Кросс

Паттерсон Джеймс

Часть четвертая

Победитель драконов

 

 

Глава 84

Нана сняла телефонную трубку. В кухне, где в тот вечер собралась вся семья, готовили ужин. У каждого была своя задача: кто чистил картошку, кто готовил салат «Цезарь», кто раскладывал столовое серебро. Услышав звонок, я, как всегда, вздрогнул. Что там еще? Может, у Сэмпсона новые данные о Мяснике?

— Привет, милая, — сказала Нана в трубку. — Как ты там? Как себя чувствуешь? А-а, ну что ж, рада это слышать. Сейчас позову его. Он здесь, рядом, овощи режет, как будто на кухне ресторана «Бенихана». Да-да, у него все в порядке. И будет еще лучше, когда он услышит твой голос.

Понятно, это, должно быть, Кайла. Я пошел в гостиную и взял трубку. А пока шел туда, подумал, что мы неплохо устроились — по телефону в каждой комнате, не говоря уже о мобильниках, с которыми Деймиен и Дженни теперь ходят в школу.

— Ну как ты там, моя милая? — спросил я, подражая сладкому говорку Наны, чтобы развеселить Кайлу. — Эй, я взял трубку, можете повесить ту, на кухне, — добавил я специально для своих любопытных деток, которые подслушивали и хихикали.

— Привет, Кайла! Пока, Кайла! — хором завопили дети.

— Пока, Кайла, — добавила Нана. — Мы все тебя любим. Поскорее выздоравливай.

Мы услышали щелчок, и Кайла сказала:

— Я и вправду отлично себя чувствую. Пациент быстро поправляется. Почти все зажило, и я скоро приеду.

Я улыбнулся и почувствовал, как по всему телу разливается тепло просто от того, что я слышу ее голос, даже через такое расстояние.

— Я рад снова услышать твой жизнерадостный голос.

— И я твой тоже. И детей, и Наны. Извини, что не позвонила на прошлой неделе. Папа приболел — погода менялась, но теперь ему уже лучше. А я — ты же меня знаешь — занялась тут кое-какой общественной работой. Бесплатно, конечно. Терпеть не могу брать за это деньги.

Возникла короткая пауза, и я затем стал спрашивать, как поживают ее предки и, вообще, как там жизнь в Северной Каролине. Я уже успокоился после ее внезапного звонка и разговаривал свободно.

— А как ты себя чувствуешь? Ты и вправду уже поправилась? Или почти?

— И вправду. И в голове у меня кое-что прояснилось. Было время подумать о многом. Алекс, я вот что думаю… я, может, не вернусь в Вашингтон. Хотела обсудить это прежде всего с тобой, до того, как скажу кому-нибудь еще.

Сердце у меня упало, как сорвавшийся лифт в небоскребе. Я подозревал, что подобное может случиться, но все равно удар был сильный.

— Здесь очень много работы, — продолжала Кайла. — Много больных. И я опять почувствовала, как здесь хорошо, как спокойно. Извини, я не очень… понятно выражаюсь, наверное.

— Да, красноречием ты не блещешь. Вечная ваша беда, ученые! — подколол я.

Кайла вздохнула:

— Алекс, как тебе кажется, может, это неправильное решение? Понимаешь, о чем я? Ну конечно, ты понимаешь!

Я хотел сказать ей, что решение это в корне неправильное, что ей нужно срочно возвращаться в Вашингтон, но не мог заставить себя это произнести. Почему?

— Вот что я могу тебе на это ответить, Кайла. Ты сама знаешь, что для тебя лучше. Я не намерен никоим образом влиять на тебя. Да и не смог бы, даже если бы захотел. Не уверен, что сумел правильно выразить свои мысли.

— Ну, по-моему, вполне сумел. Ты просто стараешься быть честным, — сказала она. — Мне еще надо самой до конца разобраться, что для меня лучше. Такой уж у меня характер. Да и у тебя тоже.

Мы еще немного поговорили, но когда я в конце концов повесил трубку, у меня было ощущение, будто только что произошло нечто ужасное. Я ее потерял? Что я не так сделал? Почему я не сказал ей, что она нужна мне? И почему не велел ей как можно скорее возвращаться в Вашингтон? Почему не сказал, что люблю ее?

После ужина я поднялся на чердак, в свое убежище, на свой запасной аэродром, и попытался забыться, снова погрузившись в работу. О Кайле я старался не думать. Но продолжал думать о Марии — сейчас мне ее особенно не хватало, больше, чем когда-либо за все эти годы. Как бы мы могли сейчас жить!..

Около часу ночи я спустился на цыпочках вниз и проскользнул в комнату Эли. Тихонько, стараясь его не потревожить, прилег рядом с моим дорогим мальчиком.

И тихо-тихо прошептал:

— Помоги мне, малыш.

 

Глава 85

Теперь все катилось очень быстро… Непонятно только, к добру это или к беде. Майкл Салливан уже очень давно не ощущал себя на таком взводе, но ему нравилось взвинченное состояние. Он ведь вернулся! И к тому же в отличной форме! Еще никогда в жизни он не был в такой ярости и в то же время так сосредоточен. Он понял, что единственный выход сейчас — это действие. Любое. Он больше не мог торчать в этом мотеле, не мог больше смотреть эти нудные серии «Закона и порядка», не мог больше играть с ребятами в футбол или бейсбол.

Ему нужна была охота, ему нужно было двигаться, чтобы поддерживать в крови привычно высокий уровень адреналина.

Ошибка.

Он снова в округе Колумбия, а ему никак не следовало появляться здесь даже с новой короткой стрижкой и в синей с серебром футболке с капюшоном, который он натянул на голову. Цвета джорджтаунской команды «Хойас». Этот прикид делал его похожим на яппи-неудачника, который только и заслуживает, чтобы его все били по морде и пинали под зад.

Ну и плевать! Ему в конце концов очень нравились здешние женщины, эти поджарые офисные работницы — они самые лучшие на свете. Он только что закончил читать очередной роман Джона Апдайка и все размышлял, неужели старина Апдайк такой же сексуально озабоченный, как некоторые его герои? Ему сейчас за семьдесят, а он все кропает что-то о сексе. А может, он пропустил в этой книге самое важное? Или, может, это сам Апдайк пропустил? Возможно такое? Чтобы писатель сам не знал, о чем пишет?

Как бы там ни было, но ему и впрямь нравились эти дамочки из Джорджтауна в кружевных трусиках. От них всегда так приятно пахло, и смотрелись они просто замечательно, и умели хорошо говорить. «Женщины Джорджтауна» — вот прекрасное название для книги, которую кто-нибудь напишет, может, даже сам Джонни Апдайк.

Салливан развлекался. В машине слушал группу «U2» — Боно мечтал хоть на время оказаться внутри головы своей возлюбленной, и Салливан подумал: а разве это не отличная мысль? Вот нужно ли, например, Кэтлин оказаться внутри его головы? Точно, нет. А ему хочется оказаться внутри ее головы? Нет. Потому что ему не слишком нравится избыток пустоты.

Так, куда это его занесло?

Ага, Тридцать первая улица. Прямо по курсу — переулок Блюз, почти безлюдный в это время дня, в отличие от ночи, когда открыты все клубы и туда валят толпы народа. Сейчас он слушал Джеймса Макмертри и группу «Хартлесс бастардз». Ему нравился этот диск, и он, припарковав машину, остался в салоне, чтобы дослушать.

В конце концов он вылез, потянулся и поморщился от скверного городского воздуха.

«Готов или нет, но я пошел». Он решил срезать дорогу до Висконсин-авеню и посмотреть на тамошних дам. Может, какую и удастся как-нибудь заманить в темный переулок. И что потом? Да все, что ему захочется! Он же Майкл Салливан, Мясник из Слайго, реально чокнутый урод, заряженный гремучей смесью бензина и рока. Как это поется в той старой песенке, которая ему так нравится: «Три из четырех голосов, что звучат у меня в голове, говорят мне: иди и делай!»

Перекресток купался в желтоватом свете, льющемся из забегаловки «Ресторан Пикколо», где подавали спагетти. На Эм-стрит, что идет параллельно переулку, популярных заведений тоже немало, а их служебные входы расположены именно здесь.

Он прошел мимо стейк-хауса, потом миновал французское бистро, потом какой-то грязный фаст-фуд, откуда несло горелыми гамбургерами.

И заметил парня, который только что свернул в переулок, а потом еще одного — они шли в его сторону.

Это еще что такое?!

Что это тут происходит?!

Но он уже понял, в чем тут дело! Это конец пути. Кто-то все-таки ухитрился его обскакать, а ведь должно было быть наоборот. Кожаные пальто. Мощные ребята, широкие в плечах. Ясное дело, не какие-то студенты из Джорджтауна, решившие сократить дорогу и пройти напрямик к забегаловке — перекусить.

Он повернул обратно, к Тридцать первой, — и увидел еще двоих.

Ошибка.

Большая ошибка.

Его ошибка.

Он недооценил Джона Маджоне.

 

Глава 86

— Нас прислал мистер Маджоне, — сообщил один из них, самодовольный и напыщенный, приближаясь к Майклу Салливану. Да, двигались они быстро и крепко его зажали. Двое уже вытащили пистолеты и держали их в руках, небрежно опустив стволы, а Мясник не был вооружен, если не считать скальпеля, упрятанного в сапожок.

А ведь с этой четверкой ему не справиться, никаких шансов. Даже если бы у него был пистолет. Ну и что теперь делать? Щелкнуть их своим фотоаппаратом?

— Он не совсем точно выразился, Мясничок, — сказал второй громила. — Мистер Маджоне вовсе не хочет тебя видеть. Он хочет, чтобы ты исчез. И чем скорее, тем лучше. Сегодня, например. Можешь оказать такую услугу мистеру Маджоне? Мне кажется, можешь. Потом мы разыщем твою жену и троих детишек — и они тоже исчезнут.

Мозг Майкла Салливана лихорадочно работал, ища выход из положения.

Может, ему и удастся убрать одного из них, этого, с длинным языком, тогда проигрыш не будет всухую. Заткнуть ему его грязную пасть, раз и навсегда. И еще порезать его всего.

Но как насчет остальных?

