— Таким образом центр детского творчества расположен в непосредственной близости от центра города и вблизи главных маршрутных линий. Рядом с ним находится средняя школа, которая только выиграет от такого соседства. Родители и дети получат уникальную возможность выбрать из более десятка предложенных программ ту, которая отвечает их желаниям и интересам. — Кэрол отложила указку, отступила от карты и лучезарно улыбнулась. — Ну как?

Аудитория, состоявшая из Стефани Макалистер, разразилась бурными аплодисментами.

— О, великолепно! Мисс Кэрол, вы произвели на меня самое приятное впечатление. Прекрасная презентация. Уверена, вы их убедите.

— Будем надеяться. Хотя не все так гладко. Я опять забыла показать месторасположение центра на карте.

— Это не так уж и важно. Главное, вы были очень эмоциональны. И ваши доводы неоспоримы.

Готовясь к намеченной на следующий день презентации в Фонде содействия, Кэрол решила провести генеральную репетицию именно в особняке, где ее никто бы не смущал. Стефани с удовольствием изобразила членов правления. На стенах висели карта города, схема транспортных маршрутов, два плана внутреннего устройства помещения — нынешнего и после реконструкции.

— Пожалуй, я чересчур увлеклась цифрами и фактами, — сказала Кэрол, качая головой. — Но ведь это такая важная информация. Гленда намекнула, что большинство членов правления мужчины, а на мужчин лучше всего воздействовать с помощью логики и конкретных деталей.

Стефани спрятала улыбку.

— На какое время назначена презентация?

— На половину одиннадцатого утра. В офисе фонда. Будет человек двенадцать — пятнадцать.

— Кэрол еще раз перелистала разложенные на столике бумаги. — А вы придете?

— Зачем? — удивленно спросила Стефани.

— Для моральной поддержки.

— Конечно, приду. Только сначала возьмите вот это.. — Стефани достала из кармана конверт и протянула Кэрол.

— Что это?

— Пусть мое пожертвование будет первым.

— Нет. Я не возьму, Стефани. Пожалуйста…

— Вот что я скажу вам, мисс Кэрол. Если хотите добиться успеха, научитесь принимать пожертвования. Независимо от того, малы они или велики.

— Вы правы, Стефани. — Кэрол взяла конверт и вынула чек. — Большое спасибо. Ваши деньги пойдут на доброе дело, можете не сомневаться.

— Я в этом уверена.

Кэрол посмотрела на обозначенную сумму и удивленно ахнула.

— Пятнадцать тысяч!

— Ваша тетя хорошо платит, а тратить деньги мне особенно не на что. Кроме того, мне немного везло на скачках.

— Вы играете на скачках?

— А почему бы и нет?

Кэрол только развела руками.

— У вас есть какая-то система? Какой-то секрет?

— Нет, мисс Кэрол. Просто я всегда ставлю на лошадей миссис Морган. И они меня обычно не подводят. — Стефани встала, собираясь уходить. — Почему бы вам не зайти в кухню? Я сделаю парочку сандвичей и приготовлю какао.

Вы, наверное, и не поели толком за весь день.

— Признаться, мне было совсем не до этого.

— Так идемте.

Они вместе вышли в коридор и стали спускаться по лестнице.

— Вы уже подыскали себе квартиру? — спросила Стефани. — Или так и живете у подруги?

— Пока мне вполне хватает ее дивана. Люси сейчас в отъезде и вернется только через неделю, так что квартира в полном моем распоряжении.

— А мистера Дерека когда видели?

При упоминании этого имени в груди у Кэрол что-то перевернулось. Дерек Мэддиган. Она думала о нем по крайней мере сто раз в день и даже подъезжала однажды к бару «Сьюзи Кью», но так и не решилась войти.

— Мы давно не разговаривали.

— Но почему? Послушайте меня, мисс Кэрол. В этой жизни есть два человека, которые любят вас, а вы не разговариваете ни с одним из них. Это нехорошо.

— Тетя Джулиана не любит меня, а… — Кэрол не договорила, потому что не знала, помнит ли ее еще Дерек Мэддиган.

— А по-моему, миссис Морган очень скучает. И сожалеет о том, что произошло.

— Моей вины в случившемся нет.

Стефани тихонько кашлянула.

— Это я во всем виновата.

— Вы? Каким образом?

Стефани открыла банку с майонезом и начала натирать сыр.

