Кросс

Паттерсон Джеймс

Часть первая

Никто никогда не будет любить тебя, как я

1993 год

 

 

Глава 1

«Я беременна, Алекс».

Все, что было той ночью, я помню совершенно четко. Помню, хотя прошло уже столько времени, столько лет! Я помню все, что тогда произошло.

Я стоял в темной спальне, обняв Марию за талию обеими руками и зарывшись подбородком в ее плечо. Мне тогда был тридцать один год, и я никогда не чувствовал себя таким счастливым.

И ничто не могло сравниться с этим счастьем — быть с Марией, с Деймиеном и Дженни.

Это случилось осенью 1993 года, миллион лет назад, как мне кажется теперь.

Время перевалило за два часа ночи, а у нашей маленькой Дженни был круп, и бедная малышка не могла уснуть, да и последние ночи тоже не спала. Мария тихонько укачивала ее, держа на руках и напевая «Ты так прекрасна», а я обнимал Марию, чуть покачивая ее.

Я тогда проснулся первым, но, как ни старался, никак не мог успокоить Дженни. На помощь мне пришла Мария и взяла у меня ребенка. Нас обоих утром ждала работа. Я расследовал дело об убийстве.

— Ты беременна? — переспросил я Марию.

— Неудачно получилось, не вовремя, да? Ты уже представил, сколько нас ждет еще болячек… Может, опять будет круп, а еще испачканные памперсы и вот такие бессонные ночи…

— Да, это мне не слишком нравится. Поздно ложиться и рано вставать. Но мне нравится наша жизнь. И мне нравится, что у нас будет еще ребенок.

Я обнял Марию и включил мобильник, болтавшийся над кроваткой Дженель. Заиграла музыка, и мы начали танцевать под мелодию «Тот, кто меня бережет».

И она улыбнулась мне — обычной своей застенчивой, слегка глуповатой улыбкой, из-за которой я в нее и влюбился в самый первый наш вечер. Мы познакомились в приемном покое «Скорой помощи» в больнице Святого Антония. Мария привезла туда одного из своих подопечных — охранника с огнестрельным ранением. Мария была социальным работником, преданным своему делу. Держалась она тогда весьма независимо и даже вызывающе, поскольку я был детективом из столичной полиции, которую все не очень-то жаловали, и она полиции не особенно доверяла. Ну а если по правде, не доверял ей и я.

Я сильнее прижал Марию к себе:

— Я счастлив. И ты это знаешь. Рад, что ты беременна. Давай отметим это. Сейчас принесу шампанское.

— Тебе нравится быть большим папочкой, да?

— Нравится. Не знаю точно почему, но просто нравится.

— Тебе нравятся дети, вопящие посреди ночи?

— Ну это быстро пройдет. Так ведь, Дженель? Слышишь, юная леди, я ведь с тобой разговариваю.

Мария отвернулась от плачущей малышки и нежно поцеловала меня. Губы у нее были мягкие, зовущие. Мне нравилось, как она меня целует — в любое время, в любом месте.

В конце концов она выскользнула из моих объятий.

— Иди в постель, Алекс. Нет смысла нам обоим с ней сидеть. Поспи и за меня тоже.

И только тут я заметил в спальне еще кое-что и рассмеялся, просто не смог удержаться.

— Чего это ты смеешься? — улыбнувшись, спросила Мария.

Я ткнул пальцем. Три яблока — и каждое со следами детских зубов — были насажены на конечности трех мягких игрушек, разного цвета динозавриков. Полет фантазии малыша Деймиена. Наш маленький сынишка побывал в комнате своей сестрички.

Я пошел к двери, и Мария снова улыбнулась мне. И подмигнула. А потом прошептала — никогда в жизни не забуду я эти ее слова: «Я люблю тебя, Алекс. Никто никогда не будет любить тебя, как я».

 

Глава 2

Балтимор расположен в сорока милях к северу от округа Колумбия. Неподалеку от гавани, на Саут-Хай-стрит, в клубе «Святой Франциск», в тот вечер было двадцать семь посетителей — капо и рядовые гангстеры. Они играли в карты, пили граппу и кофе-эспрессо.

В клуб «Святой Франциск» не принято приходить просто так, без приглашения — на дверях висела табличка: «Вход по членским билетам». Но именно сюда вошли два длинноволосых отморозка. Они были вооружены и нагло улыбались.

Один из них, Майкл Салливан, встал в дверях. Он спокойно приветствовал присутствующих. Его товарищ, Джимми Галати по прозвищу Шляпа, оглядел зал из-под широких полей поношенной черной фетровой шляпы — такую носил Сквигги, персонаж популярного телесериала «Лаверн и Ширли». Этот клуб был обычным заведением такого рода — стулья с прямыми спинками, карточные столы, примитивный бар, деревянные панели, изъеденные жучком.

— Ну что, никакой торжественной встречи не будет? И никакого оркестра? — спросил Салливан, который, казалось, жил только для того, чтобы кого-нибудь задеть, все равно кого, задеть словом или действием. Они всегда были вдвоем — Майкл и Джимми Шляпа, с тех пор, как им стукнуло по пятнадцать и они сбежали из дому.

— Вы кто такие, черт бы вас побрал? — спросил какой-то гангстер-шестерка, поднявшись из-за шаткого карточного стола. Роста он был шести футов и пары дюймов, с иссиня-черными волосами. И весил, наверное, фунтов за двести, и к тому же явно работал с гирями, качался.

— Вот он — Мясник из Слайго. Слыхал о таком? — спросил Джимми Шляпа. — Мы из Нью-Йорка. Слыхал о таком городе, Нью-Йорке?

 

Глава 3

Закаленный в уличных схватках парень пропустил эту тираду мимо ушей, а вот мужчина постарше, в черном костюме и белой рубашке, застегнутой на все пуговицы, поднял руку и медленно, намеренно четко произнес с сильным акцентом:

— И за что мы удостоились такой чести? Конечно, мы слыхали о Мяснике. А зачем вы заявились в Балтимор? Чем мы можем быть вам полезны?

— Мы тут просто проездом, — ответил Майкл Салливан. — Надо один заказ выполнить в округе Колумбия — для мистера Маджоне. Вы слыхали о мистере Маджоне, джентльмены?

Присутствующие ответили утвердительными кивками. Тон разговора свидетельствовал о том, что дело явно серьезное. Доминик Маджоне был главой мафиозного клана в Нью-Йорке, а этот клан контролировал почти все Восточное побережье, до самой Атланты.