Может, он сумеет и двоих уложить, если очень постарается и если ему повезет. Если бы удалось подойти к ним поближе, чтобы он мог пустить в ход лезвие… Но это вряд ли получится. Они, конечно, тупые, но не настолько. Так что же такое устроить? Ему очень не хотелось пропадать за просто так, без боя.

— А у тебя что, кишка тонка выйти со мной один на один? — решил он подразнить языкастого. — Ты, недоумок! — Он намеренно грубил, стараясь посильнее задеть громилу. Он сейчас все на свете готов был пустить в ход. Все равно умирать, но легко он не уйдет, им придется потрудиться.

Губы киллера скривились в мрачной ухмылке.

— Можешь не сомневаться, я тебя и один уделаю. Только недоумок здесь вовсе не я. Ну-ка, догадайся, кто? Я тебе подскажу — это тот, чью задницу ты подтирал нынче утром.

Мясник сунул руку в карман футболки и оставил ее в таком положении.

Разговорчивый громила замолчал и поднял свободную руку. Остальные сразу остановились. Пистолеты у них были наготове, но они опасались приближаться к этому легендарному киллеру — Мяснику.

Разговорчивый махнул рукой, чтобы стоявшие позади Салливана сместились вправо. Сам он и его напарник шагнули влево. Это освобождало им сектор обстрела. Умно.

— Ты дурак, Майкл. Вот потому и засыпался на этот раз, так ведь? Ты вообще когда-нибудь думал, что все это однажды кончится вот таким образом?

Салливан засмеялся:

— Знаешь, я никогда не думал, что все это кончится. Даже в голову такое не приходило. И сейчас не приходит, если по правде.

— Ну так вот сейчас это и кончится, в лучшем виде. Прямо здесь. Ты только смотри внимательно, пока все огни не погаснут.

Мясник и не сомневался в истинности их слов. Вдруг он услышал такое, во что было трудно поверить.

Звук раздался за спиной, и он развернулся, чтобы убедиться, что это не чья-то жестокая шутка.

В самом конце переулка стоял человек и кричал — нет, это невероятно, это просто чудо!

Или это самый счастливый день в его жизни.

А может, и то и другое.

Кавалерия скачет на выручку из-за холмов!

Смотрите, смотрите, кто явился мне на помощь!

 

Глава 87

— Полиция округа Колумбия! Всем бросить оружие! Немедленно! Мы из полиции! Оружие на землю!

Салливан увидел копов, он догадался, что двое мощных, как быки, черномазых были именно они, хотя и в цивильной одежде.

Они шли по переулку прямо к ним, и мафиози судорожно соображали, что им теперь делать, на что решиться.

«А копы неплохо выглядят», — подумал Салливан. Интересно, они не из той спецгруппы, которую полиция запустила в Джорджтаун для поимки насильника, то есть его самого?

Можно на что угодно спорить, что так оно и есть, и если это действительно правда, то он здесь единственный, кто это пока что понял.

Один из копов уже вызывал по рации подмогу. Двое гангстеров, те, что стояли недалеко от Висконсин-авеню, повернулись — и быстро пошли за угол.

Полицейские уже достали стволы, но что они могли сейчас сделать?

Салливан чуть не расхохотался — и сделал то же самое — тихо направился к Висконсин-авеню.

А потом побежал, изо всех сил помчался к многолюдной улице. И хохотал, как сумасшедший. Чокнутый. И наглый до безумия. Он бежал, как бегал в прежние времена в Бруклине, когда был еще мальчишкой, когда только еще учился играть в эти игры.

Беги, Майки, беги. Беги прочь от смерти.

Что теперь сделают эти копы? Будут стрелять ему в спину? С какой стати? Потому что он побежал? Так он же чуть не стал жертвой вооруженных бандитов!

Копы что-то орали ему вслед, явно угрожая, но все, поезд ушел, и они только проводили его взглядами. Самая смешная вещь, которая с ним произошла за многие годы, может, за всю жизнь. Кавалерия прискакала на выручку — к нему!

Большая ошибка.

Их ошибка.

 

Глава 88

Мы с Сэмпсоном подъехали к зданию полицейского участка на Висконсин. Работа кипела, копы в форме входили и выходили, подъезжали машины. Детектив Майкл Райт был расстроен — он с напарником только что упустил Джорджтаунского насильника. А значит, они упустили самый крупный за всю их карьеру шанс прославиться. Тем не менее в «обезьяннике» сидели два типа, которые, вероятно, его знали. Их нужно было расколоть.

Мы с Сэмпсоном миновали пуленепробиваемый экран высотой десять футов и направились в сторону камер для допросов, которые размещались сзади. Эта «рабочая зона» выглядела очень знакомо: ободранные, заваленные бумагами столы, старые компьютеры и телефоны, оставшиеся от прошлых эпох, полки над головой, забитые папками.

Прежде чем мы прошли в камеру, Райт сообщил, что эти двое пока что не произнесли ни слова, но они были вооружены пистолетами «беретта», и он был уверен, что это киллеры.

— Теперь можете развлекаться, — сказал он, и мы с Джоном вошли в камеру.

Сэмпсон заговорил первым:

— Я — детектив Джон Сэмпсон. Это доктор Алекс Кросс. Доктор Кросс — судмедэксперт и психолог, занимается расследованием серии изнасилований в Джорджтауне. Я тоже занимаюсь расследованием этого дела.

Ни один из задержанных не произнес ни слова, не сделал даже попытки пошутить, сломать лед. Обоим на вид было лет по тридцать с небольшим, они явно занимались бодибилдингом, и на физиономиях у обоих — наглые ухмылки.

Сэмпсон задал еще несколько вопросов, а потом мы просто замолчали. Просто сидели и смотрели на них.

В конце концов в дверь постучала секретарша и вручила Сэмпсону только что полученные факсы.

Он прочитал их, потом передал мне.

— Вот уж не думал, что мафия так активна в округе Колумбия, — сказал Сэмпсон. — Видимо, я ошибался. Вы оба — шестерки из мафии. Может, кто-нибудь расскажет, что там произошло в переулке?

Они даже не отреагировали, продолжая все так же самодовольно ухмыляться. Они вели себя так, словно нас здесь не было. Это уже начинало нас бесить.

— Доктор Кросс, может, мы обойдемся без их помощи? Как вы полагаете? — спросил Сэмпсон.

— Можно попробовать. Тут вот написано, что Джон Антонелли по кличке Суслик и Джозеф Лануджелло, он же Перо, работают на дона Маджоне из Нью-Йорка. Это, стало быть, Маджоне-младший, а Маджоне-старший несколько лет назад нанял человека по имени Майкл Салливан, он же Мясник, и дал ему заказ на одного парня в округе Колумбия. Помнишь это дело, Джон?

— Помню. Он кокнул китайского наркодилера. И твоя жена Мария была убита примерно в то же время. Мистер Салливан проходит подозреваемым по этому делу.

— Этот же самый Майкл — Мясник — Салливан подозревается в серийных изнасилованиях в Джорджтауне и в убийстве, связанном с этими изнасилованиями. Это был Салливан? Это его вы зажали в переулке Блюз? — спросил я у боевиков.

Они по-прежнему молчали. И впрямь крутые парни.

Сэмпсон в конце концов встал, потирая щеку:

— Ну, они мне, наверное, больше не нужны, ни Суслик, ни Перо. И что нам с ними делать? Погоди-ка, у меня есть идея! Тебе она понравится, Алекс. — И он хохотнул. — Потом приказал арестованным подняться: — Здесь вам делать больше нечего. Пройдемте со мной, джентльмены.

— Куда? — нарушил наконец молчание Лануджелло. — Вы нам пока еще никаких обвинений не предъявили.

— Пошли. У меня для вас есть сюрприз. — Сэмпсон встал перед ними, я — за их спинами. Им это, кажется, не понравилось. Может, они подумали, что у меня на них зуб в связи с гибелью Марии. И они правы.

Сэмпсон подал знак охраннику, дожидавшемуся в конце коридора, и тот отпер ключом дверь камеры. В «обезьяннике» сидели несколько задержанных, которым еще не предъявили обвинения. Все они, кроме одного, были черными. Джон прошел внутрь.

— Вы останетесь здесь, — сообщил он обоим. — Если передумаете и захотите с нами поговорить, крикните. Если мы с доктором Кроссом будем еще здесь — побеседуем. Если нет — зайдем завтра утром. В этом случае желаю вам спокойной ночи.

Симпсон постучал своим значком о прутья «обезьянника».

— Эти парни подозреваются в причастности к серии изнасилований, — объявил он. — Насиловали черных женщин в районе Саут-Ист. Осторожнее с ними, это крутые ребята. Из Нью-Йорка.

И мы ушли, а охранник с грохотом захлопнул дверь «обезьянника».

 

Глава 89

Четыре часа утра. Утро холодное, дождливое, и двое его младших сыновей тихонько плачут на заднем сиденье машины. Плачет и Кэтлин — она сидит впереди. И во всем этом виноват Маджоне-младший и мафия. В неприятностях, которые на них свалились. И Маджоне за это заплатит, дорого заплатит. Салливан уже с нетерпением ждал дня, когда того настигнет возмездие.

В полтретьего ночи он загрузил все семейство в машину и вывез из дома, расположенного в шести милях от Уилинга, штат Западная Виргиния. Это был уже второй их побег за последние две недели. Он обещал ребятам, что они скоро вернутся в Мэриленд, но знал, что это неправда. Они никогда не вернутся в Мэриленд. Салливан уже выставил свой дом на продажу — ему нужны были деньги для побега.

И вот теперь он со всей семьей спасается от смерти. Когда они уезжали из последнего дома, который он назвал «Диким Западом», у него было ощущение, что мафия вот-вот снова выйдет на него, что они уже ждут его за поворотом.

Но он проехал этот поворот, потом следующий и спокойно выбрался из города, целый и невредимый. А скоро они уже слушали «Роллинг Стоунз» и подпевали им, пока Кэтлин не прикрикнула на них и не потребовала прекратить этот действующий на нервы рев. Позавтракали они в придорожной забегаловке «Денниз», потом остановились, чтобы зайти в туалет, и к трем пополудни оказались в местах, где никогда раньше не бывали.

