– Слышала последние новости? – Корчась от смеха, Дик Фаулер ввалился в новый офис Джесики, на двери которого висела табличка с надписью: «Менеджер отдела развития бизнеса».

– Что случилось? – Джесика смотрела на него из-за стола, радуясь, что они по-прежнему остались друзьями. Ее продвижение по службе могло бы вызвать разрыв между ними, но Дик первым поздравил ее, когда огласили назначение, и, казалось, был искренне рад за нее.

– Только что позвонили из отдела обслуживания и сказали, что клиент из двадцать второго номера заказал завтрак для четверых! – сказал Дик, давясь от смеха.

Джесика выглядела озадаченной:

– Что? Для него самого и его жены?

– Никакой жены нет! Он заказывал номер для одного.

Официант, дежурящий по этажу, идет сюда, чтобы доложить тебе об этом.

На лице Джесики отразилось удивление, смешанное с раздражением.

– Неужели служба безопасности опять не заметила проституток, шляющихся по коридорам? – спросила она.

Шесть месяцев назад, несмотря на высокий статус «Ройал-Вестминстера», они были вынуждены гонять проституток. Те проникали в отель поздно вечером и курсировали по коридорам, стучась в номера, на дверях которых висела табличка с заказом завтрака только на одну персону. За один вечер служба безопасности выставила восемнадцать таких ночных бабочек! Пришлось срочно менять политику отеля.

Одинокие женщины, входящие в отель, отныне вежливо опрашивались членами персонала, не нужна ли им помощь. Настоящие гости с удовольствием принимали заботу, а проститутки, поняв намек, немедленно ретировались, и вскоре среди них разнеслась молва, что их присутствие там нежелательно. Уже несколько месяцев в отеле не было с ними никаких проблем. Джесике оставалось надеяться, что сегодняшний случай – это не начало нового нашествия. Подобные вещи создавали отелю дурную репутацию.

Раздался стук в дверь. Джесика отозвалась, и в комнату вошел молодой официант-итальянец в черных брюках и в безукоризненно белом пиджаке. Он почтительно остановился перед ее столом.

– Я слышала, в двадцать втором номере собралась веселая компания?

– Да, мисс.

Джесика попыталась скрыть улыбку, заметив, что молодой человек испытывает явное замешательство.

– Так, – сказала она ободряюще. – И кто же там с ним в номере?

Последовала длительная пауза. Официант проглотил подступивший к горлу ком.

– Три молодые леди, – сказал он наконец. – Все в одной постели.

Джесика подскочила в кресле, явно удивленная.

– Три? – воскликнула она. – Три?!. – Она повернулась к Дику Фаулеру, который не выдержал и, откинувшись назад в кресле, громко расхохотался. – Это не смешно, – сказала Джесика строгим голосом. – Пусть мистер Пауэлл займется этим делом.

– Он заболел… разве ты забыла? А мистер Вулфсон отбыл на двухдневную конференцию в Париж. – Кеннет Вулфсон был главным менеджером, а Деннис Пауэлл – его помощником.

Джесика тихо выругалась и взглянула на официанта:

– Спасибо за сообщение. Пока все.

– Благодарю, мисс. – Он поспешно вышел из офиса с явным облегчением.

Дик испытующе посмотрел на Джесику:

– Остаешься только ты… или хочешь, я займусь этим делом?

Джесика ответила немедленно в своей обычной порывистой манере:

– Я сама управлюсь с этим клиентом. Если он думает, что может использовать отель как бордель, то ему придется изменить свое мнение. Во всяком случае, мне ужасно хочется взглянуть, что собой представляет этот коридорный Казакова.

На мгновение Джесика подумала, как бы посмеялся Эндрю, услышав об этой истории вечером, но с болью вспомнила, что его больше нет в ее жизни. Вернувшись от Мэделин из Девоншира, он предъявил ей ультиматум.

– Или я, или отель, Джес, – сказал он, и по печали в его голосе она поняла, что ему уже известен ее выбор.

Джесика долго плакала, часами доказывая, что так нельзя ставить вопрос, но Эндрю был непреклонен. Отель полностью поглотит ее на все двадцать четыре часа в сутки, и они вряд ли смогут видеться. Возможны лишь случайные встречи то тут, то там да редкие уик-энды.

– Ты должна понимать, что так не пойдет. – Голос Эндрю был спокойным.

– Но я люблю тебя!.. – причитала Джесика.