— Когда мы были в Брисбене, я проговорилась, что вы с мистером Дереком не настоящие муж и жена. Я сделала это намеренно…

— Но зачем, Стефани?

— Мне хотелось, чтобы ваша тетя поняла, на какие крайности толкает вас, отказываясь передать наследство. Думала, что миссис Морган осознает, как рискованно загонять людей в угол. Ну и я убедила-таки ее, что вы действительно влюблены в мистера Дерека Мэддигана.

— А уж это и совсем лишнее.

— Нет, не лишнее. Я и сама верила, что вы его любите. Разве не так?

Кэрол обреченно вздохнула.

— Так. Любила. И сейчас люблю. Ох, Стефани, если бы вы знали, как мне его не хватает, как я соскучилась по нему!

— Представьте мое удивление, когда миссис Морган заявила, что считает Дерека подходящим для вас мужем. В общем, мы поговорили и составили небольшой план, цель которого заключалась в том, чтобы удержать вас двоих вместе, чтобы вы не расстались раньше времени.

Нам казалось, что по крайней мере через год вы разберетесь в своих чувствах и примете правильное решение.

Что же тогда получается? Кэрол наморщила лоб, пытаясь понять, о чем говорит Стефани.

— Значит… Значит, все, что произошло в тот вечер, тоже было частью вашего с тетей плана?

— Только мы не ожидали, что вы рассердитесь и уйдете из дому. Миссис Морган так расстроилась. Она ведь полагала, что поступает правильно и делает все вам во благо. Я пыталась успокоить ее и просила позвонить вам, но она заупрямилась.

Кэрол бессильно опустилась на стул.

— Боже, в это невозможно поверить…

— Мне очень жаль. Поверьте, мисс Кэрол, мы желали вам добра. Но благими намерениями, как известно, вымощена дорога в ад.

Ну почему ей не везет? Почему все оборачивается против нее? Почему даже родная тетя пытается манипулировать ею вместо того, чтобы проявить свои чувства как-то иначе?

— Мы говорили о Дереке, — напомнила Стефани.

— Да, конечно. По-моему, я ему не безразлична, но не думаю, что его чувства так уж глубоки. Впрочем, с ним трудно быть в чем-то уверенным, ведь он такой скрытный, что, наверное, таится даже от самого себя.

Стефани открыла дверцу холодильника.

— Вы ведь хорошо его знаете, не так ли?

— Иногда мне кажется, что да. А иногда смотрю на него и понимаю, что не имею представления о том, какие мысли бродят в его голове.

— Неужели за целый месяц вам ни разу не захотелось увидеться с ним? — спросила Стефани, ставя на стол тарелку с сандвичами и наливая в чашку какао.

Кэрол пожала плечами.

— Он знает, где меня искать, и если до сих пор не пришел, то, наверное, не счел нужным.

— Может быть, мистер Дерек рассуждает точно так же, — предположила Стефани.

Кэрол сделала глоток какао и блаженно закрыла глаза.

— Как хорошо дома.

Через полчаса, съев три сандвича с ветчиной и выпив две чашки какао, Кэрол поднялась в спальню, чтобы забрать кое-какие вещи, а на обратном пути не устояла перед искушением заглянуть в библиотеку.

Джулиана Морган сидела в любимом кресле, положив на колени какую-то книгу. В свете настольной лампы ее лицо показалось Кэрол почти незнакомым. Жесткие складки у уголков губ разгладились, морщинки разошлись, и на лице ее застыло не привычное упрямо-непреклонное, а скорее задумчиво-мечтательное выражение. Это было так неожиданно, что Кэрол застыла у двери.

— Подойди ко мне, — сказала старуха, не поворачивая головы. — Мне нужно поговорить с тобой.

— Да, тетя, конечно. — Она нерешительно пересекла комнату. — Как вы себя чувствуете?

Миссис Морган усмехнулась.

— Неплохо для женщины, родившейся в прошлом веке. — Ее взгляд переместился на племянницу. — А ты выросла. Как жаль, что тебя не видит отец. В тебе так много от матери.

Не зная, что сказать, Кэрол промолчала.

— Стефани поведала мне о твоих планах.

— Да, завтра я выступаю перед членами правления Фонда содействия. Надеюсь, они согласятся финансировать проект. — Кэрол помолчала, потом, не дождавшись реакции, добавила:

— Мне уже двадцать шесть лет, и я точно знаю, что намерена сделать со своей жизнью.

— И уж наверняка не допустишь, чтобы на твоем пути вставала глупая упрямая старуха.