Салливан рассчитывал, что они не оставили за собой никаких следов, по которым за ними могли бы рвануть убийцы из мафии. Никаких хлебных крошек, как было в «Гансе и Гретель». Хорошо также, что ни он, ни его семья никогда не бывали в этих местах. Для них это — совершенно чужая территория. Никаких связей, никаких знакомых.

Он свернул на подъездную дорожку, ведущую к дому в викторианском стиле — с высокой крутой крышей, декоративными башенками и витражными окнами.

— Мне нравится этот домик! — воскликнул Салливан, фальшиво улыбаясь и изображая энтузиазм. — Добро пожаловать во Флориду, ребятки!

— Очень весело, папочка, — заметил с заднего сиденья Майкл-младший. Все трое сидели мрачные и подавленные.

Им и Кэтлин уже надоели его тупые шуточки. Флорида — захудалый городишко, меньше тысячи жителей, расположен высоко в Беркширских горах. Горные пейзажи тут — просто дух захватывают. И на шоссе никаких убийц из мафии. Чего еще желать?

— Просто отлично. Что может быть лучше этого? — повторял Салливан, когда они в очередной раз начали распаковывать вещи.

Но Кэтлин почему-то плакала, когда он демонстрировал ей их новую гостиную с потрясающим видом из окон на высоченную гору Грейлок и реку Хусик. А он врал ей, говоря, что все будет в порядке.

Он знал, что это неправда, и, вероятно, знала это и она. Однажды и его, и семью убьют. Может быть, прямо в этом доме.

Конечно, если он не предпримет кардинальных мер. Причем меры нужно принимать быстро. Только вот что нужно сделать? Как ему остановить мафию, идущую по его следу?

Как ему избавиться от гангстеров?

 

Глава 90

Два дня спустя Мясник снова был в пути. Теперь уже один.

У него был готов план действий, и он ехал на юг, в Нью-Йорк. Он был взвинчен и все время подпевал Спрингстину и Дилану. Только старые добрые хиты на всем четырехчасовом пути на юг. Ему не очень хотелось оставлять Кэтлин и детей в этом доме в Массачусетсе, но он решил, что пока они будут там в безопасности. Он сделал для них все, что от него зависело. В любом случае больше, чем сделал для него, для матери и братьев его собственный папаша.

Потом, около полуночи, он направился прямо к Западной Сто седьмой улице, где располагался жилой комплекс «Морнингсайд». Он когда-то жил здесь и знал, что это место удалено от мафиозных районов и отлично подходит для его цели. Удобно было и то, что здесь пересекались четыре ветки сабвэя и поблизости располагались две его станции.

Кондиционирования в этих меблированных комнатах не было, это он хорошо помнил, но в ноябре это не имело значения. Он сразу лег и заснул — и спал, как дитя в материнской утробе. А когда проснулся в семь утра, то был бодр и настроен только на одно: отомстить Маджоне-младшему. Выживает самый сильный, самый крутой.

Около девяти утра он спустился в метро. Ему нужно было осмотреться и выбрать место для дела, которое он спланировал. Он даже уже составил список. Интересно, а подозревают эти люди — мужчины и женщины — что они уже практически трупы, что только от него зависит, кто останется в живых, а кто умрет?

Вечером, около девяти, он поехал на машине в Бруклин, в старые, знакомые места, где бывал когда-то. В район, контролируемый Маджоне-младшим, с центром в Кэрролл-Гарденс.

Он вспомнил своего прежнего дружка, Джимми Шляпу; Салливану его немного недоставало, но он подозревал, что Джимми давно пришили по приказу Маджоне-старшего. Наверняка кто-то его замочил, а тело просто исчезло, словно Джимми никогда на свете и не было. Так что у Мясника имелся еще один счет, по которому следовало заплатить.

В душе у него уже начинала закипать злость. На все и на всех. И прежде всего на папашу — первого Мясника из Слайго, — на этот кусок ирландского дерьма, который порушил всю его жизнь, когда ему и десяти лет еще не исполнилось.

Он свернул на улицу, где жил Маджоне, и не смог удержаться от улыбки. Могущественный дон все еще жил, как дешевый сантехник или местный электрик-ремонтник, — в домике из желтого кирпича на две семьи. И что еще более удивительно — Салливан не заметил на улице никакой охраны.

Стало быть, либо Младший здорово его недооценивает, либо его люди чертовски хорошо умеют прятаться. Вполне возможно, что его лоб сейчас под прицелом снайперской винтовки. И ему осталось жить всего пару секунд.

Такое напряжение было невыносимым. Ему страшно хотелось посмотреть, что тут на самом деле происходит. И он нажал на клаксон — раз, два, три раза. Но ничего не случилось — вообще ничего.

Никто не стал стрелять ему в лоб. И у него затеплилась мысль, что ему, возможно, удастся выиграть эту схватку.

Но потом он понял: Маджоне-младший смылся отсюда вместе со своим семейством. Маджоне тоже ударился в бега.

Ошибка.

Сам он допускать ошибок просто не имел права — ни единой промашки, начиная с этого момента и до того, когда все будет кончено. А если допустит — он труп.

Все очень просто.

И точка.

 

Глава 91

Было поздно, и я решил немного проехаться. Мне очень нравилась моя новая машина. Детям тоже. Даже Нане, слава Богу. Тут я понял, что снова думаю о Марии. И о затянувшемся расследовании ее убийства, которое я проводил и которое провалил. Я напряг память, стараясь вспомнить ее лицо, стараясь услышать ее неповторимый голос.

Вернувшись домой, я попытался уснуть, но не смог. Мне было так скверно, что я спустился вниз и еще раз посмотрел «Дневник безумной чернокожей женщины». И обнаружил, что способен сопереживать тому, что происходило на мерцающем экране телевизора. Фильм Тайлера Перри очень соответствовал моему настроению.

Около девяти утра я позвонил в офис помощника директора ФБР — Тони Вудсу. И, спрятав гордость в карман, попросил о помощи в расследовании. Мне было необходимо выяснить, нет ли в Бюро данных о наемном киллере по кличке Мясник — пусть даже это будут закрытые данные.

— Мы знали, что вы нам позвоните, Алекс. Директор Бернс хотел бы снова работать с вами. Вам нужна какая-то консультация? Это нетрудно устроить. Сообщите только, что именно вас интересует. Вы ведь снова занялись расследованием?

— Кто сказал, что я занимаюсь расследованием? Нет, тут просто возникла особая ситуация, — сказал я Тони. — Этот Мясник, вероятно, убил мою жену, и я не хочу оставлять это дело нераскрытым.

— Понятно. Мне действительно все понятно. Попытаемся вам помочь, если это в наших силах. Я подготовлю все, что вам нужно.

Тони договорился, чтобы мне выделили кабинет одного из агентов, уехавшего в командировку, и сказал, что мне дали добро на консультации с аналитиком ФБР Монни Донелли — если они мне понадобятся.

— Я уже беседовал с Монни, — заметил я.

— Мы в курсе. Монни сообщила. И ей разрешили сотрудничать с вами. Официально.

На следующий день я приступил к работе. Как выяснилось, в Бюро было немало материалов на Майкла Салливана. В его досье скопились десятки фотографий. Но были они семилетней давности, и, как оказалось, в последнее время с ним ни у кого не было никаких контактов. Куда он исчез? Я знал, что Салливан вырос в Бруклине, в квартале Флэтлендс. Его отец был настоящим мясником. Я даже узнал имена старых знакомых и приятелей Салливана времен его жизни в Нью-Йорке.

Он посещал приходскую школу, доучился до десятого класса, был хорошим учеником, хотя, кажется, никогда к этому особенно не стремился. Потом Салливан бросил школу. Связался с итальянской мафией и стал одним из немногих представителей другой нации, сумевшим проникнуть в ее ряды. Он не выбился в лидеры или авторитеты, но ему хорошо платили. Салливан уже зарабатывал шестизначные суммы, когда ему было всего за двадцать, и стал ведущим киллером и приближенным Доминика Маджоне. А вот сын его, нынешний дон, всегда недолюбливал Салливана.

А потом с ним стали происходить странные и непонятные для всех, кто им занимался, истории. Стали поступать сообщения, что Майкл Салливан пытает своих жертв и уродует их тела. Он убил священника и прихожанина, обвиненных в дурном обращении с мальчиками в его бывшей школе; потом пришил каких-то членов «комитета бдительности». Был слух, что Салливан убил собственного отца — однажды вечером тот исчез из лавки и его тело так до сих пор и не было обнаружено.

Потом Салливан вообще исчез с экранов фэбээровских радаров. Монни Донелли согласилась с моим предположением, что Салливан мог стать информатором кого-то из агентов Бюро и теперь находится под его протекцией или протекцией полиции Нью-Йорка. Может быть, даже подпал под программу защиты свидетелей.

Неужто он и впрямь стал чьим-то стукачом?

И теперь Мясника прикрывает ФБР?

 

Глава 92

Джон Маджоне был человеком гордым, самоуверенным, иногда любил прихвастнуть и покрасоваться, но он был не глуп, а поэтому не беспечен. Он прекрасно понимал сложившуюся ситуацию, страшную, реальную угрозу со стороны этого чокнутого киллера, этого ирландца, услугами которого его отец в свое время широко пользовался. Но даже его болван-папаша пытался тогда избавиться от Салливана, едва узнал, насколько он опасен и непредсказуем. Теперь надо наконец покончить с этим, и сделать это нужно очень продуманно.

Салливан все еще был в бегах — это Маджоне знал точно. Соблюдая дополнительную предосторожность против его ответного удара, он вывез семью из Южного Бруклина. И теперь они жили на Лонг-Айленде, в огороженном и охраняемом комплексе «Минеола». А потом и сам он присоединился к ним.

Дом был кирпичный, в колониальном стиле, на берегу, в тихом тупике. Были и собственный причал на канале, и быстроходный катер «Сесилия-Тереза», названный так в честь его первого ребенка.

Хотя местоположение комплекса было всем известно, охрана на всех въездах была надежная, а Маджоне к тому же удвоил и число собственных телохранителей. Так что безопасность своей семье он обеспечил. В конце концов, Мясник всего лишь одиночка. Ну какой вред он может принести, если говорить серьезно?