Однако все было напрасно. Она не могла отказаться от своей карьеры, а Эндрю понимал, что их прежние отношения не могут продолжаться, пока она настаивает на таком режиме работы.

В один из дней Джесика, забрав свою одежду, выехала в отель из его квартиры в Челси. Остальное ее имущество хранилось в доме родителей. Она плакала, сердце ее было разбито. Эта боль не проходила со временем. После трех лет жизни с Эндрю все было кончено. Никогда прежде она не испытывала такого раздвоения между желанием остаться и уйти. Долгое время Джесика ощущала горечь той цены, которую ей пришлось заплатить за дальнейшую карьеру. Она надеялась на Бога, что в дальнейшем ее жертва оправдается.

Джесика взглянула на Дика, затем встала и расправила худенькие плечи.

– Итак, я готова дать бой этому сверхсексуальному жеребцу. Как его имя?

Джесика наклонилась через стол регистрации, чтобы поговорить с клерком.

– Не могли бы вы показать мне мистера Стратфорда Стивенсона, когда он выйдет из своего номера?

– Конечно, мисс Маккен. – Клерк в униформе оглядел вестибюль. – Да вот он, выходит из лифта.

Джесика повернулась и недоверчиво переспросила:

– Кто… он? Вы уверены?

– Абсолютно. Он снял двадцать второй номер два дня назад.

– Верно! – Джесика быстрым шагом пошла через вестибюль, стуча высокими каблучками по белому мраморному полу. – Мистер Стивенсон? Доброе утро, я Джесика Маккен, менеджер отдела развития. Могу я поговорить с вами? – Она с отвращением пожала руку Стратфорду Стивенсону и повела его туда, где под высокими растениями стояли низкие диванчики и столики для кофе.

Они сидели лицом к лицу, и Джесика подумала, что, пожалуй, в жизни не видела более неприятного мужчины. У него были короткие сальные волосы. Темные пряди прилипли к лысой голове, а маленькие глазки, как у хорька, скользили туда-сюда по ее телу.

– Чем обязан? – хрипло спросил он, едва шевеля толстыми губами.

Джесика попыталась скрыть свое отвращение, размышляя, сколько же он должен заплатить девице, чтобы она пошла с ним, не говоря уже о троих.

– Мне известно, что у вас было трое… э… гостей, оставшихся на ночь в вашей комнате, – сказала она.

– Ну и что? – Мистер Стивенсон пожал плечами и нагло посмотрел на нее. – Они мои гости, и я могу приглашать кого угодно в свой номер.

– Конечно, можете, – любезно подтвердила Джесика, – но по закону, все, кто остается на ночь, должны зарегистрироваться. Мы ведем запись гостей на случай пожара или других непредвиденных обстоятельств. Кроме того, – она глубоко вздохнула, стараясь контролировать ситуацию, – правила, установленные в «Ройал-Вестминстере», требуют взимать плату с гостей, которые ночуют у нас.

– Я заплачу за еду и выпивку.

– Боюсь, этого недостаточно, мистер Стивенсон. Мы добавим к вашему счету стоимость содержания трех ваших гостей в течение ночи, – твердо сказала Джесика.

Мистер Стивенсон сделал слабую попытку улыбнуться:

– О, будьте благоразумны! Мои маленькие гости никому не причинили вреда, – запротестовал он.

– Сожалею, но таковы требования отеля.

Он наклонился вперед и надменно посмотрел на нее:

– Это все равно что взимать плату за траханье!

Джесика поднялась, полная достоинства, несмотря на свой маленький рост.

– Если вам так больше нравится, мистер Стивенсон, именно это мы и делаем. Благодарю за предоставленное мне время. До свидания!

Затем она повернулась и оставила его стоящим с открытым ртом.

– А кстати, – спросила Джесика, вызвав Дика в свой офис, – взимаем ли мы с него плату по тарифу за откупоривание доставленных в номер бутылок с пивом и шампанским?

Остальное утро Джесика была занята последними приготовлениями к торжественному обеду, который должен был состояться двенадцатого августа в честь знаменитой даты «Славное двенадцатое число».

Первая партия рябчиков, подстреленных этим утром, должна быть доставлена из Шотландии и приготовлена в ресторане отеля, где Джесика планировала шотландское меню на вечер. Кроме того, среди блюд должен быть лосось, пойманный в реке Ди, близ резиденции шотландской королевы в Балморале, и хаггис – шотландский бараний рубец, начиненный потрохами со специями, из Эдинбурга. Столы будут накрыты клетчатыми скатертями, а в центре зала должен быть установлен огромный декоративный рябчик, гордо выступающий из зарослей вереска, чертополоха и папоротника. Джесика уже заказала его таксидермисту.