В клубе знали, кто такой Доминик Маджоне. Знали и то, что Мясник — его самый безжалостный киллер. Репортер «Ньюс дей» написал однажды об одном из совершенных им убийств: «Человек не мог сотворить такое». В бандитских кругах Мясника боялись, боялась его и полиция. И то, что знаменитый киллер так молод и выглядит как киноактер — длинные светлые волосы и сверкающие синие глаза, — стало для собравшихся настоящим сюрпризом.

— Ну и где же знаки уважения? Слова-то всякие я много раз слыхал, — усмехнулся Джимми Шляпа, который, как и Мясник, славился скверной репутацией.

Качок, который поднялся из-за стола, вдруг бросился вперед, но рука Мясника метнулась навстречу, как молния. Острое лезвие срезало парню кончик носа и мочку уха. Гангстер зажал порезы и отступил назад, но поскользнулся, потерял равновесие и тяжело рухнул спиной на дощатый пол.

Да, Мясник умел обращаться с ножом, он был достоин своей клички. И действовал так, как действовали в старину убийцы из Сицилии — у них он, собственно, и научился искусству боя на ножах, особенно восхищал его старый налетчик из Южного Бруклина. Лишить жертву конечностей или раздробить ей все кости — это было для него легкой забавой. Он считал это своим фирменным знаком, торговой маркой, символом своей безжалостности.

Джимми Шляпа уже вытащил пистолет сорок пятого калибра. Его еще звали Джимми Прикрывающий: он всегда прикрывал спину Мясника.

Потом Майкл Салливан медленно обошел зал. Пинком перевернул пару карточных столов, выключил телевизор и кофейный автомат. В зале запахло смертью. Но почему? Почему Доминик Маджоне напустил на них этого безумца?

— Как я вижу, кое-кто уже ожидает небольшого шоу, — оскалился Салливан. — По глазам вашим вижу. Чувствую. Ну ладно, черт с вами. Не буду вас разочаровывать.

Внезапно он упал на одно колено и ударил ножом раненого боевика, лежавшего на полу. Он ударил его в горло, потом в лицо, потом в грудь — пока тот не перестал дергаться. Сосчитать все удары было трудно, их было не меньше дюжины, может, и больше.

А потом случилось самое страшное. Салливан поднялся и поклонился, стоя над мертвым телом. Как будто все это было для него лишь спектаклем.

Затем Мясник повернулся ко всем спиной и беззаботной походкой направился к двери. Не опасаясь ничего и никого. Лишь бросил через плечо:

— Рад был с вами познакомиться, джентльмены. В следующий раз окажите хоть какое-то уважение — если не нам с мистером Джимми Шляпой, то мистеру Маджоне.

Джимми прикоснулся пальцем к шляпе.

— Во-во, он такой, он крутой! — ухмыльнулся он. — И еще скажу вам: с пилой он еще лучше управляется!

 

Глава 4

Почти всю дорогу до Вашингтона Мясник и Джимми Шляпа гоготал и до посинения, вспоминая о том, что произошло в клубе. В столице предстояла более сложная работа. Мистер Маджоне приказал им заехать в Балтимор, чтобы произвести должное впечатление на местных. Дон подозревал, что парочка тамошних капо крысятничают. Мясник считал, что задание он выполнил.

Это было основой его репутации: он не только слыл профессиональным убийцей, но он и был неотвратим, как инфаркт, для любого, кто ест яичницу с беконом.

Они уже въезжали в округ Колумбия, двигаясь по обычному для туристов маршруту: мимо памятника Джорджу Вашингтону и других достопримечательностей.

— «Страна моя, любимый край!» — пропел Джимми Шляпа очень серьезно и очень фальшиво.

Салливан коротко рассмеялся:

— Ну и певец из тебя, Джимми, мой мальчик! И где это ты только выучился таким песням — «Страна моя, любимый край!»?

— Приходская школа Святого Патрика, Бруклин, Нью-Йорк. Там я выучился всему: читать, писать, считать. И там же встретил этого чокнутого урода по имени Майкл Шон Салливан.

Двадцать минут спустя они припарковали свой «понтиак» и присоединились к толпе молодежи, допоздна болтавшейся на Эм-стрит в Джорджтауне. «Куча бездельников и уродов из колледжа, панки траханые и профессиональные киллеры, — думал Салливан. — Ну и кто из нас лучше устроился в жизни? Кто добился своего, а кто нет?»

— Ты когда-нибудь хотел пойти в колледж? — спросил Шляпа.

— Не-а. Никак не выходило, чтоб на это бабки оставались. В восемнадцать я заколачивал семьдесят пять штук в год. А кроме того, мне нравится моя работа!

Они зашли в бар Чарли Мэлоуна, местную забегаловку, популярную у студентов Вашингтона. Причину этой популярности Салливан никогда не мог понять. И сам он, и Джимми Шляпа среднюю школу не закончили, но, очутившись в баре, Салливан легко вклинился в разговор двух студенток около двадцати лет. Салливан много читал, и у него была хорошая память, так что он мог трепаться с кем угодно на любую тему. Нынче его репертуар состоял из информации о недавнем расстреле американских солдат в Сомали, о паре популярных фильмов и чтения стихов поэтов-романтиков — Блейка и Китса, что, кажется, очень понравилось студенткам.

К тому же Майкл Салливан очень неплохо смотрелся и знал об этом: поджарый, хорошо тренированный, рост — шесть футов и один дюйм, длинные светлые волосы, улыбка, способная очаровать любого, кому он ее подарит.

Так что не было ничего удивительно в том, что двадцатилетняя Мэриэнн Рили из Беркиттсвилла, штат Мэриленд, стала строить ему глазки и как бы невзначай касаться его пальчиком, как это нередко делают очень продвинутые девицы.

Салливан наклонился к девушке, от которой пахло полевыми цветами.

— Мэриэнн, Мэриэнн, — пропел он. — Песенка такая была… кажется, в стиле калипсо… Помнишь? Мэриэнн, Мэриэнн?..

— Не-а, наверное, это было до меня, — ответила она и тут же подмигнула. У нее были потрясающие зеленые глаза, полные яркие губы и очень симпатичная коса, уложенная короной. Салливан сразу понял, что она собой представляет — Мэриэнн была немного динамистка, но ему на это было наплевать, он и сам любил подобные игры.

— Понятно. А мистер Блейк, мистер Китс и мистер Байрон — они ведь тоже были до тебя, а? — Его улыбка из очаровательной превратилась в сияющую. Он взял руку Мэриэнн и поцеловал ее. А потом легко приподнял с табурета у стойки бара и крутанул в ритме джиттербага под песню «Роллинг Стоунз», звучавшую из музыкального автомата.

— Куда это мы идем? — спросила она кокетливо. — Куда это ты меня тащишь, мистер?