Маджоне-младший собирался в это утро заняться кое-какими делами, но позже, а потом, как это было у него принято, заехать в свой клуб в Бруклине. Появляться там надо было регулярно. Он был уверен, что теперь у него все под контролем. Да и его люди убедили своего дона, что Салливан очень скоро подохнет, и семья его тоже.

А пока Маджоне плавал в собственном крытом бассейне. Он уже сделал тридцать кругов и собирался проплыть еще пятьдесят.

Но тут зазвонил сотовый, оставшийся в шезлонге.

Рядом никого не было, и ему пришлось вылезти из воды и самому взять трубку.

— Да. В чем дело?

— Маджоне! — раздался в трубке мужской голос.

— Кто это, черт возьми? — спросил он, хотя уже понял, кто звонит.

— А это Майкл Салливан, босс. Нахальный малый, да?

Маджоне несколько удивило, что этот чокнутый снова позвонил ему.

— Думаю, нам надо поговорить, — сказал он.

— Да мы и так уже говорим. Ты послал за мной киллеров. Сначала в Италию. Потом они приперлись ко мне домой в Мэриленд. Стреляли в моих ребят. А потом возникли в Вашингтоне, меня искали. Это потому, что я, как ты полагаешь, трепло и хвастун, да? Это ты трепло и хвастун, Младший! И это тебя надо уделать!

— Послушай, Салливан…

— Это ты послушай, ублюдок. Ты меня послушай, Младший! Тебе сейчас доставят посылку — в твою крепость. Посмотри внимательно, что там внутри. И учти: я скоро приду за тобой! Тебе меня не остановить. Ничто меня теперь не остановит. И никто. Я же чокнутый, верно? Не надо забывать об этом. Я самый чокнутый из всех чокнутых уродов, какие тебе только встречались или о которых ты слышал. И мы с тобой обязательно встретимся снова. — И Мясник отключил связь.

Маджоне набросил купальный халат, потом вышел на лужайку перед домом. Он не верил собственным глазам: посылку доставила служба «Федерал экспресс»!

А это означало, что свихнувшийся Салливан, возможно, прямо сейчас наблюдает за домом. Возможно такое?

— Винсент! Марио! Тащите свои задницы сюда, живо! — крикнул он своим телохранителям, которые тут же выскочили из кухни с сандвичами в руках.

Он велел одному из них вскрыть посылку — вне дома, возле бассейна.

Через несколько минут нервного ожидания охранник крикнул:

— Это фотографии, мистер Маджоне. Правда, не совсем в стиле рекламы фирмы «Кодак»…

 

Глава 93

— Кажется, мы нашли его, мой милый!

Моя пациентка, учительница Эмили Корро, как раз собиралась уходить, (хотелось бы надеяться, теперь с более высокой самооценкой), когда по мобильнику мне позвонил Сэмпсон. Большой Джон редко бывает в таком возбужденном состоянии, так что, видимо, произошло нечто чрезвычайное.

А оно и впрямь произошло.

В тот же день мы с ним прибыли в район Флэтлэндс в Бруклине. И отправились разыскивать местную таверну под названием «У Томми Макгоуи».

Чистенькая и аккуратная закусочная была почти пуста. Там были только мощный бармен-ирландец и маленький, но крепко сбитый человечек лет сорока — он сидел в самом конце хорошо отполированной стойки. Его звали Энтони Муллино, и работал он художником-графиком на Манхэттене. В прошлом — лучший друг Майкла Салливана.

Мы сели так, что Муллино оказался между нами.

— Очень мило, — сказал он и улыбнулся. — Эй, ребята, я ведь вовсе не собираюсь от вас бежать. Я пришел сюда по собственной доброй воле. Просьба не забывать об этом. Да у меня дядьки — здешние копы. Можете проверить, если хотите.

— Уже проверили, — сказал Сэмпсон. — Один в отставке, живет в Мертл-Бич; второй временно отстранен от службы.

— Ха, значит, я уже набрал пятьсот очков! Неплохо. Поможет мне остаться в высшей лиге.

Мы с Сэмпсоном представились. Муллино попытался вспомнить, откуда ему знакомо лицо Джона, но не смог. Он сообщил нам, что внимательно следил за расследованием дела о главе русской мафии по кличке Волк, в котором я принимал участие, работая в Бюро, и которое проходило именно здесь, в Нью-Йорке.

— Я о вас в каком-то журнале читал, — сказал он. — Не помню в каком.

— В «Эсквайре», — напомнил я. — Лично я эту статью не видел.

Муллино понял намек и засмеялся — его смех был похож на кашель.

— Ну так как вы докопались — насчет меня и Салли? Это же так давно было. Древняя история.

Сэмпсон рассказал ему кое-что из того, что нам было известно — что ФБР прослушивало разговоры в клубе, членом которого был Джон Маджоне. Что Маджоне заказал Салливана, скорее всего по причине не совсем пристойных методов, которые тот использовал; и что Мясник нанес ответный удар.

— Агенты Бюро поспрашивали народ в округе, вот ваше имя и всплыло, — добавил он.

Муллино не стал дожидаться, пока Сэмпсон закончит. Я заметил, что, когда он говорил, руки у него все время двигались.

— Точно, клуб на Бенсонхерст. Вы там бывали? Старый итальянский квартал. Дома двухэтажные, внизу магазины, сами знаете. Знавал и лучшие времена, но все еще вполне приличный. Мы с Салли выросли неподалеку. А каким боком я теперь имею к этому отношение? Что-то никак не соображу, я ведь Майка сто лет не видел.

— Из досье ФБР мы узнали, что вы его друг. Это так?

Муллино покачал головой:

— Когда мы были мальчишками, то вроде как дружили. Но это было давно, ребята.

— Вы оставались друзьями, и когда вам перевалило за двадцать. И он все еще поддерживает с вами связь. Такую мы получили информацию.

— Ага, поздравительные открытки на Рождество, — сообразил Муллино и засмеялся. — Можно было догадаться. Салли — человек сложный, совершенно непредсказуемый. Вдруг возьмет да и пришлет открытку на праздник. А что? У меня неприятности? Да или нет?

— Нам известно, что вы связаны с мафией, мистер Муллино, — заявил Сэмпсон.

— Приятно это слышать, потому что я с ними не связан. И никогда не был связан. И вообще, мне уже надоело все это дерьмо, которое все время льют на нас, итальянцев. «Бада бинг» и прочая дрянь в том же роде. Конечно, у нас многие так считают. И знаете почему? Да потому, что такое по телику все время показывают.

— Ну так расскажите нам о Майкле Салливане, — предложил я. — Мы хотим знать все, что вам о нем известно. Пусть даже это старые истории.

Энтони Муллино заказал себе еще рюмку. И начал рассказывать:

— Расскажу вам об одной занятной штуке. История такая. В младших классах я был как бы защитником Майка и помогал ему. Объяснял ему про непорочное зачатие и всякое такое. Прямо Ирландское христианское братство. В нашей округе нужно было обладать очень приличным чувством юмора, чтобы не попадать каждый день в драки. Ау Салливана в те времена его было не слишком много, чувства юмора. И он смертельно боялся, что ему выбьют передние зубы. Он мог бы однажды стать кинозвездой или кем-то в этом роде. Богом клянусь, чистая правда! Правда! Его папаша и мамаша клали свои вставные челюсти на ночь в стакан с водой.

Далее Муллино рассказал, как Салливан изменился, когда они были в старших классах.

— Он стал грубым, крутым, злобным и гнусным, как змея. Но чувство юмора к тому времени у него развилось неплохое. Неплохое для ирландского парня, конечно. — Он придвинулся поближе к стойке и понизил голос: — В девятом классе он убил одного парня. Его звали Ник Фрателло. Тот работал в писчебумажном магазине, газетами торговал. И с букмекерами водился. Он все время колотил Майка, все время яйца ему отбивал. Без всякой причины. Вот Салли его и убил, порезал — резаком для картона. Про это прознала мафия. Сам Маджоне. Маджоне-старший, я его имею в виду.

Вот тогда Салли и начал ошиваться вокруг этого клуба на Бенсонхерст.

Никто точно не знал, чем он там занимается. Даже я. Но у него вдруг появились деньги. Семнадцать ему было, может, восемнадцать, а он купил себе «понтиак». Жутко крутая тачка в то время. А Маджоне-младший всегда ненавидел Майка, потому что тот заслужил уважение Маджоне-старшего.

Муллино перевел взгляд с Сэмпсона на меня и развел руками, мол, что он еще может сказать и не пора ли ему домой.

— Когда вы в последний раз видели Майкла Салливана? — спросил Сэмпсон.

— В последний раз? — Муллино откинулся на спинку стула и сделал вид, что с трудом пытается припомнить. Потом его руки снова замелькали. — Наверное, это было на свадьбе Кейт Гарган в Бэй-Ридж. Лет шесть-семь назад. Насколько я помню. Конечно, у вас, ребята, видать, имеются и аудио- и видеозаписи всей моей жизни, верно?

— Может быть, мистер Муллино. Итак, где Майкл Салливан сейчас? Рождественская открытка от него была? Откуда он ее послал?

Муллино пожал плечами и воздел руки горе, словно ему уже надоел этот разговор.

— Открыток было всего две. Кажется, из Нью-Йорка. Манхэттен? Там не было обратного адреса. Так что я с таким же успехом у вас могу спросить, где сейчас Салли.

— Он здесь, мистер Муллино, в Бруклине, — сказал я. — И вы видели его два дня назад в «Честерфилд Лодж» на Флэтбуш-авеню. — И я показал ему фото, где он был с Майклом Салливаном.

Муллино снова пожал плечами и улыбнулся. Ничего страшного, его всего лишь поймали на вранье.

— Он же был моим другом. Ну позвонил, сказал, что хочет поговорить. Что мне было делать — послать его? Не самая лучшая идея. Ну и почему вы его прямо там не прихватили?

— Не повезло, — объяснил я. — Агенты наружного наблюдения не знали, как он сейчас выглядит — он побрил голову, прямо как панк из семидесятых. И я спрашиваю вас еще раз: где теперь находится Салливан?

 

Глава 94

Майкл Салливан нарушал все освященные временем традиции и неписаные правила семьи, и прекрасно знал об этом. Он понимал также, какие могут быть последствия. Но это ведь они сами начали всю эту заварушку, не так ли? Они сели ему на хвост, они напали на него на глазах у его детей.