– Ресторан будет полностью занят на вечер, – сообщил ей накануне ресторанный менеджер.

– Слава Богу, – ответила Джесика. – Я разослала шестьсот дорогих открыток нашим приглашенным. Приятно слышать, что все они ответили.

Удовлетворенная проделанной работой, она не сомневалась, что вечер, который должен состояться через три дня, пройдет удачно. Джесика посмотрела на часы и охнула: уже половина первого, через пятнадцать минут она должна встретиться со своим другом из «Ивнинг стэндард» Питером Торном в коктейль-баре.

Поднявшись на лифте на шестой этаж, она открыла дверь номера 217 и бросилась с порога к шкафу. Достав из ящика шкафа пакет с новыми колготками, она начала переодеваться. Комната 217 теперь была ее домом – опрятная, безликая, с простой мебелью, предназначенной для персонала, с кроватью и креслом. Кроме того, в номере была крошечная ванная комната, в которой, как она говорила друзьям, было просто невозможно повернуться и кошке, впрочем, и для мышки тоже было мало места.

Джесика старалась проводить здесь как можно меньше времени. Ее угнетало то, что приходилось спать одной; она никак не могла привыкнуть к этому. Очень часто по утрам, проснувшись, она протягивала руку к Эндрю, но при этом натыкалась только на ночной столик. Ей приходила в голову мысль, правильно ли она поступила. Все произошло так быстро и неожиданно! Она до сих пор никак не могла осознать, что они больше не вместе и теперь ее домом стал отель «Ройал-Вестминстер».

Спустя несколько минут Джесика поспешила в бар.

– Питер! – восторженно приветствовала она его, целуя в обе щеки. – Как давно мы последний раз встречались с тобой! Пойдем сядем и выпьем чего-нибудь до ленча. – Джесика заказала коктейль с шампанским и попросила меню, чтобы можно было одновременно просматривать его и болтать с Питером.

– Как твоя новая работа? – спросил Питер, когда наконец сумел вставить слово. – Ты ведь теперь большой начальник, не так ли?

Джесика засмеялась, глаза ее засветились. Она любила свое дело. Ей нравилось встречать людей, устраивать приемы, находиться в приятном окружении, организовывать специальные мероприятия и иметь власть, чтобы осуществлять все это.

– Все превосходно! – пылко сказала она. – У меня очень много идей, как привлечь людей в наш отель. Хочешь знать мой последний проект?

– Сомневаюсь, что мне удастся остановить тебя.

Не обращая внимания на его насмешку, она продолжала:

– Я хочу устроить особый рождественский прием для пар, у которых нет детей. Им будет преподнесен чулок, наполненный маленькими подарками, и подан завтрак с шампанским в постель. В ресторане будет организован традиционный ленч. Я приглашу жонглеров, пожирателей огня и других артистов. Мы установим в вестибюле огромную елку и покажем хороший фильм в бальном зале, а вечером состоится торжественное рождественское песнопение с последующим обедом и танцами.

– А на следующий день, я полагаю, гости вынуждены будут брать в банке заем, чтобы расплатиться за все это. – Питер усмехнулся. – Надо пригласить подружку на такой забавный уик-энд… Насчет жены… не уверен.

– Питер, ты порочный тип. О, я вспомнила кое-что! – Джесика быстро собралась с мыслями и изложила Питеру несколько отредактированную версию своего уик-энда в Милтон-Мэноре, исключив при этом Мэделин. – Ты собирался рассказать мне о семье Даримплов. До меня дошел слух, когда я была в Девоне, что кто-то из них был связан с черной магией. Это правда?

Питер пристально посмотрел на нее:

– Да, правда, как и то, что папа римский – католик. Я же говорил, что занимался этой историей двадцать лет назад. О Боже, это был сплошной ужас! – Он наклонился к Джесике и тихо, так что никто не мог подслушать его в переполненном баре, рассказал все, что произошло тогда.

– Мой Бог! – прошептала Джесика, когда он закончил. Лицо ее побледнело от ужаса. – Неужели это правда?