— Тут недалеко, — ответил Салливан, — мисс Мэриэнн.

— Недалеко? — переспросила она. — И что это должно означать?

— А вот сама увидишь. Не стоит беспокоиться. Просто доверься мне.

Она рассмеялась, клюнула его в щеку и снова засмеялась.

— Ох, я просто тащусь от твоего взгляда!

 

Глава 5

Мэриэнн подумала, что ей и в самом деле совсем не хочется сопротивляться этому красавчику из Нью-Йорка. А кроме того, в этом баре она в полной безопасности. Что здесь с ней может случиться? Что он может сделать? Поставить на музыкальном автомате что-нибудь из репертуара «Новых парней из нашего квартала»?

— Мне не нравится это освещение, — сказал он, увлекая ее в глубину бара.

— Ты что, считаешь себя Томом Крузом, а? И эта твоя улыбка… Она что, всегда срабатывает? И обеспечивает тебе все, что ты хочешь? — спрашивала она улыбаясь.

Она словно бросала ему вызов.

— Ну не знаю. Иногда здорово срабатывает.

Потом он поцеловал ее в полутемном коридоре в конце бара, и поцелуй был такой, какого Мэриэнн и ожидала, — очень романтический. Он не стал ее оглаживать, пока они целовались — она бы, конечно, не возражала, но так было еще лучше.

— Ух ты! — выдохнула девушка и помахала ладонью перед лицом, как веером.

— Тут вроде бы жарковато, тебе не кажется? — вкрадчиво спросил Салливан, и на лице юной студентки снова расцвела улыбка. — И тесно, не правда ли?

— Извини, но я с тобой никуда не пойду. У нас ведь даже не свидание.

— Понятно. Я и не думал, что ты уйдешь со мной. Даже мысль такая в голову не приходила.

— Ну конечно, не приходила! Ты ж у нас джентльмен!

Он опять поцеловал ее, на этот раз жарче. Мэриэнн нравилось, что он так просто не сдается. Это, правда, не имело никакого значения — она все равно никуда с ним не пойдет. Она такого себе не позволяла. Во всяком случае, пока.

— А ты здорово целуешься, — заметила она. — Этого у тебя не отнимешь.

— Да и ты тоже не промах. И целуешься просто замечательно. Это был самый лучший поцелуй в моей жизни, — улыбался он.

Салливан всем телом навалился на соседнюю дверь, и они вдруг ввалились в мужской туалет. И тут же снаружи возник Джимми Шляпа и встал у двери как часовой. Он всегда прикрывал Мяснику спину.

— Нет, нет, нет! — сопротивлялась Мэриэнн, однако не смогла удержаться от смеха — случившееся ее развеселило. Мужской туалет? Вот кайф! Сущее безумие, но кайф! Такие штучки обожают выделывать ребята в колледже. — И ты уже решил, что тебе все может сойти с рук? — спросила она.

— Ответ будет «да». Я всегда делаю то, что хочу, Мэриэнн.

Внезапно у него в руке появился скальпель — сверкающее, острое лезвие оказалось совсем близко от ее горла, и все сразу переменилось, водно мгновение.

— Ты права, это у нас вовсе не свидание. И чтоб ни звука не было слышно, Мэриэнн, иначе это будет твой последний день на этом свете. Клянусь тебе здоровьем собственной матери!

 

Глава 6

— На этом лезвии уже есть кровь, — произнес Мясник шепотом, стремясь запугать ее. — Видишь? — И он помахал скальпелем у нее перед глазами. — Это лезвие может сделать тебе очень больно. Изуродует твое прелестное личико. Я вовсе не шучу, студенточка!

Он прижал скальпель к горлу Мэриэнн — но не поранил ее. Потом схватил подол юбки.

— Я не хочу тебя резать. И ты это уже поняла, не так ли?

— Я, правда, не знаю… — Мэриэнн задыхалась.

У нее по крайней мере хватило ума не кричать и не сопротивляться, не бить его коленом и не царапаться. Он показал ей несколько фотографий, которые принес с собой. Чтоб удостовериться, что она поняла свое положение, поняла до конца.

— Эти фотки я сам сделал. Погляди на них, Мэриэнн. И запомни: никогда никому о сегодняшнем ни слова! Никому, особенно полиции! Поняла?

Она кивнула, не поднимая глаз.

— Я хочу услышать это от тебя, девочка. И чтобы ты смотрела на меня, хоть тебе это и неприятно.

— Я все поняла, — ответила она. — Я никому не скажу.

— Посмотри на меня.

Она подняла голову, встретила его взгляд — и он сразу заметил, как изменилось их выражение. Теперь там были страх и ненависть, и это доставило ему истинное наслаждение. Это была длинная история, почему он испытывал такое наслаждение, история его взросления в Бруклине, история его отношений с собственным отцом, и он предпочитал никому об этом не рассказывать.

— Умница. Хорошая девочка. Странно — ты мне даже нравишься. Я хочу сказать, у меня возникла к тебе настоящая привязанность. Прощай, Мэриэнн, Мэриэнн.

Прежде чем покинуть туалет, он обшарил ее сумочку и забрал бумажник.

— Страховка, — пояснил он. — Никому ни слова!

Мясник отворил дверь и вышел. Мэриэнн Рили, дрожа, опустилась на пол. Она никогда в жизни не забудет, что с ней только что произошло. И особенно ужасные фотографии.

 

Глава 7

— И кто это так рано встал? Господи, помилуй, да вы только поглядите! Это же Деймиен Кросс! А там кто? Неужели Дженель Кросс?

Нана появилась точно в половине седьмого утра, чтобы взять на себя заботы о детях, как делала каждый рабочий день. Когда она вошла в кухню, я кормил овсянкой Деймиена, а Мария возилась с Дженни. Девочка опять плакала. Бедненькая больная малышка.

— Некоторые дети почему-то любят просыпаться посреди ночи, — сообщил я своей бабушке, поднося ложку с кашей к кривящемуся рту Деймиена.

— Деймиен и сам мог бы с этим справиться, — недовольно проговорила Нана, кладя сверток на кухонную стойку.

Она принесла свежие бисквиты, еще теплые, и варенье из персиков, тоже собственного приготовления. Плюс обычный набор детских книг на весь день: «Черника для Сэл», «Спокойной ночи, Луна» и «Дары волхвов».

— Нана считает, что ты и сам можешь есть, приятель, — сказал я Деймиену. — А от меня ты это скрываешь?

— Деймиен, возьми ложку! — велела Нана.

И он, конечно, взял. Кто же станет возражать Нане?

— Господи Боже, еще теплый, — сказал я ей и взял бисквит. Вкус потрясающий, прямо рай на земле. — Благослови тебя Господь, старушка!