И теперь он должен с этим покончить. Возможно, он сам погибнет при этой попытке. В любом случае это веселое предприятие.

Субботним утром он уже ехал в почтовом грузовике с надписью «Юнайтед пост сервис», который только что угнал. Водила лежал сзади, из последних сил стараясь остановить кровь, хлещущую из перерезанного горла.

На приборном щитке красовалась фотография его подружки, а может, жены. Но Майклу было наплевать на это. Как и на случайное убийство несчастного водителя. Он не испытывал никаких чувств к этому совершенно чужому для него человеку. По правде говоря, для него любой человек был чужаком. А нередко он чувствовал себя чужим в собственной семье.

— Эй, ты, сзади, у тебя все в порядке? — окликнул он, перекрывая грохот и скрип грузовика.

Никакого ответа, ни звука.

— Я так и думал, приятель. Не волнуйся, почту и все остальное все равно надо доставить. Дождь, снег, слякоть, смерть — что бы ни случилось.

В районе Рослин он подвел огромный коричневый грузовик ко входу в дом средних размеров. Прихватил с полки позади водительского сиденья пару больших коробок для доставки товаров. И направился к парадной двери. Он шел очень быстро, как ребята из сериала «Парни в коричневом», который все время идет по телику. Даже насвистывал какую-то веселую мелодию.

Нажал на кнопку звонка. Подождал, продолжая насвистывать. Отлично справляясь с ролью, как ему казалось.

Из динамика интеркома раздался мужской голос:

— Кто там? В чем дело?

— Служба «Ю-пи-эс». Вам посылка.

— Оставьте у двери.

— Тут нужно расписаться, сэр.

— Оставьте у двери, я сказал. И сами распишитесь. Все. Пока.

— Извините, сэр. Не могу. Я на службе.

Но динамик молчал. Прошло тридцать секунд, сорок пять. Значит, надо действовать по плану «Б».

Неожиданно в дверях показался крупный мужчина в темном спортивном костюме «Найк». Он производил серьезное впечатление, и вполне понятно — это был профессиональный футболист, игравший в американских командах «Нью-Йорк Джетс» и «Майами Долфинс».

— У тебя со слухом проблемы? — спросил он. — Я же тебе сказал, оставь посылку у двери. Capisce?

— Нет, сэр. Я вообще-то из ирландцев. И я не имею права оставлять эти ценные посылки без вашей подписи в ведомости.

Мясник протянул экс-футболисту электронный блокнот, и тот недовольно нацарапал маркером свою подпись.

Мясник проверил ее — Пол Москони. Гангстер, боец мафии, к тому же женатый на младшей сестре Джона Маджоне. Трогать его, конечно, было совершенно против всех правил, но, скажите на милость, а остались ли еще где-нибудь хоть какие-то правила?! В мафии, в правительстве, во всем этом идиотском обществе?!

— Лично против вас я ничего не имею, — сказал Мясник и выстрелил. — Ты труп, Пол Москони. Твой большой босс, конечно, очень на меня рассердится. Кстати, я когда-то болел за «Джетс». Но теперь болею за «Нью Ингленд».

Потом Мясник достал скальпель. Раз, другой, еще, еще.

Из окна показалась женщина — темные волосы у нее были в бигудях. И начала вопить:

— Поли! О Господи! Поли! Нет! Нет! Нет!

Мясник вежливо поклонился ей:

— Передай от меня привет своему братцу. Это он тебе такое устроил. Это твой большой братец убил Поли, а не я. — Он повернулся было, но остановился и добавил: — Эй, сочувствую тебе в твоей утрате.

И снова поклонился.

 

Глава 95

Это может оказаться его концом. Концом длинной и извилистой дороги убийств.

Мы с Сэмпсоном свернули на шоссе, ведущее на восточную окраину острова. Потом поехали по шоссе номер 27 и в конце концов очутились в городишке Монток, который до сего момента был для меня всего лишь одним из географических названий. Но именно здесь, по информации Энтони Муллино, Майкл Салливан скрывался вместе со своей семьей. И вероятно, перебрался он сюда именно сегодня. Мы нашли его дом после двадцати минут езды по незнакомым узким улицам. Двое ребят играли в футбол на маленькой лужайке перед домом. Светловолосые, ирландский тип лица. Хорошо тренированные, особенно младший. Мы приуныли — присутствие детей могло помешать всем нашим планам.

— Полагаешь, он здесь обосновался? — спросил Сэмпсон, выключая двигатель. Мы остановились в сотне ярдов от дома, и нас оттуда не было видно. Мы соблюдали все меры предосторожности.

— Муллино говорит, что он все время меняет адреса. Но уверен, что сейчас он тут. Дети подходящего возраста. Там еще один есть, постарше. Майкл-младший.

Я прищурился, стараясь получше разглядеть двор.

— Машина на подъездной дорожке. Номера мэрилендские.

— Значит, адрес правильный. Случайных совпадений быть не может. Салливан, как предполагают, жил где-то в Мэриленде, пока не пустился в бега с семьей. Мэриленд совсем недалеко от округа Колумбия. А все изнасилования происходили именно там. Все сходится.

— Детишки нас пока что не видели. Надеюсь, Салливан тоже не заметил. Давай, Джон, двигай осторожно.

Мы тронулись дальше, и Сэмпсон припарковал машину за две улицы от дома. Потом мы достали из багажника ружья и пистолеты. И направились в лесок позади домов, скромных, но все-таки имеющих вид на океан. В доме, где поселился Салливан, было темно, и мы пока никого там не заметили — ни Кэтлин Салливан, ни Майкла Салливана. Если они и находились в доме, то не подходили к фасадным окнам. И это было вполне резонно. А еще я не забывал, что Салливан отлично стреляет из винтовки.

Я сидел на земле, прислонившись спиной к дереву и скрючившись от холода. Оружие положил на колени. Я обдумывал, как нам убрать Салливана, не причинив вреда его семье. И можно ли вообще это сделать? И вдруг я снова вспомнил Марию. Неужели я наконец поймаю ее убийцу? Я не был в этом уверен полностью, но чувствовал, что это возможно. Или я просто принимаю желаемое за действительное?

Я достал бумажник и извлек из пластикового кармашка ее фото. Я все еще скучал по ней. И не было дня, чтобы я не вспоминал о ней. В моей памяти ей всегда будет тридцать. Как все-таки быстро ушло время…

Но это ведь она привела меня сюда. Мы с Сэмпсоном приехали сюда только с одной целью: прикончить Мясника.

И мы не хотели, чтобы кто-то узнал, что мы намерены с ним сделать.

 

Глава 96

Мясник остановился на красный свет. С каждой минутой он злился все больше и больше. Даже с каждой секундой. Проклятие, как же он ненавидел этого Джона Маджоне!

Старый район был теперь совсем не таким, каким его помнил Салливан. Он и тогда его не любил, а сейчас ему вообще было на все наплевать. У него возникло ощущение сродни deja vu, он проехал вперед по Пи-авеню, потом свернул влево, на Бэй-паркуэй.

Этот квартал по-прежнему был торговым центром Бенсонхерста. Квартал за кварталом — краснокирпичные дома с магазинами на первом этаже, вонючие ресторанчики, пекарни-булочные, магазинчики гастрономических товаров. Грязь и вонь. Некоторые вещи не меняются никогда.

В памяти снова мелькнули картинки детства: папашина лавка — все белое и блестящее, холодильник с белой эмалированной дверцей; внутри холодильника на крюках висят разделанные говяжьи туши, на потолке — лампочки в проволочных сетках; повсюду — ножи, топоры и пилы. И папаша стоит, сунув руки под фартук, — ждет, когда сынок ему врежет.

На перекрестке он повернул направо. Ага, вот она. Нет, это уже не мясницкая лавка. Для Маджоне он придумал кое-что получше. Месть — это такое блюдо, которое надо подавать горячим, чтобы от него шел пар.

Он увидел «линкольн» Маджоне — тот был припаркован позади клуба. Номерной знак — «ACF 3069». Он был совершенно уверен, что это машина Младшего.

Ошибка?

«Но чья?» — раздумывал он, продолжая ехать по Восемьдесят первой улице. Неужто Младший настолько обнаглел, что ездит, куда захочет? Неужели совсем не боится Мясника? Не уважает? Даже теперь?

Или он устроил для Майкла такую ловушку?

Может быть, и то и другое вместе. Наглость и хитрость. Характерные черты мира, в котором мы живем.

Салливан остановил машину перед пирожковой Данкана на пересечении Нью-Утрехт-авеню и Восемьдесят первой. Перекусил — черный кофе и булочка с кунжутом, которая оказалась непропеченной и безвкусной. Может, такая дрянь и сойдет где-нибудь в глухой провинции, но в Бруклине подобные изделия продавать не следует. Но он продолжал сидеть за столом, наблюдая за огнями машин, сновавших по Нью-Утрехт, и представлял, как он ворвется в клуб на Восемьдесят первой и откроет огонь. Нет, он вовсе не собирался так рисковать — это была всего лишь приятная фантазия, игра ума.

У него был готов настоящий план действий.

Маджоне-младший уже труп. Даже хуже, чем просто труп. Салливан улыбнулся при этой мысли и тут же осмотрелся, нет ли слежки. Никто за ним не следил. Это нервы, мания преследования. Он и впрямь сбрендил. Вот и отлично.

Он сделал еще глоток. Вообще-то кофе у Данкана не так уж плох. Но вот булочка — полная дрянь.

 

Глава 97

Двадцать минут спустя он уже занял позицию. Он вдруг вспомнил, что действовал сейчас точно так же, как тогда, будучи еще мальчишкой. Они с Джимми Шляпой и Тони Муллино забрались по шаткой пожарной лестнице на крышу дома на Семьдесят восьмой улице, потом рванули по залатанным рубероидом крышам к дому, прилегавшему к этому же клубу. Прямо при дневном свете. Ничего не боялись.

Они тогда собирались навестить одну девицу, знакомую Тони, — она жила в этом доме. Звали эту маленькую итальянскую курочку Аннет Буччи. Аннет была очень сексапильной и любила доводить до белого каления своих бойфрендов. А им и было-то лет по тринадцать, по четырнадцать. У нее они тогда смотрели по телику «Счастливые дни» и «Лаверн и Ширли». Идиоты малолетние! Курили сигаретки и травку и пили водку ее папаши. Аннет заявила, что у нее не может быть детей — и они все трое считали себя в то лето самыми счастливыми пацанами во всем районе.