Питер кивнул:

– Знаешь, в деревнях колдовство иногда обнаруживалось и в наши дни. Но это был особенно скверный случай. Он заставил меня содрогнуться. Недавно я прочитал в газете, что старый сэр Джордж Даримпл скончался. Конечно, тогда он заявлял, что понятия не имел, что происходит, но я сомневаюсь.

Джесика уставилась в меню, чтобы не встречаться глазами с Питером. То, что он рассказал, было настолько ужасным, что ее охватила дрожь. Ясно было одно – она ни за что не сможет повторить все это Мэделин.

Карл замер, увидев бланк на своем столе. Кимберли уже покопалась в бумагах до его прихода и положила этот бланк сверху. С чувством страха и отвращения он взял его и внимательно просмотрел санкцию на уплату компанией «Брандтс моторе», зарегистрированной в Нью-Джерси, трехсот шестидесяти тысяч долларов компании «Микаукс интернационале» в Цюрихе. Внизу стояла подпись Хэнка Пагсли. К бланку был также подколот счет на инструменты, импортированные из Швейцарии.

В этот момент в офис Карла быстро вошла Кимберли. Лицо ее не выражало никаких эмоций. Она просто кивнула, увидев, что он изучает бланк Хэнка.

– Во время ленча я заеду к себе домой и захвачу дискету с кодом, – сказала она шепотом. – Я сделаю перевод денег через компьютер около пяти часов, когда все уйдут. Если кто-то заметит меня, скажу, что проверяю текущий счет клиента, чтобы удостовериться в наличии достаточной суммы для перевода в иностранный банк.

– Ты уверена, что у тебя все получится? – глухо спросил Карл, понимая, что Кимберли теперь уже невозможно отговорить от ее затеи. Она была настроена самым решительным образом на то, чтобы завладеть деньгами Хэнка, и, хотя Карл оценил ее план как достаточно надежный, небольшой элемент риска вызывал у него болезненное состояние.

– Конечно, уверена! – резко сказала она. – Здесь работают не любители.

Карл занялся утренней почтой и передал Кимберли заявки на перевод денег еще нескольких десятков клиентов. Наконец он откинулся назад в своем вращающемся кресле, плечи его ныли от напряжения, голова трещала. Кимберли сидела напротив него с блокнотом на коленях, внимательно наблюдая за ним все это время. Когда он протягивал руку к телефону, она напряженно всматривалась в его лицо, как будто пытаясь угадать, что он хочет предпринять. В этой тяжелой атмосфере недоверия и неприязни Карл попытался сосредоточиться на своей работе, но это давалось все труднее и труднее. Больше всего его поражало, как он мог совершить такую глупость и не распознать эту девицу с самого начала. Теперь, глядя на нее, холодную и расчетливую, ему казалось невероятным, что это та самая девушка, которая заманила его в душ и своей сексуальностью довела до безумия. Его мучило сознание того, что он был для нее лишь одним из многих и что позволил ей манипулировать им. Злость и уязвленное самолюбие, смешанные со страхом, не давали ему покоя.

Ему было неприятно, но уж очень хотелось задать всего один вопрос, хотя можно было догадаться, каков будет ответ.

– Ты все еще встречаешься с Хэнком Пагсли? – с трудом выговорил он.

Полные губы Кимберли расплылись в улыбке.

– Ревнуешь, значит?

Карл густо покраснел, а она еще больше развеселилась. Ее глаза сверкали злобной насмешкой.

– С чего бы мне ревновать? Ты для меня ничего не значишь, – парировал Карл.

– А когда мы были в постели, ты говорил совсем другое! – возразила Кимберли. – Кстати, отвечаю на твой вопрос… Я прекратила встречаться с Хэнком, как только он рассказал мне о своих проделках. Он думал, что я просто модель, и мне не хотелось, чтобы он узнал о моей работе в банке.

На столе Карла зазвонил телефон, заставив его вздрогнуть. Он нажал кнопку связи с линией:

– Алло?

– Это Джейк. Ты можешь прийти сейчас в мой офис?

Чувство вины волной захлестнуло Карла.

– Конечно, Джейк. Уже иду. – Он поймал взгляд Кимберли.

– Не понимаю, почему ты так волнуешься, Карл. Мы ведь еще ничего не сделали, – насмешливо сказала она.

– Знаю. – Карл тяжело вздохнул, чувствуя себя так, как будто они уже совершили уголовное преступление.