Нана кивнула.

— Он теперь всегда ест сам. Он же не хочет остаться голодным! Хочешь остаться голодным, Деймиен? Конечно, нет, мой мальчик!

Мария уже начала собирать свои бумаги. Вчера она засиделась в кухне за полночь. Она работала в городской социальной службе, и у нее были очень сложные подопечные. Вот она сняла сиреневый шарф с вешалки за дверью и свою любимую шляпку — дополнение к ее плащу черно-синего оттенка.

— Я люблю тебя, Деймиен Кросс. — Она чмокнула сына в щечку. — И тебя я люблю, Дженни Кросс. Даже после прошлой ночи. — И она поцеловала дочь в каждую щечку. Потом схватила в объятия Нану и поцеловала и ее. — И тебя я люблю!

Нана расцвела в улыбке:

— И я тебя люблю, Мария. Ты — просто чудо!

— Меня тут нет, — заявил я со своего поста подслушивания возле двери в кухню.

— Ну об этом нам давно известно, — заметила Нана.

Прежде чем отправиться на работу, я тоже всех перецеловал и сообщил, что я их всех тоже люблю. И это было замечательно. И пусть чума хватит любого, кто думает, что у вечно занятых и задерганных родителей не может быть в семье любви и веселья. А у нас всего этого было предостаточно.

— Пока! Мы всех вас очень любим! — говорили мы с Марией, выходя из дому.

 

Глава 8

Как и всегда по утрам, я подвез Марию в ее офис, размещавшийся в новом жилом квартале Потомак-Гарденс. Езды туда — минут пятнадцать — двадцать, и все это короткое время мы были только вдвоем.

Мы ехали в черном «порше» — свидетельство гонораров, которые я получил за три года частной практики в качестве психолога, прежде чем уйти в полицейское управление округа Колумбия. У Марии была своя белая «тойота-королла», которая, правда, мне не очень нравилась.

В то утро, когда мы ехали по Джи-стрит, мне показалось, что она пребывала где-то очень далеко.

— У тебя все в порядке? — спросил я.

Она рассмеялась и подмигнула мне в своей обычной манере.

— Устала немного. Но вообще-то, принимая во внимание все последние события, я отлично себя чувствую. Просто задумалась о деле, по которому вчера выступала консультантом. Одну студентку из Университета Джорджа Вашингтона изнасиловали в мужском туалете, в баре на Эм-стрит.

Я нахмурился и покачал головой:

— Насильник тоже студент?

— Она говорит, что нет, но подробностей не рассказывает.

Я поднял бровь:

— Значит, она наверняка его знает. Может, кто-то из профессоров?

— Нет, она утверждает, что нет. Клянется, что совершенно его не знает.

— И ты ей веришь?

— Кажется, да. Конечно, я всегда верю людям и поддаюсь их влиянию. А она такая хорошая девочка.

Мне не хотелось совать нос в дела Марии. У нас это не принято, мы стараемся не посвящать друг друга в свои заботы.

— Я могу чем-то помочь?

Мария покачала головой:

— Нет, ты и так занят. Я с ней снова попробую сегодня поговорить, с этой Мэриэнн. Надеюсь, мне удастся помочь ей быть более откровенной.

Пару минут спустя я подкатил к Потомак-Гарденс, новому кварталу на Джи-стрит, между Тринадцатой улицей и Пенсильвания-авеню. Мария пришла сюда работать по собственному желанию, оставив гораздо более спокойную и удобную работу в Джорджтауне. Думаю, это произошло потому, что она жила в Потомак-Гарденс до восемнадцати лет, прежде чем переехала в Вилланова.

— Поцелуй меня, — потребовала Мария. — Мне нужно, чтобы ты меня поцеловал. Не просто в щечку, а как следует. И в губы!

Я наклонился и поцеловал ее — а потом еще раз. Мы крепко прижались друг к другу. И я думал о том, как я ее люблю и как мне повезло, что я ее встретил. И что она по отношению ко мне испытывает такие же чувства.

— Ладно, мне пора, — сказала она, выбираясь из машины. — Но тут же наклонилась к открытому окну: — Может, по мне это незаметно, но я счастлива. Очень счастлива. — И снова подмигнула мне.

Я смотрел, как она поднимается по крутым каменным ступеням к зданию, в котором работала. Мне страшно не хотелось, чтобы она уходила, — такое со мной происходило почти каждое утро.

Мне хотелось, чтобы она обернулась посмотреть, уехал я или нет. И она обернулась, увидела, что я еще здесь, улыбнулась и замахала рукой, словно сошла с ума или по крайней мере сошла с ума от любви. И исчезла.

Такое тоже происходило почти каждое утро, но мне и этого было мало. Особенно не хватало мне ее подмигивания. Никто никогда не будет любить тебя, как я.

Да я ни секунды не сомневался в этом.

 

Глава 9

Я в тот период много и плодотворно работал — все время в погонях, все время в поисках, всегда в курсе всех событий. И мне уже стали поручать достаточно сложные дела. Последнее, к сожалению, не из этой категории.

Полиции Вашингтона было известно, что итальянская мафия никогда не занималась крупными делами в округе Колумбия. Вероятно, в силу договоренности с определенными государственными учреждениями вроде ФБР и ЦРУ. Однако недавно пять мафиозных кланов провели в Нью-Йорке встречу, где приняли решение начать дела в Вашингтоне, Балтиморе и некоторых районах штата Виргиния. Нечего и говорить, что местные уголовные авторитеты были отнюдь не в восторге от такого развития событий, особенно азиаты, которые контролировали здесь торговлю кокаином и героином.

Крупный китайский наркодилер по имени Джан Анло неделю назад велел замочить двоих эмиссаров итальянской мафии. По слухам, нью-йоркские уголовники отрядили сюда одного из своих самых классных бойцов, а может, даже целую команду громил, чтобы расправиться с Джаном.

Все это я узнал в ходе почти часового утреннего брифинга в штаб-квартире полицейского управления. И вот теперь мы с Джоном Сэмпсоном катили к офису Джан Анло, который размещался на углу Восемнадцатой и Эм-стрит, в районе Норт-Ист. Мы входили в группу детективов, назначенных в наблюдение в утреннюю смену. Операцию эту мы назвали «Подонок».

Мы запарковали машину между Девятнадцатой и Двадцатой улицами и стали наблюдать. Дом, который занимал Джан Анло, был старый, выцветший, с отслаивающейся желтой краской; снаружи он выглядел совершенно запущенным. Передний дворик был завален мусором и выглядел так, словно тут взорвалась пината. Большая часть окон забита досками или оцинкованным железом. И тем не менее Джан Анло был крупным воротилой в торговле наркотиками.

