Дома Элизабет дожидались миссис Уэйкфилд и Джессика. Они сидели молча за кухонным столом, лица были угрюмы, руки напряженно сложены на коленях. На столе – ни тарелок, ни школьных тетрадок. Судя по всему, назревал серьезный разговор.

– Только что мне позвонил мистер Деннис и сообщил очень неприятную новость, – начала миссис Уэйкфилд. – Я хочу услышать от вас объяснение.

Джессика с отчаянием посмотрела на сестру. Элизабет, которая и так была подавлена случившимся, тяжело опустилась на стул.

– Мне казалось, что вы уже вышли из того возраста, когда нравятся детские игры с переодеванием.

Миссис Уэйкфилд говорила добрым и печальным голосом, но от этого было не легче. Девочки еще сильнее чувствовали свою вину. Лучше бы уж мама кричала и ругалась!

– Мистер Деннис сказал, что его дочь стала жертвой грубой и жестокой шутки и что вы имеете к этому самое непосредственное отношение. Надеюсь, он заблуждается.

Джессика опустила голову, а Элизабет заставила себя посмотреть на маму.

– Нет, мама, он не заблуждается! Разыграли Брук мы. И боюсь, она уже никогда не будет доверять людям.

В этот момент в кухню за очередным бутербродом забежал Стивен. Разговор привлек его внимание, и он остался. Когда Элизабет рассказала о проблемах в семье Деннис и об одиночестве Брук, всем стали понятны истинные причины поведения соседки.

– Да… – произнесла миссис Уэйкфилд, – похоже, Брук совсем запуталась. Надо поговорить с ее отцом, а то он за делами ничего не замечает. – Она взглянула на своих белокурых дочек. – Надеюсь, вы не оставите Брук в беде.

Джессика подняла глаза:

– Что же делать, мама? Брук ужасно обиделась, она не захочет с нами разговаривать.

– Правда, – согласилась Элизабет. – И мы не можем ее за это винить.

– А может, она стала бы разговаривать с Дженифер? – предположил Стивен.

– Что ты имеешь в виду? – удивилась миссис Уэйкфилд. – Из-за Дженифер все и началось!

– Значит, на ней и должно закончиться. – В глазах Стивена вспыхнул огонек вдохновения.

– Но мы обе были Дженифер! – воскликнула Элизабет. – Как могут две Дженифер просить прощения?

– Очень просто! Вы оденетесь как Дженифер, и обе попросите прощения. Пусть Брук поймет, что у нее теперь две настоящие подруги вместо одной фальшивой.

– Не две, а больше! – оживляясь, сказала Джессика. – Остальные ребята тоже захотят помириться с Брук!

На душе Элизабет полегчало. Возможно, Брук не захочет разговаривать с ней и с Джессикой, но целому классу она вряд ли откажет.

– Ты права, Джес. Пора организовывать клуб сторонников Брук Деннис.

– Теперь твоя очередь верховодить. Как думаешь, много соберем ребят?

Элизабет радостно улыбнулась:

– Если за дело возьмется Кэролайн Пирс, то через несколько минут здесь будет вся школа!

Спустя пару часов в гостиной Уэйкфилдов негде было яблоку упасть. Когда Элизабет рассказала, как несчастна и одинока Брук, ребятам стало стыдно. Как получилось, что все ее обидели?!

– Да еще в день рождения! – простонала Джулия. – Что и говорить, нашли время.

– Да, кажется, мы перестарались, – промолвил Джерри Макалистер. – Как жаль, что стул сработал! – И добавил: – Со стыда провалиться хочется!

– Мы кое-что придумали! – Кэролайн Пирс потребовала тишины. – Нужно показать Брук, что мы сожалеем о случившемся.

Ребята, а с ними Стивен и миссис Уэйкфилд, окружили Кэролайн. Всем хотелось услышать новый план.

– Значит, так. Мы устроим для Брук день рождения. Пусть он станет для нее настоящим праздником.

– Здорово! – сказал Стивен. – Дело только за тем, чтобы заманить Брук сюда. Хотел бы я знать, как вы это собираетесь сделать? Она даже слышать ни о ком не хочет!

– Это я беру на себя, – вмещалась миссис Уэйкфилд. – позвоню мистеру Деннису и попрошу привести Брук. Что скажете?

– Замечательно! – воскликнула Эми. – Как все чудесно складывается. Обожаю вечеринки!

– В такой день рождения надо накрыть роскошный стол. Я иду в магазин, а то не хватит продуктов. – Миссис Уэйкфилд оглядела улыбающихся ребят. – Какие будут заказы?