Джейк с самого начала доверял ему, помогая выходить из самых трудных положений, связанных с управлением финансами, инвестициями, возвратом займов и прочей банковской практикой. Он поддерживал его на каждом шагу, готовя в конечном счете в свои преемники. А он предал его! К тому же была еще Мэделин. Карл на мгновение закрыл глаза. Думать обо всем этом было невыносимо.

Джейк хотел только обсудить целесообразность финансирования строительства нового авиационного завода в Ирландии. «Центральный Манхэтгенский банк» согласился выделить шестьдесят миллионов долларов под этот проект, но Карл, слушая тестя, думал лишь о том, что, вероятно, на его лице написано, какую подлость совершают он и Кимберли. Ерзая в своем кресле, едва способный сосредоточиться, он всеми порами ощущал свою вину.

– Ты хорошо себя чувствуешь? – вдруг спросил Джейк. Карл вздрогнул.

– Да, вполне. Только немного болит голова. Морщинистое лицо Джейка тронула улыбка, он доброжелательно смотрел на Карла:

– Почему бы тебе и Мэделин не съездить на Ойстер-Бей в конце недели? Ты ведь давно не отдыхал с ней.

– Да, пожалуй. Мы поговорим с ней об этом сегодня вечером. – Пара дней на берегу океана, в маленьком домике с садом, спускающимся к пляжу, возможно, помогут привести себя в порядок хотя бы на некоторое время.

– Значит, договорились, – сказал Джейк. – Теперь что ты думаешь об этом проекте…

Карл поднял голову, сердце его учащенно забилось. – Что?

– Я говорю о проекте строительства авиационного завода, – терпеливо повторил Джейк. – Тебе необходимо договориться о переводе денег в Дублин, и я хочу, чтобы ты принял участие в совещании директоров на следующей неделе. Они прилетают во вторник обсудить с нами окончательные детали. Ты сможешь присутствовать?

– О да… конечно! – поспешно ответил Карл.

– Хорошо. И не забудь сказать Мэделин об уик-энде. Ты выглядишь очень усталым и явно нуждаешься в отдыхе. – Джейк проводил Карла до двери, положив руку ему на плечо.

– Я в порядке, но в любом случае спасибо, – ответил Карл.

Когда он вернулся в свой офис, его все еще не покидала нервная дрожь.

Кимберли сидела за своим столом, следя за тем, когда стрелки настенных часов подойдут к пяти. В это время клерки уходят домой и в компьютерном зале никого не должно быть. Без десяти пять она сунула руку в свою сумочку, достала дискету и положила ее в накладной карман своего костюма, добавив к ней пачку сигарет, так что если кто-нибудь обратит внимание на оттопыренный карман, она может отделаться шуткой, сказав, что много курит. Затем, закрыв глаза, она повторила код программы, которую должна загрузить в компьютер, чтобы получить доступ к своему счету в Цюрихе. Номер его она знала наизусть. 23007 4810 66792. Она наберет его после кодового слова «HURRY». Если ей никто не помешает, успех будет обеспечен.

– Работаешь так поздно?

– Да, – ответила Кимберли, застав в компьютерном зале одну из своих бывших коллег – Лиз. Та все еще сидела за своим столом с распечаткой. – Они ведь эксплуатируют нас, как рабов, не так ли? – шутливо добавила Кимберли. Ей казалось, что дискета стала в два раза больше и оттягивает карман, словно кирпич. Она потрясла пачкой бумаг, которую принесла с собой. – Мистер Делани хочет проверить кое-что.

– Могу я чем-то помочь? – спросила Лиз. Она была плотно сложенной девицей с румяным лицом, и от нее исходил резкий запах духов. Кимберли всегда не любила ее.

– Не беспокойся, – беззаботно сказала Кимберли, – это не займет много времени. К тому же мне приятно снова поработать здесь, как раньше. – Она подошла к свободному столу и, чтобы выиграть время, сделала вид, что просматривает свои бумаги.

– Я никуда не тороплюсь, – настаивала Лиз. – Что ты хочешь проверить?

– Все в порядке, я сама справлюсь. – Волосы Кимберли на затылке вспотели, руки дрожали. «Уходи, Лиз, ради Бога, уходи!» – мысленно умоляла она эту вежливую толстую девицу в платье из полосатой ткани, что делало ее еще шире.

– Как тебе работается у мистера Делани? – спросила Лиз, устраиваясь поудобнее, чтобы посплетничать.