Кэрол положила руку на тетино плечо.

— Вы не глупая упрямая старуха. Просто вы тоже точно знаете, чего хотите, и не намерены отступать от своей позиции. В этом мы похожи.

Наверное, неуступчивость в характере всех Гринуэев.

— Ты можешь простить меня?

— За что? «

— За эгоизм. За нежелание отпускать тебя. За стремление любой ценой удержать рядом с собой.

Их взгляды встретились, и впервые за все время Кэрол увидела в глазах тети Джулианы то, чего не замечала или не хотела замечать раньше: нежность, заботу и любовь.

— Да.

Тетя медленно кивнула и погладила ее по руке.

— Хорошо. Думаю, я ошибалась с трастовым фондом. Вложить деньги в благородный проект — это прекрасное употребление наследства. Твои родители гордились бы тобой. Пожалуй, я тоже окажу финансовую поддержку твоему начинанию.

Кэрол не верила своим ушам.

— Я правильно вас поняла, тетя? Вы действительно хотите вложить собственные деньги в мой проект?

— Да. Завтра утром я переведу их на твой банковский счет. Понадобится еще подписать кое-какие бумаги, но это не займет много времени.

Слезы выступили на глаза Кэрол, и она бросилась на шею той, с кем так долго не могла найти общего языка. Застигнутая врасплох таким бурным проявлением чувств, миссис Морган поначалу отстранилась, а потом погладила племянницу по щеке.

— Но прежде я хочу, чтобы ты обдумала мое предложение. Точнее, даже два предложения.

Кэрол напряглась. Неужели снова какие-то условия?

— Во-первых, мне бы хотелось, чтобы ты вернулась домой. Твое место здесь. Через два дня я уезжаю в Брисбен, и особняк не должен пустовать. Во-вторых, мне будет спокойнее, если ты найдешь своего молодого человека. Он тот, кто тебе нужен, а мне было бы приятно увидеться с ним до отъезда.

— И это все? Больше никаких условий?

— Никаких.

— Спасибо, тетя. Это так неожиданно…

— Мне кажется, у нас есть повод выпить. Скажи, пожалуйста, Стефани, чтобы подала бренди.

Когда Кэрол вернулась в библиотеку, Джулиана листала потемневший от времени фолиант.

— Знаешь, мне всегда хотелось стать писательницей. Моя голова так устроена, что в ней постоянно рождаются какие-то сюжеты.

— Вот как? И что же помешало?

— Как обычно, родители. Они настояли, чтобы я занялась чем-то более практичным. Писатель, если он не великий талант, никогда не заработает себе на жизнь.

— Почему бы вам не попробовать написать что-то сейчас? Деньги ведь вас уже не интересуют, а начинать никогда не поздно.

— Может быть, ты и права.

Они просидели еще полчаса, попивая бренди, беседуя ни о чем, наслаждаясь обществом друг друга, но мысли Кэрол все чаще и чаще устремлялись к мужчине, который каждую ночь являлся к ней во сне и присутствия которого так не хватало ей по утрам. Проблемы постепенно улаживались, мечты обретали реальность, и, может быть, пришло время осуществить и последнюю мечту.

Каждое утро на протяжении последней недели Дерек Мэддиган останавливался у массивной двери, рядом с которой красовалась дощечка с гордой надписью «Стайлс и Мэддиган.

Частные расследования».

Он лично нашел это помещение почти месяц назад, еще две недели ушли на ремонт, но теперь детективное агентство могло называться таковым по праву. Две комнаты, санузел, крохотная прихожая и еще относительно нестарая мебель; многие великие сыщики начинали с меньшего.

Разумеется, ремонт и аренда пробили изрядную брешь в их общем бюджете, но Бобби Стайлс уверял друга, что все придет в норму уже после нескольких первых дел.

Иногда Дерек спрашивал себя, стоило ли так спешить, не лучше ли было подождать с новым офисом, поднакопить деньжат, укрепить финансовое состояние, но потом вспоминал Кэрол и отгонял сомнения прочь. Если хочешь реализовать мечту, не трать время понапрасну в ожидании идеального момента.

Какие же они разные, он и Кэрол. Она шла по жизни с поднятой головой, глядя вперед, не страшась ошибок. Он же всегда держался настороженно, рассчитывал каждый шаг и не заглядывал в будущее дальше завтрашнего дня. Кэрол доказала, что не боится рисковать, что готова принять смелое решение и, если нужно, прыгнуть со скалы. Жизнь нельзя отложить на завтра, и, если хочешь строить ее по-своему, начинай прямо сейчас.