Нынешнее его предприятие было намного проще осуществить — помогала ночь и полнолуние. И конечно, он сюда заявился вовсе не на свидание с Аннет Буччи.

Нет, у него было очень серьезное дело к Джону Маджоне, незавершенное дело, берущее начало, наверное, еще во времена Маджоне-старшего, который велел замочить бедолагу Джимми Шляпу. А что еще могло с этим Джимми случиться? Так что это была его, Салливана, месть, и она будет такой сладкой, что Мясник уже сейчас почти ощущал ее вкус. Он еще полюбуется, как подыхает Маджоне-младший!

Если его план сработает, об этом налете в районе будут потом судачить годами!

И конечно же, он сделает снимки!

Он торопливо пробирался по старым крышам, надеясь, что никто с верхних этажей не услышит его шагов и не вылезет поглядеть, в чем дело. И тем более — не вызовет копов. В конце концов он добрался до дома из коричневого ракушечника, примыкавшего к зданию, в котором располагался клуб.

Никто вроде бы не заметил, как он сюда залезал. Он опустился на крышу и перевел дух. Дал сердцу успокоиться, но злости не растерял. Злости на Маджоне? Или на собственного папашу? Да какая разница?!

Сидя на крыше, Салливан вдруг подумал, а не самоубийство ли все это? В какой-то мере? У него была теория, что курящие люди имеют склонность к суициду, равно как и безмозглые кретины, которые пьют, а потом садятся за руль и гоняют по дорогам. Или те, кто заводит себе мотоцикл. И те, кто убивают собственного отца, а потом скармливают его рыбкам в заливе Шипшед. Тайная склонность к самоубийству. Вот так.

Вот и Джон Маджоне такой же. Всю жизнь был сопляком. Это ж надо, решил угрохать Мясника! Поглядим теперь, что из этого выйдет!

Конечно, если его план сработает.

 

Глава 98

Следить. Терпеливо ждать. Грызть ногти. Все было прямо как в старые добрые времена, правда, на этот раз поспокойнее.

Мы с Сэмпсоном по-прежнему сидели менее чем в сотне ярдов от дома в Монтоке, рядом с бухтой на восточной оконечности Лонг-Айленда, и я все больше и больше утверждался в мысли, что скоро мне удастся наконец уложить Мясника. Но в то же время меня не оставляло тревожное чувство — что-то тут не так.

Может, я даже знал, что именно тут не так: этот киллер был неуловим. Насколько мне известно, никто даже близко к нему не сумел подобраться. Тогда почему мне кажется, что именно я смогу его угрохать?

Потому что я стал Победителем Драконов и успешно справился с другими киллерами? Потому что уже привык к роли Победителя? Потому что побеждает справедливость и все убийцы должны быть пойманы? И особенно тот, который убил твою собственную жену? Нет, черт возьми, нет в жизни никакой справедливости. Я понял это в ту минуту, когда Мария упала, а потом умерла у меня на руках.

— Думаешь, он сюда вернется? — спросил Сэмпсон. — Ты ведь об этом думаешь, а, мой милый? Или, может, он опять пустился в бега? И сейчас уже далеко отсюда?

— Да нет, не совсем об этом. Вернется он сюда или нет — кто знает? Думаю все же, что вернется. Не могу понять, что меня сейчас беспокоит, Джон. Просто такое ощущение… что нас опять каким-то образом провели.

Сэмпсон скривился:

— Провели? Кто? И зачем?

— Ответа у меня нет, к сожалению. Ни на один из твоих вопросов.

Это было всего лишь ощущение. Но я печенкой чувствовал подвох. Одна из моих знаменитых способностей. Она меня часто выручала, но не всегда.

Когда солнце начало садиться и сделалось прохладнее, я увидел на берегу двух заядлых рыболовов со спиннингами. Отсюда хорошо просматривалась океанская ширь. Рыболовы были в высоких неопреновых болотных сапогах и, видимо, намеревались ловить каменных окуней — сейчас как раз был сезон. На поясах у них болтались мешки с приманкой и подсачники. У одного, в красной бейсболке с надписью «Рэд сокс», была прикреплена какая-то невообразимая шахтерская лампа. Дул сильный ветер, а чем сильнее ветер, тем лучше ловится рыба — так мне говорили.

Я подумал, что мы с Сэмпсоном тоже рыболовы: всегда кого-то ловили, как бы ни пряталось зло в глубинах океана жизни. Пока я наблюдал за их возней на берегу, одного из рыболовов накрыло волной, и он еле выбрался из воды, тщетно пытаясь сохранить бравый вид. Вода, наверное, была дьявольски холодна.

Я надеялся, что со мной и с Сэмпсоном такого сегодня не случится.

Нам вообще-то не следовало здесь торчать — но мы торчали.

И подвергались опасности.

А этот киллер — один из лучших специалистов своего грязного дела. А может, и самый лучший.

 

Глава 99

Часто орудием убийства становились самые обыкновенные вещи. На сей раз — банка высокооктанового бензина, баллон с пропаном и динамитная шашка в качестве запала. Ничего сложного. Только вот сработает ли его гениальный план? Вопрос на миллион долларов.

На первый взгляд, все выглядело обыкновенной проказой — одной из тех, какие они с Тони Муллино и Джимми Шляпой наверняка использовали бы в своей округе в старые времена. Просто чтобы поразвлечься. Тогда жизнь крутого парня представлялась ему именно такой: выходки, проделки, всякие шуточки, но и месть за прошлые обиды.

Так он отомстил папаше, этому больному на голову ублюдку. Однажды ночью он порезал первого мясника из Слайго на мелкие кусочки, а потом скормил Кевина Салливана рыбам в заливе. Слухи об этом были вполне обоснованными. Джимми Шляпа выехал тогда на лодке в море вместе с ним, и Тони Муллино тоже. Ребята, которым он доверял. Он не любил об этом вспоминать. Просто задвинул в самый дальний уголок памяти.

Нынешняя ночь не слишком отличалась от той. Она будет ночью мести. Он уже двадцать лет ненавидит Маджоне-младшего!

Он спустился по пожарной лестнице с крыши. Очутившись на тротуаре, услышал резкие мужские голоса, доносившиеся из клуба. По телевизору транслировали матч: «Джетс» против Питсбурга. «Вот Боллинджер оттягивается назад… Боллинджера зажали!..»

«Ну что ж, меня сейчас тоже зажали», — думал Мясник. Но все равно это отличное прикрытие для его игры, у него масса времени, чтобы довести ее до конца. А этих уродов, сидящих в клубе, он тоже ненавидит. Всегда ненавидел. Они же никогда не пускали его в свой круг. Он всегда был для них чужаком, аутсайдером.

Он пристроил зажигательную бомбу рядом с деревянным забором в переулке. На противоположной стороне он засек охранников Маджоне. Они стояли, опираясь на крышу черного «линкольна».

Он-то их видел, а вот они его в темноте увидеть не могли.

Он подался назад, в темноту переулка, и спрятался за мусорным баком, от которого разило тухлой рыбой.

Над головой с ревом пролетел лайнер «Американ эйрлайнз», направляясь в аэропорт Ла-Гуардиа, — он грохотал как гром, сотрясая все небо. Так что для его мести момент оказался самым подходящим.

Рев самолета был просто легким звуком по сравнению с грохотом взрыва у задней стены клуба. Затем послышались крики и ругань находившихся в клубе мужчин.

И огонь! Языки пламени мгновенно охватили все вокруг.

Задняя дверь распахнулась, и двое охранников — личные телохранители Маджоне — вытащили своего босса, словно это был президент Соединенных Штатов, а сами они — агенты секретной службы, уводящие его в безопасное место. Охранники были в крови, кашляли, наглотавшись дыма, терли глаза рукавами, пытаясь унять слезы, но быстро продвигались вперед, направляясь к «линкольну».

Салливан вышел из-за мусорного бака:

— Эй, вы, уроды! Вот тут-то вы мне и попались!

И выстрелил четыре раза подряд. Телохранители рухнули на асфальт. Клетчатый спортивный пиджак на одном из них продолжал гореть.

Потом Салливан подбежал к Маджоне-младшему. Лицо у того было изрезано осколками и обожжено. Он ткнул ствол пистолета в щеку Маджоне:

— Я ведь помню тебя еще маленьким ребенком, Младший. Жадный, избалованный, вечно всем недовольный — вот какой ты тогда был. И ни капельки не изменился, а? Полезай в машину, не то я тебя пристрелю прямо здесь, в этом переулке. Всажу тебе пулю между глаз. Давай в машину, пока у меня терпение не лопнуло! — И он показал Маджоне-младшему скальпель. — В машину, пока я его в ход не пустил!

 

Глава 100

Салливан вез Маджоне по знакомым улицам Бруклина — Нью-Утрехт-авеню, потом по Восемьдесят шестой. Он ехал в машине дона, и его распирало от удачи.

— Ну-ка, сделай одолжение, поройся в собственной памяти. — Он словно вел репортаж, комментируя происходящее. — Кто это сказал, что домой вернуться нельзя? Знаешь, кто это сказал, Младший? Книги-то почитываешь? А надо бы. Впрочем, теперь уже поздно об этом.

Он подъехал к пирожковой Данкана на Восемьдесят шестой и перетащил Маджоне во взятый напрокат «форд», который, конечно, не ахти какая машина, но на него по крайней мере никто на улицах не обращает внимания. Потом надел на Маджоне наручники. Жесткие, какие использует полиция.

— Ты что, с ума спятил? Что ты делаешь? — зарычал Маджоне, когда наручники впились ему в запястья.

Салливан не совсем понял, что тот имел в виду — пересаживание в другую машину, зажигательную бомбу или наручники? Интересно, что именно?

— Ты устроил на меня охоту, помнишь? Ты сам все это начал. И вот что я тебе скажу: я намерен это закончить, за этим сюда и явился. А надо было это сделать еще тогда, когда мы были детьми.

Лицо Маджоне налилось кровью. Вид у него был такой, словно вот-вот, прямо в машине, с ним случится обширный инфаркт.