– Слушай, по правде говоря, он ждет меня наверху, и я должна побыстрее управиться с этим делом, – нетерпеливо сказала Кимберли, едва сдерживаясь, чтобы не сорваться на грубость. Это могло вызвать у Лиз подозрение. – Давай встретимся как-нибудь за ленчем и поболтаем.

– Ну, ладно… если ты так хочешь… – согласилась Лиз, хотя ей явно не хотелось уходить. Медленно и старательно она начала собирать свои вещи, не сводя глаз с Кимберли.

– Обязательно надо встретиться! – с горячностью пообещала Кимберли.

Скоро должна совершать обход служба безопасности и надо успеть сменить дискету на главном компьютере, осуществить перевод денег и снова поставить первоначальную дискету, прежде чем компьютеры отключат на ночь.

Лиз неуверенно направилась к двери, затем вдруг остановилась и повернулась к Кимберли:

– Ты слышала, что дружок Джулии бросил ее? Знаешь, он просто забрал свои вещи и ушел… даже записки не оставил. Просто ужас!

По спине Кимберли струился пот, она чувствовала, что вот-вот не выдержит и заорет на Лиз. Эта безобразная надоедливая толстуха, казалось, никогда не уберется отсюда, и Кимберли готова была вытолкать ее. Время шло, а перевод надо было сделать обязательно сегодня.

– Не рассказывай сейчас… прибереги это до нашей встречи, – сказала она, выдавив улыбку. – Мне надо сосредоточиться на своей работе, иначе мистер Делани разозлится, почему я так долго вожусь.

– Хорошо, – вздохнула Лиз и медленно, тяжело передвигаясь, вышла за дверь.

Кимберли подождала немного, прислушиваясь, ушла ли она наконец. Затем с тревожно бьющимся сердцем быстро села за главный компьютер и вынула дискету с программой, обслуживающей текущие счета клиентов, а на ее место поставила дискету из своего кармана. Экран одно мгновение был пустым, затем снова ожил и высветил нужную картинку с цифрами. Скопированная дискета работала превосходно. Задыхаясь от волнения, с громко бьющимся сердцем, Кимберли поняла в этот момент, что ее план, так долго вынашиваемый, вот-вот осуществится. Сосредоточившись, она начала спокойно, со знанием дела набирать на клавиатуре нужную информацию. На экране высветилось: ДОСТУП РАЗРЕШЕН, – и она облегченно вздохнула, стараясь сохранять спокойствие. Затем Кимберли начала вводить информацию с бланка Хэнка, лежащего поверх пачки бумаг. Сначала надо было ввести номер его счета в «Центральном Манхэттенском банке». Экран реагировал без задержки. Затем она набрала сумму, которую требовалось снять со счета Хэнка. И снова результат высветился с превосходной оперативностью. «Это просто фантастика!» – подумала Кимберли торжествующе.

Все шло гораздо лучше, чем она предполагала. Следующей операцией был перевод денег на ее личный швейцарский счет вместо счета Хэнка. Она ввела код банка «Микаукс интернационале» в Цюрихе, и далее ей надо было набрать слово: HURRY. Ее пальцы порхали над клавишами, нервы были напряжены до предела, и она постоянно прислушивалась, не вошел ли кто-нибудь в компьютерный зал. Сердце тяжело билось, и она едва дышала.

Кимберли ощутила чисто физическое удовольствие, когда экран высветил данные ее швейцарского банковского счета. Теперь уже скоро… Она наклонилась вперед, и какое-то неземное свечение экрана отразилось на ее бледном лице и в горящих серых глазах. Казалось, она находилась посреди моря и прозрачные зеленые воды омывали ее, но эта иллюзия пропала, когда Кимберли сменила позу. Она сосредоточилась и быстро набрала номер своего счета. Последовала пауза, затем она ввела сумму. Еще пауза, экран мигнул и высветил слова: КРЕДИТ ПРИНЯТ.

Кимберли едва осознавала, что происходило в следующие несколько минут. Она знала только, что ценная дискета снова у нее в кармане и что она успела поставить первоначальную дискету в компьютер. Она буквально влетела в свой офис, нигде не останавливаясь по дороге. Кимберли почувствовала себя в полной безопасности только за своим столом. Она откинулась на спинку кресла, стараясь восстановить дыхание и хладнокровие. Однако сердце ее продолжало биться с глухим стуком. Но это уже не важно. Теперь она стала богаче на триста шестьдесят тысяч долларов.