Дерек вошел в офис, выглянул в окно, выходившее в тихий переулок, и опустился на стул.

Сейчас на руках у них было два дела. Хозяин крупной автомастерской, заподозривший своих рабочих в выполнении «левых» заказов, попросил провести конфиденциальное расследование в возможно короткие сроки. Этим он и Бобби занимались по очереди. Второе дело поиски сбежавшей дочери чиновника муниципалитета — вел один Бобби. Из-за занятости партнера на Дерека свалилась вся бумажная работа.

Сейчас, сидя за столом, он думал, однако, не о счетах, поступивших с утренней почтой, а о женщине, образ которой тревожил его по ночам и совершенно некстати вставал перед глазами даже в разгар рабочего дня. От Гленды Дерек знал, что правление фонда содействия приняло решение оказать финансовую поддержку планам создания детского центра и что Кэрол уже приобрела здание старого склада.

Знал он и то, что она вернулась в фамильный особняк. Но вся эта информация поступала с опозданием и нередко основывалась всего лишь на слухах. Они ни разу не встретились и даже не разговаривали по телефону.

Первое время Дерек старательно убеждал себя в том, что поступил правильно и воспоминания о Кэрол рано или поздно рассеются.

Но за первой неделей последовала вторая, потом третья, а память упрямо цеплялась за каждый эпизод, каждое произнесенное Кэрол слово, каждый жест. Если это не любовь, то что?

В дверь негромко постучали, и, прежде чем Дерек успел ответить, в комнату вошла Гленда с большим цветочным горшком.

— Привет, — сказала она, ставя горшок на подоконник. — Уф, едва дотащила.

— Что это?

— Кактус. Надо же как-то оживить ваш унылый офис!

— Послушай, нам не нужен кактус. Все равно он засохнет, потому что мы с Бобби забудем его полить, а засохший цветок портит интерьер еще сильнее, чем его отсутствие.

— Не беспокойся. Кактус — растение неприхотливое. — Гленда с любопытством оглядела офис. — Знаешь, у вас здесь очень даже мило.

Много света. Я рада, что ты наконец начал работать.

Дерек кивнул.

— Я тоже рад. Но настоящая работа еще не начиналась. Ты не представляешь, сколько надо заполнять всяких бумаг! Причем, как я ни стараюсь, мои отчеты все равно не выглядят так строго официально, как отчеты Бобби. Правда, печатаю я уже довольно быстро. Впрочем, Бобби говорит, что, как только пойдут деньги, надо будет нанять секретаршу.

— Конечно, опытная секретарша экономит кучу времени, — согласилась Гленда, — но, по-моему, у тебя и так есть все, что надо для нормальной работы.

— Да. — Дерек кивнул и, помолчав, добавил:

— Почти все.

На некоторое время в комнате повисла неловкая тишина, которую Гленда попыталась заполнить рассматриванием пейзажа за окном, а Дерек постукиванием карандашом о стол.

Первой не выдержала Гленда.

— Что случилось с Кэрол?

Дерек пожал плечами. Месяц назад ему и в голову не пришло бы отвечать на такой вопрос, сейчас же он поймал себя на том, что подыскивает нужные слова.

— Не знаю. Просто все закончилось. Так же внезапно, как и началось. Без причины.

Или, может, причина была, только я ее не замечал.

— Вы поссорились?

— Нет, просто разошлись. Иногда мне кажется, что нам всего-навсего не хватило времени. Мы ведь были вместе всего одну неделю.

Так быстро не влюбляются.

— А вот я влюбилась в своего мужа с первого взгляда. Едва увидела его, как сразу поняла: это — он.

— Ты — это ты, а я — это я. Я не хочу совершить ошибку. Не хочу повторять судьбу наших родителей.

Гленда вздохнула, пожала плечами и неожиданно улыбнулась.

— Понимаю. Может быть, ты и прав. Но не ошибается только тот, кто боится ошибок. Будет глупо, если ты упустишь счастье, которое совсем рядом. Упрямство — опасная вещь. Почему бы не поговорить с Кэрол? Просто сесть и все обсудить. Ты можешь это сделать?

— Могу. Я могу поговорить с ней так, как не говорил никогда и ни с кем. Я могу сказать ей все, кроме того, как сильно люблю ее.