— Ты совсем спятил! Ты же полный придурок! — завизжал он, когда они отъехали от стоянки.

Салливан чуть не остановил машину прямо посреди улицы. И чего это Младший так разорался?

— Эй, я не собираюсь с тобой спорить по поводу моего душевного здоровья. Я киллер по контракту, а это значит, что я немного чокнутый. Мне полагается быть чокнутым, так ведь? На моем счету пятьдесят восемь человек.

— Ты режешь людей, — сказал Маджоне. — Ты — отморозок. Сумасшедший. Ты убил моего друга. Не забыл?

— Я выполняю свои контракты вовремя. Всегда. Может, я немного и переусердствовал, но это смотря на чей вкус. Только ты все время помни об этом.

— Ты несешь вздор! Не настолько же ты безумен! Человек не может быть таким безумцем!

Это было даже забавно — наблюдать, как у Маджоне работают мозги. Или не работают. Так ведь Младший и сам — хладнокровный убийца, стало быть, надо соблюдать осторожность. Никаких ошибок.

— Ну ладно, — сказал Майкл Салливан. — Мы едем на Гудзон, я там знаю один подходящий причал. Как приедем туда, я сделаю несколько снимков — чтобы твои приятели потом полюбовались. Я хочу сделать им самое серьезное предупреждение, которое, надеюсь, они правильно поймут — чтобы оставили в покое меня и мою семью. — Тут Салливан приложил палец к губам. — Все. Никаких больше разговоров, — сказал он. — А то я уже начинаю тебя немножко жалеть, Младший, а мне этого вовсе не хочется.

— Да мне плевать, что ты там чувствуешь!.. — И вдруг осекся: это Салливан пырнул его в живот выкидным ножом, всадил лезвие по самую рукоятку, а потом медленно вытащил.

— Это тебе для начала, — произнес он странным, словно потусторонним шепотом. — Это я просто разминаюсь.

Потом Мясник слегка поклонился.

— Вот такой я, чокнутый.

 

Глава 101

Мы с Сэмпсоном вернулись в машину и продолжали ждать возвращения Мясника. Мы уже минуты считали. Рано или поздно — он ведь должен вернуться. Но его не было, а мы очень устали, замерзли и, откровенно говоря, были страшно разочарованы.

Около половины восьмого показался посыльный из пиццерии «Папа Джон». У меня засосало под ложечкой — пицца, но не нам.

— Давай поговорим о чем-нибудь, — предложил Сэмпсон. — Чтобы о еде не думать. И о холоде.

— Я снова вспоминал Марию, пока тут сидел, — сказал я, продолжая наблюдать за длинноволосым парнишкой из пиццерии. Тот отдал пакет и ушел. Я подумал, что Салливан может использовать этого посыльного, чтобы передать записку жене. А вдруг так только что и произошло? А мы сидим и ничего не можем предпринять. — То, что происходило в последние месяцы, заставило меня многое вспомнить, — продолжал я. — Я-то считал, что уже достаточно погоревал. А оказывается, нет. И психоаналитик считает, что нет.

— Ты тогда был занят детьми. Может, ты был так загружен, что на чувства тебя уже не хватало. Я же помню, какой ты был, я к тебе часто заезжал по вечерам. Ты тогда вообще не спал. Работал, работал, работал. Старался быть хорошим отцом. Помнишь, у тебя еще начался нервный тик?

— Теперь вспомнил.

У меня тогда, после смерти Марии, некоторое время жутко дергалась щека. Врач-невролог из Медцентра Джонса Хопкинса сказал, что это может со временем пройти, а может продолжаться долгие годы. Это расстройство продолжалось чуть больше двух недель и помогло мне, как ни парадоксально, в работе. Задержанные тряслись от страха, когда я их допрашивал в «обезьяннике».

— Ты же тогда только и думал, как поймать убийцу Марии, Алекс. Именно тогда ты и стал настоящим детективом. Во всяком случае, я так считаю. Именно тогда ты научился сосредоточиваться на главном. Вот так ты и стал Победителем Драконов.

Я чувствовал себя так, словно оказался в исповедальне. А Джон Сэмпсон — мой духовник.

— Я хотел забыть о ее убийстве, отрешиться, не думать о нем все время, поэтому, наверное, и навалил на себя массу дел. И дети на мне, и работа.

— Так ты и теперь тоскуешь? И все еще не прошло? Или почти прошло?

— Честно? Не знаю, Джон. Сам пытаюсь понять.

— А что, если мы и на этот раз не поймаем Салливана? Если он опять от нас уйдет? Или уже ушел?

— Думаю, мне все равно будет немного легче. Да, Мария умерла. — Я замолчал. — Не думаю, что это была моя вина. Ну что я мог сделать, когда в нее попала пуля?

— Да… — протянул Сэмпсон.

— Да… — эхом повторил я.

— Но до конца ты в этом не уверен, так?

— Не на все сто. — Я засмеялся. — Может, если мы поймаем его сегодня… Может, если я вышибу ему напрочь мозги. Вот тогда мы точно будем в расчете.

— За этим мы сюда и явились, мой милый! Чтобы вышибить ему мозги!

Тут в боковое окно машины кто-то постучал, и я потянулся за пистолетом.

 

Глава 102

— А этот что тут делает?! — спросил Сэмпсон.

Рядом с машиной, с моей стороны, стоял не кто иной, как Тони Муллино. Действительно, как он здесь оказался, в Монтоке?

Я медленно опустил стекло, рассчитывая это выяснить.

— А вместо меня тут мог оказаться Салли, — сказал Тони, склонив голову набок. — Тогда вы оба были бы уже трупы, если бы это был он.

— Нет, это ты был бы труп, — сказал Сэмпсон. Он медленно улыбнулся Муллино и показал ему свой «глок». — Я уже давно заметил, что ты сзади подходишь. И Алекс тоже.

Я его не видел, но было приятно сознавать, что Сэмпсон по-прежнему меня прикрывает, потому что сам я, наверное, слегка расслабился — а такое может кончиться пулей в спину. Или чем-нибудь похуже.

Муллино потирал руки от холода.

— Холодина нынче, как на полюсе, — сказал он. Подождал, потом повторил: — Я говорю, что холодрыга стоит дикая, так недолго и в ледышку превратиться.

— Давай в машину, — сказал я. — Залезай.

— Обещаешь не стрелять нам в спину? — спросил Сэмпсон.

Муллино поднял обе руки — на лице его было искреннее удивление и тревога. Впрочем, понять его было трудно.

— У меня даже оружия нету, ребята. В жизни никогда ничего такого не было.

— А может, и следовало бы заиметь. С такими дружками, как у тебя, — заметил Сэмпсон. — Тут есть над чем подумать, братец.

— О'кей, братец, — ответил Муллино и нехорошо засмеялся. И я сразу вспомнил, кто он такой на самом деле.

Он открыл заднюю дверцу и забрался внутрь. Вопрос все еще оставался без ответа: зачем он появился здесь и что ему нужно?

— Он не вернется? — спросил я, как только он захлопнул заднюю дверь, перекрыв доступ холоду. — Так или нет?

— Не-а, не вернется, — ответил Муллино. — Он и не собирался.

— Ты его предупредил? — спросил я. Я наблюдал за Муллино в зеркало заднего вида. У него сузились глаза, в них появилось беспокойство и неуверенность — что-то с ним было не так.

— Мне и не нужно было его предупреждать. Салли всегда полагается только на самого себя, и это у него неплохо выходит. — Он говорил тихо, почти шепотом.

— Ну еще бы, — заметил я.

— Так что произошло, Энтони? — спросил Сэмпсон. — Где теперь наш мальчик? И почему ты здесь?

Голос Муллино звучал так, словно доносился из-под воды. Я сначала даже не разобрал, что он сказал.

Сэмпсон тоже.

— Повтори погромче, — сказал он и повернулся назад. — Слышишь? Прибавь-ка уровень звука.

— Он прикончил Джона Маджоне, — сказал Муллино. — Уволок его, потом порезал. Этого уже давно следовало ожидать.

В машине воцарилось тягостное молчание. Не знаю, что еще меня могло сейчас удивить больше, чем это сообщение. Мне и раньше казалось, что нас, вероятно, провели. Значит, так оно и было.

— Откуда ты об этом узнал? — спросил я наконец.

— Я живу по соседству. А Бруклин — большая деревня. Так всегда было. А кроме того, Салли позвонил мне, когда все закончил. Ему хотелось поделиться.

Сэмпсон развернулся, чтобы видеть его лицо.

— Значит, Салливан не приедет сюда, чтобы забрать свою семью. Он что, не боится за них?

Я по-прежнему наблюдал за Тони Муллино в зеркало. И я уже знал, что он ответит.

— Это не его семья, — сказал он. — Он даже не знает, кто они такие.

— Кто же тогда находится в доме?

— Я тоже не знаю, кто они такие. Они сюда устроились через агентство. Просто семья, которая, может быть, похожа на семью Салли.

— Ты работаешь на него? — спросил я.

— Нет. Но он всегда был мне добрым другом. Это ведь я в школе боялся, что мне расквасят физиономию. А Салли всегда меня защищал. Вот я и помогал ему. И снова помогу, если понадобится. Черт побери, это же я помогал ему прикончить его сумасшедшего папашу!

— А сюда ты зачем явился? — продолжал я расспрашивать.

— Ну это просто. Он мне велел.

— Зачем? — спросил я.

— А это лучше у него самого спросите. Может, потому что он любит кланяться после того, как хорошо сделает дело. Он всегда кланяется, сами знаете. Только лучше этого не видеть.

— Я уже видел, — заметил я.

Муллино открыл заднюю дверцу, кивнул нам и исчез в ночи.

И Мясник тоже. Исчез в ночи.

 

Глава 103

Как это пелось в той старой песенке? «Жизнь — это то, что есть, а не то, что ты предполагаешь».

Я поехал обратно в Вашингтон, потому что мне хотелось повидаться с детьми, и Нана ждет, а еще у меня были пациенты, которые зависели от меня, и у них на следующий день назначено время приема. Нана всегда говорила, что это очень важно для меня — помогать людям. Она считает, что это моя судьба. Наверное, она права.

