у принца Эдварда — любовник. И наконец насчет того, что принцесса Анна хочет в очередной раз выйти замуж.
Роланд не сомневался в том, что каждый раз его материалы поднимают бурю возмущения в пресс-службе Букингемского дворца, и упивался своей безнаказанностью. А порой, жалея себя, он думал о том, что всего этого, между прочим, могло и не быть. Ведь когда-то он буквально боготворил королевское семейство, страстно хотел познакомиться с его членами, жаждал быть принятым в узкий круг высшего света, вознестись на поднебесный Олимп, населенный аристократами. Он не сомневался в том, что у него получилось бы закрепиться там. Как бы он скрашивал вечера у принцессы Маргарет различными байками и сплетнями! Как понравились бы королеве и принцу Чарльзу увлекательнейшие беседы об искусстве и генеалогии английской монархии! Роланд чувствовал, что неплохо смотрелся бы и в свите принцессы Дианы и принцессы Майкл-Кентской. Несколько сложнее обстояло дело с принцессой Анной. Во-первых, Роланд не питал страсти к лошадям, а во-вторых, опасался ее острого языка. И вообще какой от нее толк гомосексуалисту?
Мечтания Роланда прервались телефонным звонком. В первую минуту его охватило раздражение. Кто посмел беспокоить его утром в субботу?
— Говорит Джим Осборн из «Санди глоб».
Стоило, однако, Роланду услышать на том конце провода этот голос, как сердце его радостно екнуло. Джим Осборн был ни много ни мало главным редактором грязной бульварной газетенки, которая славилась тем, что с упорством, достойным лучшего применения, еженедельно губила репутации солидных граждан. И между прочим, неплохо платила поставщикам «клубнички».
— Здравствуйте, — ответил Роланд, пытаясь быть внешне спокойным.
— Завтра пойдет ваша вещичка об Атертонах, — сказал редактор. — Мы провели собственное расследование и вскрылись воистину невероятные обстоятельства и факты. Мы даем материал на первой полосе, плюс продолжение на весь центральный разворот.
— Прекрасно, — выдохнул Роланд. — Значит, мои сведения подтвердились?
— С лихвой. Поздравляю. Материал что надо!
— Спасибо.
— Как обычно, в конце месяца мы пришлем вам чек… на этот раз на весьма и весьма недурную сумму.
— Спасибо, — еще раз сказал Роланд, чувствуя, что весь дрожит от нараставшего в нем ликования.
Повесив трубку, он исполнил даже некий дурашливый танец вокруг кухонного стола. И главное, как здорово выбрано время! Атертоны сейчас в Балморале, и, таким образом, ничто не помешает материалу «Санди глоб» обрушиться на головы обывателей с эффектом разорвавшейся бомбы!
Селии придет конец! Репутация ее будет втоптана в грязь. Она станет при дворе персоной нон грата и попадет в такую опалу, в какую еще никто не попадал, черт возьми! Теперь никто не захочет знаться с ней. Ей крышка!
У Роланда от нетерпения даже дрожали руки.