— Так ты любишь ее?

— Да.

— Тогда какого черта ты сидишь здесь и болтаешь со мной, а не идешь к ней?

Дерек грустно усмехнулся.

— Наверное, ты права. Я так и сделаю. — Он прижал пальцы к вискам. — Боже, у меня голова раскалывается от мыслей!

— Тогда иди и сделай то, что должен.

— Сейчас?

— Почему бы и нет? Не откладывай на завтра то, что следовало сделать еще вчера.

— Ладно. — Дерек поднялся из-за стола и прошелся по комнате. — Пойду и все ей скажу. Если она не любит меня, то так тому и быть. — Он направился к двери, но у порога остановился и повернулся к сестре. — Спасибо.

— Не за что.

Дерек был уже в коридоре, когда Гленда окликнула его:

— Подожди, я совсем забыла, что пришла по делу. Через две недели у мамы день рождения. Мы хотим отметить это в баре. Будут все, даже отец. Ты придешь?

— Приду.

— Обещаешь?

— Да.

— Если хочешь, приводи с собой Кэрол.

— Посмотрим. Пожалуйста, оставь пометку в моем ежедневнике. И захлопни дверь, когда будешь уходить.

Сев за руль, Дерек уже Знал, что сначала съездит к старому складу, а если не застанет Кэрол там, то отправится в особняк. Конечно, можно было бы сначала договориться о встрече по телефону, но он решил, что элемент внезапности пойдет ему на пользу.

Вот только что ей сказать? Дерек никогда не признавался женщинам в любви и теперь лихорадочно рылся в памяти, отыскивая подходящие случаю слова. Не хватало только предстать перед ней робким и неуверенным, растерянным и жалким.

— Я люблю тебя, Кэрол, — шептал он. — Кэрол, я люблю тебя. Люблю больше, чем… Вот черт. Нет, не надо оригинальничать. Чем проще, тем лучше.

А если она спросит, почему он ее любит? Проклятье, надо было проконсультироваться с Бобби! Вот уж кого трудно представить сконфуженным. Да, Бобби за словом в карман не полезет.

— Почему я люблю ее? — Дерек перевел дыхание. — Во-первых, потому что она самая сильная женщина на свете. Во-вторых, потому что она меня понимает. В-третьих, потому что, когда она смотрит на меня, я чувствую себя самым счастливым человеком на земле. — Дерек застонал. — Боже, какая чушь! Ну же, Кэрол, почему я люблю тебя? Может, потому что, когда я с тобой, жизнь вдруг обретает смысл?

Он припарковался в нескольких кварталах от старого склада и остаток пути проделал пешком, стараясь привести в порядок мысли. Но тысячи слов беспрерывно кружились и вертелись в голове, не желая выстраиваться в требуемом порядке.

Надо было получше учиться, упрекнул себя Дерек, смотришь, и выдал бы что-нибудь подходящее случаю. У него же в памяти остались только начальная строка из гамлетовского монолога «Быть или не быть…» и абсолютно неуместный в данном случае куплет из Роберта Бернса «Мне нужна жена»…

Да, он никогда не отличался красноречием, а потому неоригинальная фраза «я люблю тебя, Кэрол» была наилучшим выражением его мыслей.

Заметив машину Кэрол на парковочной стоянке возле склада, Дерек остановился. Ладони внезапно вспотели, сердце заколотилось, и он почувствовал себя мальчишкой, который рискнул явиться на экзамен, не зная ответа ни на один вопрос.

Дверь была открыта, и изнутри доносились голоса рабочих и визг каких-то инструментов.

Дерек подошел к мужчине в строительной каске.

— Извините, мне нужна Кэрол Гринуэй. Где я могу ее найти?

— На втором этаже.

— Спасибо.

Он торопливо направился к лестнице. Как долго они не виделись? Несколько недель. А ему казалось, что прошли месяцы и даже годы.

Взбежав наверх, Дерек огляделся и почти сразу увидел Кэрол. Она стояла посреди просторного помещения, спиной к нему, и смотрела куда-то вверх, под потолок.

Остановившись у двери, он наблюдал за ней, будто замершей в ожидании некоего сигнала.

Внезапно Кэрол тряхнула головой и, приподнявшись на цыпочки, сделала три быстрых, легких шага, подпрыгнула, снова остановилась, повернулась… и увидела его.

— Дерек. — Она опустилась на пятки, вытерла ладони о джинсы и шагнула к нему.