Становилось жарко, и многие местные жители выбирались на прогулку или выходили на веранды своих домов.

— Банда Джана чем занимается? Экстази, героин? — спросил Сэмпсон.

— Гонит на рынок РСР. По всему Восточному побережью — округ Колумбия, Филли, Атланта, Нью-Йорк. Доходный бизнес — потому итальяшки и захотели влезть в это дело. А что ты думаешь по поводу назначения Луиса Френча в ФБР?

— Да я его совсем не знаю. Но раз его назначили, стало быть, он для этой работы не годится.

Я засмеялся: Сэмпсон был прав, хоть и шутил. Мы устроились поудобнее в ожидании громил из мафии, которые попытаются вытащить Джан Анло наружу. Конечно, если полученная наводка соответствует действительности.

— Об их киллере что-нибудь известно? — спросил Сэмпсон.

— Считается, что он ирландец, — ответил я и посмотрел на Джона, ожидая его реакции.

Сэмпсон поднял брови, потом повернулся ко мне:

— Ирландец? И работает на мафию? Разве такое бывает?

— Считается, что он большой специалист. И к тому же безбашенный отморозок. Его зовут Мясник.

В этот момент какой-то пожилой, сгорбленный тип начал переходить Эм-стрит, аккуратно поглядев налево и направо. Он передвигался, затягиваясь сигаретой. На середине улицы он встретился с тощим белобрысым человечком с алюминиевой тростью, зажатой под локтем. Они поздоровались, торжественно поклонившись друг другу.

— Ну и парочка! — сказал Сэмпсон и улыбнулся. — Мы с тобой тоже когда-нибудь станем такими.

— Может быть. Если нам повезет.

Джан Анло выбрал именно этот момент, чтобы впервые за нынешний день появиться на сцене.

 

Глава 10

Джан был высокого роста, выглядел истощенным, с чахлой черной козлиной бороденкой, свисавшей на шесть дюймов.

Наркодилер имел репутацию человека умного и изощренного, опасного для соперников и безжалостного, причем часто совершенно не нужно безжалостного. Жизнь для него, видимо, была большой опасной игрой. Он вырос на улицах Шанхая, потом перебрался в Гонконг, потом в Багдад и в конечном итоге оказался в Вашингтоне, где теперь правил несколькими районами подобно новоявленному китайскому императору.

Я оглядел всю Эм-стрит, стараясь обнаружить признаки опасности. Двое телохранителей Джана вроде бы были начеку, и я подумал, может, его предупредили? А если да, то кто? Кто-то из подкупленных полицейских? Такое вполне возможно.

И еще я думал: насколько профессионален этот ирландский убивец?

— Охранники нас засекли или нет? — спросил Сэмпсон.

— Думаю, что засекли, Джон. Мы с тобой тут в роли сдерживающей силы.

— Киллер тоже нас засек?

— Если он здесь. И если он настоящий профи. Если киллер уже здесь, он наверняка нас засек.

Когда Джан Анло был на полпути к сверкающему черному «мерседесу», стоявшему у тротуара, на Эм-стрит вывернула еще одна машина — «бьюик-ле-сабр». Вот он набрал скорость, взревев мотором. Шины с визгом прокрутились по мостовой, оставив облачко дыма от сгоревшей резины.

Телохранители Джана тут же обернулись в сторону несущегося авто. В руках у них уже были пистолеты. Мы с Сэмпсоном резко распахнули дверцы.

— Сдерживающая сила, как же! — буркнул он.

Джан застыл на месте, но лишь на секунду. И бросился бежать — длинными, неуклюжими прыжками, словно бежал в длинной юбке. Он возвращался к дому, из которого только что вышел. Он, видно, сообразил, что если броситься вперед, к «мерседесу», то все равно опасности не избежать.

Но все ошиблись. И Джан, и его охрана, и мы с Сэмпсоном.

Выстрелы раздались позади наркодилера, с противоположной стороны улицы.

Три громких выстрела из длинноствольного оружия.

Джан упал на землю и замер в полной неподвижности. Из головы струей била кровь, словно из фонтана.

Я обернулся и посмотрел на крышу дома из красно-коричневого ракушечника.

И увидел блондина, который делал что-то странное: он кланялся нам! Я глазам своим не верил! Он нам поклонился!

Мы с Сэмпсоном рванули через улицу и влетели в здание. Бегом поднялись наверх — четыре лестничных пролета в одну минуту. Когда мы выбрались на крышу, стрелок уже исчез.

Это был ирландский киллер? Мясник? Тот самый, кого итальянская мафия прислала из Нью-Йорка?

Да кто ж еще?!

Я никак не мог поверить в то, что видел. Меня поразило не то, что он так легко уложил Джана Анло, а то, что он нам поклонился, когда сделал свое дело.

 

Глава 11

Мясник без труда слился с толпой веселых студентов, заполнявших кампус Университета Джорджа Вашингтона. На нем были джинсы и серая майка с короткими рукавами и с надписью «Спортивный факультет». В руке — потрепанный томик Айзека Азимова. Все утро он провел за чтением «Основания», пересаживаясь с одной скамейки на другую и наблюдая за студентками. Он ждал Мэриэнн.

Она ему действительно понравилась, и он уже двадцать четыре часа наблюдал за ней. Выходит, она задела его сердце. Она все же протрепалась о случившемся — он знал это наверняка, потому что слышал, как она рассказывала своей лучшей подружке Синди о «психологе-консультанте», с которым беседовала пару дней назад. А потом она отправилась на вторую «консультацию», несмотря на его четкий приказ и предупреждение.

А это ошибка, Мэриэнн.

После лекции по английской литературе XVIII века Мэриэнн покинула кампус, и он последовал за ней, смешавшись с группой студентов — их было человек двадцать. Он сразу понял, что она направляется к себе домой. Что ж, тем лучше.

Может, у нее сегодня больше нет лекций, а может, это просто «окно» между занятиями. Не имеет значения. Она нарушила правила, и ее следует наказать.

Он решил обогнать девушку. Поскольку она училась на старшем курсе, ей было разрешено жить вне кампуса. И она снимала со своей подругой Синди маленькую квартирку с двумя спальнями на пересечении Тридцать девятой и Дэйвис-стрит. Квартирка располагалась на четвертом этаже, лифта не было, и он легко проник в нее. Замок наружной двери открывался ключом — детская забава, и только.

Он решил устроиться поудобнее, пока ждал ее. Снял ботинки и всю одежду — он просто не хотел пачкать шмотки кровью.