– Мексиканские лепешки тако с сыром и мясом!

– Хрустящий картофель!

– Минутку! – засмеялась миссис Уэйкфилд и взяла с маленького столика бумагу и карандаш. – Сейчас запишу.

Мэри Джаччо предложила помощь.

– Давайте, я запишу, миссис Уэйкфилд, а потом пойдем в магазин. Я обожаю делать покупки.

– Вы не забыли про торт? Кто им займется? – спросила миссис Уэйкфилд.

– Положись на нас.

Элизабет оглянулась на Эми и Джулию. Получив их молчаливое одобрение, продолжила:

– Торт на этом дне рождения будет самым большим сюрпризом.

Миссис Уэйкфилд с гордостью оглядела ребят. Что ж, они совершили ошибку, но теперь делают все, чтобы ее исправить. Она обняла Джессику, которая, смущенно улыбаясь, подтолкнула мать и Мэри к выходу.

– У вас полно работы, надо же купить тонну еды! А мы займемся тортом.

– Будем делать ванильный с апельсиновой глазурью, – объявила Элизабет. – Начнем прямо сейчас, а то не успеем.

– А может, шоколадный? – Стивен умоляюще посмотрел на сестру.

– Нет, сегодня будет ванильный, – сказала Элизабет. Она провела гостей в свою „испанскую" кухню. – Я точно знаю, что Брук ненавидит шоколад.

– Да-а? – разочарованно протянул братец. – А откуда ты знаешь?

Элизабет улыбнулась.

– От ее лучшей подруги.

Вся команда принялась за работу. Для каждого нашлось дело – ведь вечеринка предстояла грандиозная! Когда все было готово, Кэролайн Пирс обошла комнаты и с восхищением оглядела результаты их труда. Из одного конца гостиной в другой протянулись нарядные желто-розовые бумажные ленты. Лила хотела добавить лиловые цвета „Клуба Единорогов", но девочки отговорили ее. Вазочки с кукурузными хлопьями, конфетами и сладостями украшали все столы. Воздушные шары свисали с потолка огромной гроздью.

В центре комнаты на задрапированном столике красовался огромный торт, покрытый маленькими розочками, из середины которых как бы вырастали белые свечки: кухонная бригада Элизабет превзошла себя. Стивен, не удержавшись, отщипнул кусочек сахарной глазури, и по его лицу стало ясно, что торт такой же вкусный, как и красивый.

Когда миссис Уэйкфилд и Мэри вернулись из магазина, они не поверили своим глазам.

– Славно потрудились. Не правда ли, вышло превосходно? – обратилась миссис Уэйкфилд к своей помощнице.

Мэри улыбнулась:

– Выглядит потрясающе. Но нам пора разбирать сумки и накрывать на стол. Я помогу вам. – Она взяла миссис Уэйкфилд за руку и потянула на кухню.

Джессика толкнула локтем Элизабет.

– Я и не знала, что Мэри любит возиться на кухне.

Элизабет изучающе посмотрела на белокурую девочку рядом с их матерью.

– Я тоже. Как может нравиться возиться с сумками и накрывать на стол?

– Угу, и быть со взрослыми, а не там, где настоящее веселье.

В дверь позвонили, и Элизабет бросилась открывать. Она встретила отца, взяла у него портфель и проводила в гостиную. Мистер Уэйкфилд оглядывался в растерянности. Воздушные шары, ленты, торт…

– Стоило ли так хлопотать? – Он подмигнул юным гостям. – Я даже не выиграл ни одного дела.

Джессика обняла отца.

– Папочка, – сказала она, – мы тебе всегда рады.

– И потом, – добавил Стивен, положив руку отцу на плечо, – хлопоты были приятные. Хотя, если хочешь нас отблагодарить, можешь прибавить жалованье.

Ребята дружно засмеялись. Приятно повеселиться после работы!

Но у миссис Уэйкфилд были плохие новости.

– Очень жаль, – объявила она, входя в гостиную, – но у виновницы торжества нет настроения для вечеринки.

– Что?..

Шум затих, ребята переглянулись. Выходит, они старались напрасно?

– Я только что разговаривала с мистером Деннисом. Он не против, чтобы Брук пошла к нам. Поэтому сказал ей, что хочет сегодня обсудить дизайн дома, и попросил ее участвовать. Но Брук отказалась.

– Но, мама, – Джессика чуть не плакала, – она просто обязана прийти!

– Видимо, ваш трюк оказался слишком злым. – Миссис Уэйкфилд вздохнула. – Брук сказала отцу, что никогда в жизни больше не захочет видеть вас с Элизабет.