Он двинулся ей навстречу и даже открыл рот, собираясь произнести заготовленные слова, но вместо них выдавил только ее имя.

Боже, как же прекрасна эта женщина! Как сияет ее лицо! Как грациозна ее походка! Как светятся волосы! Как…

— Что ты здесь делаешь?

— Пришел повидать тебя. Нам… Мне нужно поговорить с тобой. — Дерек сглотнул подступивший к горлу комок. — Как ты? Что нового?

— У меня все отлично.

Дерек кивнул.

— Да, вижу. Это хорошо. Прекрасно выглядишь. Он огляделся. — Здесь все так преобразилось.

Она смущенно улыбнулась.

— Работы только начались.

Проклятье! Разговор не получался. Дерек не знал, как перейти к тому, ради чего пришел сюда. Нужна была идея, но голова оставалась пустой, как этот старый склад.

— Я пришел.;. Видишь ли, у меня проблема.

На лице Кэрол появилось озабоченное выражение.

— Что-то случилось? Ты здоров?

— Ничего не случилось. И я здоров. Просто… как бы это сказать… Мне нужна жена. Понимаешь, у меня была женщина. Прекрасная женщина, и у нас вроде бы все ладилось, но я повел себя, как придурок. Не сказал, что люблю ее.

Почему? Сам не знаю. Наверное, боялся, что она не чувствует того, что чувствовал я. В общем…

— В общем… — повторила Кэрол, не спуская с него глаз. — Смелее.

Дерек открыл бумажник.

— У меня здесь двадцать три доллара. — Он порылся в кармане джинсов. — Нет, двадцать шесть долларов. Как ты думаешь, на сколько дней этого хватит?

— Ты хочешь нанять меня на роль жены?

— Не совсем, но…

— Или ты просишь меня стать твоей женой?

— Да! И, если ты согласишься, я заплачу тебе двадцать шесть долларов. Но только никаких спектаклей. Я хочу жениться на тебе по-настоящему. Навсегда. На всю жизнь.

Кэрол улыбнулась.

— Ты в этом уверен?

— Я абсолютно уверен в том, что люблю тебя.

Никакая другая женщина мне не нужна.

Кэрол с сомнением покачала головой.

— Но ведь мы мало знаем друг друга. Может, стоит подождать еще пару лет, а?

— Нет, я знаю о тебе все, что надо знать.

Кэрол нерешительно протянула руку и взяла предложенные деньги.

— Это все, что ты можешь мне дать?

— Нет, у меня есть сердце и душа. Возьми их.

Возьми мою любовь. И, кроме того, обещаю, что ты будешь счастлива со мной.

Она задумалась, потом тряхнула головой:

— Что ж, если к этому добавить двадцать шесть долларов, то получается не так уж мало.

Пожалуй, вполне достаточно, чтобы ты получил меня на всю оставшуюся жизнь.

Дерек шагнул к ней, преодолев последние разделявшие их полметра, и Кэрол бросилась в его объятия. Вкус ее губ остался тем же и подействовал на Дерека не хуже наркотика.

— Скажи это еще раз, — прошептал Дерек. Скажи, что согласна выйти за меня замуж.

— Да. — Кэрол рассмеялась. — Да, да, да!

— Обещаю, что ты никогда не пожалеешь об этом. — Он поднял ее на руки и громко крикнул:

— Я люблю Кэрол Гринуэй! Я люблю Кэрол Грину эй!

— И я люблю тебя, Дерек Мэддиган. — Она обняла его за шею. — Ну, оказывается, это не так уж и трудно?

— Нет.

— Тогда пообещай, что будешь говорить эти слова каждый день. Чтобы не забыть.

— Кэрол Гринуэй, я тебя люблю. Я буду любить тебя до конца жизни и каждый день говорить тебе об этом.

— Но сначала, мистер Мэддиган, вам придется жениться на мне.

Дерек ухмыльнулся.

— Однажды я уже прошел эту процедуру, так что с удовольствием повторю ее еще раз.

— Надеюсь, не в той же церкви? — притворно ужаснулась Кэрол.

Их губы слились в поцелуе, и Дерека захватила волна чувств, в которой растаяли все страхи и сомнения. В этот момент он стал настоящим мужчиной, потому что нашел ту, ради которой стоит жить. А Кэрол поняла, что уже никогда не испытает страшного чувства одиночества, потому что человек не одинок, если его сердце бьется в унисон с другим.