Потом сел, полистал книжку, пошатался по квартире. И как только Мэриэнн вошла в спальню, Мясник схватил ее и приставил скальпель к горлу.

— Привет, Мэриэнн, Мэриэнн, — прошептал он. — Разве я не просил тебя держать рот на замке?

— Я никому ничего не говорила! — ответила она. — Пожалуйста, не надо!

— Врешь! Я же сказал тебе, что с тобой будет. Черт побери, я даже показал тебе!

— Я никому не говорила! Правда!

— Я тоже тебе правду сказал, Мэриэнн. И поклялся здоровьем собственной матери.

И внезапно полоснул скальпелем слева направо по ее горлу. Потом полоснул еще раз, в обратную сторону.

Пока она задыхалась на полу, он сделал несколько снимков.

Ему не хотелось забывать Мэриэнн, Мэриэнн.

 

Глава 12

Вечером следующего дня Мясник все еще находился в округе Колумбия. Он прекрасно знал, что на этот счет думает Джимми Шляпа, но Джимми всегда был трусоват, всегда отчаянно старался выжить. Поэтому мог и сейчас спросить: «Какого черта мы тут делаем? Зачем торчим в Вашингтоне?»

Ну, если по правде, он знал зачем. Он вел угнанный «шеви-каприс» с затемненными стеклами по району Саут-Ист. Он искал дом, ему нужно было убрать еще одного человека — и все из-за Мэриэнн, Мэриэнн и ее болтливого язычка.

Он хорошо помнил адрес и решил, что это где-то рядом. Дело будет сделано, а потом они с Джимми уже могут смыться из Вашингтона.

— Эти улицы напоминают мне родной район, — заметил Джимми Шляпа, сидевший на пассажирском месте. Он старался, чтобы его голос звучал небрежно, не выдавая его беспокойства по поводу того, что они так долго болтаются здесь после убийства этого китайца.

— Это почему? — спросил Мясник. Он уже знал, что сейчас скажет Джимми. Он почти всегда знал это заранее. И эта предсказуемость Джимми доставляла ему удовольствие.

— А тут все разваливается к чертовой матери, понимаешь? Прямо на глазах рассыпается. Точно как в Бруклине. Вот тебе и почему. Видишь, сколько чистильщиков обуви на каждом перекрестке? Кто еще станет жить в таком дерьме, в каком они живут?

Майкл Салливан улыбнулся, но как-то вяло. Шляпа иногда нес полную чушь, и это раздражало.

— Если бы политики захотели, они бы все тут давно вычистили. Не такая уж это трудная задача, Джимми.

— Ох, Майки, ну ты и наивняк! Может, тебе самому в политики податься? — Джимми Шляпа помотал головой и отвернулся к боковому окну. Он знал, что дальше эту тему развивать не стоит.

— А тебе не приходит в башку спросить, за каким чертом мы тут ошиваемся? Может, ты решил, что я глупее всех этих тупых козлов с Кони-Айленда? Может, тебе хочется выскочить сейчас из машины? И рвануть на вокзал, и сесть на поезд до Нью-Йорка? А, Джимми?

Мясник улыбался, и Шляпа понял, что и ему самому, вероятно, можно засмеяться. Вероятно. Потому что он собственными глазами видел, как Салливан расправился с их «друзьями» — одного он убил бейсбольной битой, другого газовым ключом. С таким типом надо всегда соблюдать осторожность.

— Ну и что мы тут делаем? — спросил он. — Мы уже должны быть в Нью-Йорке.

Мясник пожал плечами:

— Я ищу дом одного копа.

Джимми даже глаза зажмурил:

— О Господи! Только не копа! Зачем тебе коп? — Потом он надвинул шляпу на самые глаза. — Делать тебе нечего…

Мясник снова пожал плечами.

— Просто доверься мне, — сказал он. — Разве я хоть когда-нибудь тебя подводил? Разве я хоть когда-нибудь перегибал палку?

Тут они оба расхохотались. Действительно, разве Майкл Салливан хоть когда-нибудь перегибал палку? Он же всегда ее перегибал, да еще как!

Им понадобилось минут двадцать, чтобы найти нужный дом. Он был двухэтажный, с остроконечной крышей. И выглядел так, словно его недавно покрасили. На подоконниках стояли цветы в горшках.

— Тут живет коп? Вообще-то неплохой домик. И отделан здорово.

— Ага. Но я хочу ввалиться туда и устроить небольшой погром. Может, и пилу свою задействовать. Ты пощелкай потом.

Шляпа скривился:

— Не самая лучшая идея, по-моему. Не, я серьезно!

Мясник опять пожал плечами:

— Понятно, что серьезно. За милю видно. У тебя из башки прямо-таки жаром пышет, такты свои бедные мозги перетрудил.

— А как этого копа зовут? — спросил Шляпа. — Это, правда, не имеет никакого значения.

— Точно, никакого значения это не имеет. А зовут копа Алекс Кросс.

 

Глава 13

Мясник поставил машину в квартале от дома. Коп жил в квартире на первом этаже. Получить нужный адрес для Салливана никогда не составляло труда. У мафии были связи с ФБР. Он обошел дом сбоку, стараясь, чтобы его не увидели, но и не очень беспокоясь о том, если даже и заметят. Люди в подобных районах не любят говорить о том, что видели.

Это дело надо сделать быстро. Войти и выйти, и все за несколько секунд. А потом назад в Бруклин, чтобы отпраздновать свой последний налет и получить за него плату.

Он протиснулся сквозь густые заросли, прикрывавшие заднюю веранду, потом поднялся на крыльцо. Прошел сквозь кухонную дверь, которая заскрипела, как раненое животное.

Пока никаких проблем. Он довольно легко попал в дом. И он решил, что и остальное произойдет так же быстро.

В кухне никого.

Может, дома никого нет?

Потом он услышал плач ребенка и достал «беретту». И нащупал скальпель в левом кармане.

Начало было многообещающее. Присутствие в доме ребенка обычно расслабляет людей. Он уже убивал таких парней: и в Бруклине, и в Куинсе. Одного стукача он порезал на мелкие кусочки прямо у него на кухне, а потом набил этими кусками семейный холодильник — чтобы всем было понятно.

Он миновал короткий коридор, двигаясь, как тень. Беззвучно.

Потом заглянул в маленькую гостиную.

То, что он увидел, явилось для него некоторой неожиданностью. Высокий, симпатичный мужчина менял памперсы двум маленьким детям. Судя по всему, он неплохо с этим справлялся. Салливан понял это сразу, потому что много лет назад он и сам приглядывал за тремя сопливыми братишками, дома, в Бруклине. И сменил тогда немало вонючих памперсов.

— Вы тут что, за хозяйку? — спросил он.

Мужчина оглянулся — детектив Алекс Кросс. И он совсем не испуган. Он даже, кажется, не удивился, что Мясник проник в его дом. Значит, у этого копа кишка не тонка. Он не вооружен, меняет детям памперсы, но при этом держит себя в руках. Вот это характер!

— Кто вы? — спросил Кросс. Спросил спокойно, словно полностью контролировал ситуацию.

Мясник держал пистолет так, чтобы его не видели дети. Черт побери, он же любит детей! Это со взрослыми у него вечные проблемы. Начиная с собственного папаши.

— А вы не знаете, зачем я здесь? Не догадываетесь?

— Может, и знаю. Полагаю, вы вчерашний киллер. Только здесь-то вам что нужно? В моем доме? Тут что-то не так.

Салливан пожал плечами:

— Так или не так, кто знает? Меня считают немного чокнутым. Во всяком случае, так мне говорили. Может быть, и так. Понимаете? Меня зовут Мясник.

Кросс кивнул:

— Я слышал. Не трогай детей. Больше никого здесь нет, один я. Их мать на работе.

— Да зачем мне это — трогать твоих детей? Или тебя на глазах у детей? Это не мой стиль. Я уже ухожу. Я же сказал, я чокнутый. Тебе повезло. Пока, детишки!

Тут киллер снова поклонился, как тогда, на крыше.

Мясник покинул дом тем же путем, каким вошел. Пускай теперь этот ретивый детектив поломает себе голову. Потому что в безумном, на первый взгляд, поведении Салливана был свой смысл, свой метод — как был он в любом действии, которое он совершал. Он знал, что делает, почему и зачем.

 

Глава 14

Эта встреча с Мясником потрясла меня больше, чем все, случавшееся со мной прежде на службе в полиции. Киллер проник ко мне в дом. Пришел прямо в гостиную, где я сидел с детьми.

И что мне следовало об этом думать? Что он меня предупредил? Что мне повезло, коли я остался в живых? Ох как мне повезло! Киллер пощадил мою семью. Но зачем он вообще явился ко мне — вот что главное.

Следующий день был просто скверным. Пока патрульная машина охраняла мой дом, меня таскали с совещания на совещание, требуя объяснений по поводу вчерашнего провала с прикрытием Джана Анло. Речь даже зашла о проверке работы всего отдела — первый случай в моей практике.

Из-за всех этих незапланированных совещаний, да еще из-за дополнительной писанины и обычной текучки я в тот вечер опоздал заехать за Марией. Мне было стыдно, что она торчит там, когда уже совсем темно. А Мария снова беременна.

Было уже больше четверти восьмого, когда я наконец добрался до комплекса. Но Мария не ждала меня у выхода, как бывало обычно.

Я поставил машину на стоянку и вылез на тротуар. И пошел по направлению к ее офису, который располагался возле служебных помещений, на первом этаже. А потом даже побежал.

Мария появилась из дверей парадного входа, и все сразу встало на свои места. Ее сумка была так набита деловыми бумагами, что не закрывалась. В руках она держала еще несколько папок, которые не влезли в сумку. И все же она умудрилась помахать мне рукой и улыбнулась, когда увидела, что я направляюсь к ней. Она почти никогда не сердилась на меня, если я опаздывал, понимая сложность моей работы.

Я так обрадовался, увидев ее! И так было всегда. Я уже давно сменил свои жизненные приоритеты: главным для меня была Мария и наша семья, а уже потом работа. И мне от этого было хорошо, и это казалось мне правильным.

А еще меня радовало и возбуждало, когда она звала меня по имени.

— Алекс! Алекс! — кричала она, пока я подбегал к ней. Местные охранники, облокотившись на решетку забора, повернулись в нашу сторону и засмеялись.

— Эй, красавица! — позвал я. — Извини, что запоздал.

— Не беда. Я тоже была занята. Эй, Рубин! Ты, никак, ревнуешь? — крикнула она охраннику.

Тот засмеялся:

— Вот ты и попалась, Мария! Ты же хочешь, чтобы на его месте оказался я!

— Ага, мечтай-мечтай!

Мы поцеловались. Охранники наблюдали за нами. Потом я забрал у нее папки и мы пошли к машине.

— Тащишь мои бумаги, — подтрунивала Мария. — Вот здорово!

— Я и тебя могу тащить, если захочешь.

— Я по тебе весь день скучала. Даже больше, чем обычно, — сказала она и снова улыбнулась. Потом уткнулась лицом мне в плечо. — Я тебя так люблю!

Она обмякла в моих объятиях, и только потом я услышал звук выстрелов. Два отдаленных хлопка. Стрелявшего я так и не увидел. Я даже не мог понять, с какой стороны донеслись выстрелы.

— Ох, Алекс… — прошептала Мария и замолчала. И больше не пошевелилась. Я даже не чувствовал, дышит ли она.

Прежде чем до меня дошло, что произошло, она сползла на тротуар. Я видел, что она ранена в грудь или в верхнюю часть живота. Было слишком темно, и в голове у меня все смешалось, и я не понимал, где рана.

Я попытался прикрыть ее, но увидел кровь, много крови — она била из раны, и я поднял Марию на руки и побежал.

Я и сам теперь был весь в крови. Кажется, я что-то кричал, но не уверен, что могу припомнить все, что произошло после того, как я понял, что в Марию кто-то стрелял и что ранение, кажется, очень серьезное.

Ко мне уже бежали охранники. Один из них был Рубин. Может, они хотели помочь. Но что ей теперь могло помочь? Я очень боялся, что не донесу ее. Она умирала у меня на руках.

 

Глава 15

До больницы Святого Антония было недалеко, и я бежал, торопясь изо всех сил, держа на руках беспомощную Марию. Сердце бешено колотилось, в ушах шумело, меня словно захватило гигантской океанской волной, готовой перемолоть нас обоих и утопить посреди городских улиц.

Я боялся оступиться и упасть, ноги ослабли и подгибались. Но я знал, что падать мне нельзя и останавливаться нельзя, пока не доберусь до больницы.

Мария — после того, как назвала меня по имени — не издала больше ни звука. Мне было страшно — может, от шока. И еще от того, что я плохо видел. Все вокруг было размыто, смазано и поэтому казалось совершенно нереальным.

Но я бежал.

Я выскочил на Индепенденс-авеню и наконец увидел впереди больницу Святого Антония и сияющую надпись «Скорая помощь». Всего в квартале от нас.

Мне пришлось остановиться, чтобы пропустить машины. Их было много, и они шли очень быстро. Я начал кричать, звать на помощь. С того места, где я остановился, мне была видна группа санитаров: они говорили о чем-то своем, но меня пока не видели и не слышали моих криков из-за уличного шума.

Выбора не было, и я осторожно ступил на проезжую часть.

Машины лавировали и тормозили, объезжая меня, а серебристый «универсал» вообще остановился. За рулем сидел раздраженный отец семейства, с заднего сиденья лезли вперед ребятишки. Никто не сигналил, может, потому, что все видели у меня на руках Марию. Или, может быть, из-за выражения моего лица.

Еще несколько машин затормозили, пропуская меня.

«Нет, мы прорвемся», — думал я. Потом сказал вслух, обращаясь к Марии:

— Мы уже в больнице Святого Антония. Теперь все в порядке, милая. Мы уже почти пришли. Держись, мы уже в больнице. Я люблю тебя.

Я добрался до противоположной стороны улицы, и тут Мария вдруг широко открыла глаза. Она взглянула на меня, проникнув, казалось, взглядом в самую глубину души.

— Ох как я люблю тебя, Алекс, — произнесла она и подмигнула. А потом глаза моей любимой женщины закрылись — в последний раз. И она ушла от меня навсегда. А я все стоял на том же месте, прижимая ее к себе, самое дорогое, что у меня было в жизни.

 

Глава 16

Мария Симсон Кросс умерла у меня на руках. Я не сказал об этом никому, кроме Сэмпсона и Наны.

Мне ни с кем не хотелось говорить о последних мгновениях, что мы были вместе; мне не нужна была ничья жалость, ничьи расспросы. Я вовсе не желал удовлетворять чье-то любопытство, не хотел пересудов и шепотков. В последующие несколько месяцев, пока шло расследование, я ни разу ни с кем не обсуждал подробности того, что произошло напротив больницы Святого Антония. Все это осталось между нами — между мной и Марией. Мы с Сэмпсоном опросили сотни людей, но ни от кого не получили никаких ниточек, ведущих к киллеру. Судебное следствие забуксовало на одном месте. Мы отследили этого безумного киллера, присланного мафией, но он, как оказалось, улетел обратно в Нью-Йорк еще предыдущим вечером; по всей видимости, покинул город сразу после того, как убрался из моего дома. В расследовании нам помогало ФБР — потому что была убита жена копа. Но убийцей был не Мясник.

В два часа ночи, той ночи, когда она умерла, я вернулся к себе домой, по-прежнему с пистолетом в кобуре, и долго ходил взад-вперед по гостиной, укачивая на руках плачущую Дженель. Мне никак не удавалось избавиться от мысли, что наша малышка оплакивает свою маму, которая только что умерла перед входом в больницу Святого Антония, где Дженни родилась шесть месяцев назад.

Внезапно у меня потекли слезы, и все произошедшее навалилось на меня и придавило страшной тяжестью. Мне никак не удавалось справиться с рыданиями, и малышка плакала у меня на руках, и я никак не мог ее успокоить.

— Не плачь, маленькая, — шептал я. — Все в порядке, — говорил я бедному ребенку. Ее терзала болезнь, и она, видимо, очень ждала материнских рук, а не моих. — Все хорошо, Дженни, все хорошо, — твердил я, хотя и понимал, что это ложь. Нет, совсем не все в порядке! Твоей мамы больше нет. И ты никогда ее больше не увидишь! И я не увижу. Бедная моя Мария, милая моя! Она же никогда никому не делала зла, и я любил ее больше жизни. А ее вот так, вдруг, отняли у нас — по совершенно непонятной причине, которую мне никто — даже сам Господь Бог! — не в состоянии объяснить.

«Ох, Мария! — повторял я, укачивая дочь. — Как могло все это случиться? И как теперь жить после всего этого? Как мне справляться с детьми без тебя? Себя я жалеть не собираюсь. Просто я сейчас не в себе. Но я соберусь, обещаю тебе. Но не сегодня».

Я знал, она мне не ответит, но я чувствовал, что она слышит меня. Во мне продолжал звучать ее голос, и она говорила: «Ты со всем отлично справишься, Алекс, потому что очень любишь наших детей».

— Ох, Дженни, бедная моя деточка! Я так тебя люблю! — прошептал я, прижимаясь к мокрой от жара головке моей девочки.

И тут появилась Нана.

 

Глава 17

Моя бабушка стояла в дверях холла перед двумя нашими маленькими спальнями. Сложив руки на груди, она пристально смотрела на меня. Видимо, я что-то говорил вслух, наверное, даже громко. Не помню, что я в этот момент делал.

— Я тебя разбудил, да? — спросил я шепотом, что было совсем не нужно, потому что ребенок все равно плакал.

Нана была спокойна и, кажется, держала себя в руках. Она осталась у нас ночевать, чтобы помочь мне с детьми утром, но сейчас встала, и в этом был виноват я.

— Я не спала, — ответила она. — И все думала, что тебе вместе с детьми надо перебраться ко мне. Там много места. Очень много, Алекс. Это самый лучший вариант в нынешнем положении.

— Вариант чего? — спросил я, не совсем понимая, о чем она говорит.

Нана резко выпрямилась:

— Тебе нужна моя помощь, чтобы управляться с детьми, Алекс. Это очевидно, как ясный день. И я готова тебе помогать. Я хочу тебе помогать и буду тебе помогать.

— Нана, — сказал я, — мы отлично справимся. Сами отлично справимся. Дай мне только немного прийти в себя, сориентироваться.

Нана проигнорировала мои возражения и продолжала настаивать на своем:

— Я сюда пришла, чтобы помогать тебе, Алекс, и детям тоже. Вот так оно теперь и будет. И хватит об этом.

Она подошла ко мне и обняла своими тонкими руками, крепко обняла, на что, казалось, была совершенно не способна.

— Я тебя люблю. И Марию я очень любила. Мне тоже ее не хватает. И я люблю ваших детишек. А теперь еще сильнее.

Теперь мы оба плакали, нет, все трое — стоя в забитой вещами маленькой комнатке. В одном Нана была права: эта квартира больше не может служить нам домом. Слишком много здесь воспоминаний о Марии.

— А теперь давай сюда Дженни. Давай, давай, — сказала она, и это была даже не просьба. Я вздохнул и передал ей дочку, этой женщине-воительнице пяти футов ростом, которая растила меня с десяти лет, когда я осиротел.

Нана стала массировать Дженни спинку и шею, и она тут же срыгнула. И мы с Наной рассмеялись, несмотря на свое состояние.

— Не слишком похоже на настоящую леди, — шепотом заметила Нана. — А теперь, Дженель, перестань плакать. Слышишь? Перестань сейчас же.

И Дженни послушно затихла. Так началась для нас новая жизнь.