Перед глазами все время маячило лицо Майкла Салливана, его легкий поклон. Меня просто убивало осознание того, что он все еще болтается на свободе. По данным ФБР, мафия уже назначила награду в миллион долларов за его голову и еще миллион — за его семью. У меня все еще было подозрение, что он может быть тайным осведомителем Бюро или полиции. И та и другая организации помогают ему и оберегают его. Но до конца я не был уверен в этом и, наверное, никогда не буду.

Однажды вечером, уже после того, как Салливан скрылся, я сидел на открытой веранде и играл на пианино для Дженни и Деймиена. Играл почти до десяти. А потом заговорил с ними об их матери. Решил, что пришло время.

 

Глава 104

Не знаю, почему я решил именно теперь поговорить с ними о Марии, но мне хотелось, чтобы дети знали о ней всю правду.

Может, мне хотелось, чтобы они перестали думать о ней, что мне самому никак не удавалось. Я никогда не врал детям, рассказывая о Марии, я лишь утаивал кое-что… Нет, в одном я солгал. Я сказал Деймиену и Дженни, что меня не было с Марией, когда ее застрелили, но что я приехал в больницу Святого Антония до того, как она умерла. И она успела сказать мне несколько слов перед смертью.

Причина была в том, что я не хотел рассказывать им все подробности, которые сам никогда не забуду: звуки выстрелов, и как она ахнула, резко выдохнув, когда в нее попала пуля, как она сползла из моих объятий на тротуар. И кровь хлещет из груди Марии, и я понимаю, что раны смертельны. Я все еще помню это с ужасающей ясностью — даже спустя десять лет.

— Я в последнее время часто думал о вашей маме, — говорил я детям в тот вечер. — Я много о ней думал. Вы, ребята, наверное, уже знаете об этом.

Дети собрались в тесную кучку, поняв, что разговор будет не совсем обычный.

— Она была необыкновенным человеком, необыкновенным во многих отношениях. У нее были такие живые глаза, всегда полные жизни… И очень честные. Она прекрасно умела слушать. А это чаще всего отличительная черта доброго человека. Я в этом уверен. Она любила улыбаться и других людей заставляла улыбаться, если удавалось. И она всегда повторяла: «Вот чаша грусти, а вот чаша радости. Какую выбираешь?» Сама она почти всегда выбирала чашу радости.

— Почти всегда? — переспросила Дженни.

— Почти всегда. Подумай об этом, Дженель. Ты же у меня умница. Она выбрала меня, так? Из всех умных и красивых парней, которых у нее было предостаточно, она выбрала вот эту физиономию, эту личность.

Дженель и Деймиен заулыбались. Потом Деймиен сказал:

— Это все потому, что тот, кто ее убил, теперь вернулся? Поэтому ты завел этот разговор о маме?

— Отчасти, Дей. Но я недавно узнал, что у меня осталось одно незаконченное дело, которое имело непосредственное отношение к ней. И к вам двоим. Вот поэтому я и завел этот разговор, понятно?

Деймиен и Дженель молча слушали, пока я говорил, а говорил я долго. В конце концов я умолк, задохнувшись от подступавших рыданий. Кажется, они впервые увидели, что я плачу о Марии.

— Я так ее любил, так любил вашу маму, словно она была частью меня самого. Я и сейчас, наверное, ее люблю. Люблю!

— Это из-за нас? — спросил Деймиен. — Это и наша вина, да?

— Что ты хочешь сказать? Я тебя не совсем понимаю.

— Мы тебе ее напоминаем, да? Мы напоминаем тебе о маме каждый день, каждое утро, когда ты нас видишь, ты вспоминаешь, что ее с нами нет. Так?

Я покачал головой:

— Может, в этом и есть какая-то доля правды. Но вы мне о ней напоминаете в хорошем смысле, в самом лучшем смысле. Можете мне поверить. Это очень хорошие воспоминания.

Они ждали продолжения разговора, не сводя с меня глаз, словно я мог внезапно убежать от них.

— В нашей жизни все время происходят изменения, — сказал я. — У нас теперь есть Эли. Нана стареет. Я снова стал принимать пациентов.

— Тебе это нравится? — спросил Деймиен. — Работать психологом?

— Нравится. Пока что.

— Пока что. Очень в твоем стиле, папочка, — заметила Дженни.

Я фыркнул, но не стал напрашиваться на комплименты. Не то чтобы мне не нравились комплименты, но всему свое время, а сейчас было не до них. Когда я читал автобиографию Билла Клинтона, я не мог отделаться от мысли, что, когда он признавался, что причинил боль жене и дочери, он еще и просил прощения — может быть, потому, что очень нуждался в любви. И может, именно отсюда проистекает его способность сопереживания и сочувствия.

И потом я решился — рассказал Дженни и Деймиену, как все тогда происходило в действительности. Я сказал своим детям полную правду. Рассказал со всеми подробностями: как убили Марию, что я все это видел и был с ней, когда она умерла, ощутил ее последний вздох на этом свете, слышал ее последние слова.

Когда я закончил, когда уже не мог больше говорить, Дженни прошептала:

— Следи за рекой, папочка, следи, как она течет. Река — это правда.

Я всегда повторял эти слова, когда дети были маленькими, а Марии уже не было. Гулял с ними по берегу Анакосты или Потомака и говорил, чтобы они смотрели на нее, на текущую воду.

— Следите за рекой… река — это правда.

Или то, что мы принимаем за правду.

 

Глава 105

В те дни у меня было странное состояние — приподнятое и депрессивное одновременно.

Это было и хорошо и плохо.

Почти каждое утро, около половины шестого утра, я завтракал с Наной. Потом рысью бежал к себе в офис, переодевался и начинал прием пациентов.

По понедельникам и вторникам первой моей пациенткой была Ким Стаффорд. Мне всегда было трудно удержаться от личных симпатий и антипатий при работе с людьми, а может, я просто утратил сноровку. Некоторые коллеги казались мне слишком циничными, слишком сдержанными, не в меру дистанцированными от своих пациентов. Я думаю, что пациентам это не очень нравилось — ведь они приходили за помощью.

Я проводил лечение по-своему, проявляя простое человеческое участие, а нередко и сострадание. Я нарушал принятые правила, отступая от ортодоксальных приемов. Одна только трепка, которую я задал Джейсону Стемплу в раздевалке полицейского участка, чего стоила. Пришлось кулаком выбить дурь из этого подонка. Именно это я называю профессионализмом.

Потом у меня появилось окно до самого полудня, и я решил повидаться с Монни Донелли из Квонтико. Она проверяла мою теорию, касающуюся характера Мясника. И не успел я поздороваться, как она меня перебила:

— У меня есть для тебя кое-что, Алекс. Думаю, тебе понравится. В конце концов, это же твоя идея.

И Монни рассказала, что воспользовалась моими заметками и отследила жену Салливана через одного шестерку-гангстера, который проходил по Программе защиты свидетелей и ныне проживал в Мертл-Бич, штат Южная Каролина.

— Я прошла по цепочке, которую ты наметил, и ты оказался прав! Она привела меня к парню, который был на свадьбе Салливана. Свадьба была тихой и скромной, как и следовало ожидать. Этот парень из Бруклина, о котором ты мне говорил, Энтони Муллино, тоже там был. По всей видимости, Салливану не нравится, когда о его личной жизни знает слишком много людей. Он даже собственную мать туда не пригласил, а его отец к тому времени уже умер, как тебе известно.

— Ага, был убит собственным сыном и парочкой его приятелей. И что ты выяснила насчет жены Салливана?

— Очень интересные вещи выяснила, но совсем не то, чего ты ожидал. Она выросла в Колтс-Нек, штат Нью-Джерси, и до того, как познакомилась с Салливаном, преподавала в младших классах. Как тебе это нравится? Сальваторе Пистелли, ну, тот парень, что попал в программу защиты свидетелей, говорит, что она была очень милая девушка. Говорит, что Салливан подыскивал хорошую мать для будущих своих детей. Трогательно, не правда ли? У нашего психа-громилы нашлось слабое место. Его жену зовут Кэтлин Хэни. Ее семья по-прежнему живет в Колтс-Нек.

В тот же день мы организовали прослушивание телефона родителей Кэтлин Салливан. И телефонов ее сестры, проживавшей в Томас Ривер, и брата, который работал дантистом в Риджвуде.

У меня вновь появилась надежда. Может, мы сумеем в конце концов закрыть это дело, покончив с Мясником.

Может, я еще увижу его и отвечу на его поклон.

 

Глава 106

Майкл Салливан жил теперь под именем Майкла Морриси, с тех пор как перебрался в Массачусетс. Морриси был отморозок, которого Мясник убрал на раннем этапе своей карьеры наемного киллера. У Кэтлин и ребят оставались их собственные имена, но фамилия тоже стала — Морриси. Легенда, которую они заучили назубок, гласила, что последние несколько лет они жили в Дублине, где их отец работал консультантом нескольких ирландских компаний, имеющих деловые связи с Америкой.

А теперь он занимается консультациями в Бостоне.

И это соответствовало истине, поскольку Мясник только что получил заказ, воспользовавшись старым знакомством в Южном Бостоне.

В то утро он покинул дом, выходящий фасадом на реку Хусик, в девять утра. И поехал в новом «лексусе» на запад, к скоростному шоссе, идущему через весь Массачусетс. Орудия труда лежали в багажнике — винчестер, пистолет и строительный пистолет-гвоздемет.

Поначалу он не включал музыку, углубившись в воспоминания. В последнее время он постоянно думал о прошлом, об отце, о заказах для Маджоне-старшего, о католическом священнике Фрэнсисе К. Конли. Отец Фрэнк забавлялся с маленькими мальчиками. Слухи об этом ходили по всей округе. Салливан никак не мог поверить, что некоторые родители знали о том, что происходит, и не предпринимали никаких мер.

Когда ему стукнуло девятнадцать и он уже работал на Маджоне, он однажды увидел священника в доках, где Конли держал небольшую лодку с подвесным мотором, — он иногда выбирался ловить рыбу. И брал с собой одного из церковных служек. В качестве поощрения.

В тот весенний день отец Фрэнсис пришел в док, чтобы подготовить лодку к сезону. Он был занят ремонтом мотора, когда на борт ступили Салливан и Джимми Шляпа.

— Привет, отец Фрэнки! — сказал Джимми и улыбнулся, прищурившись. — Как насчет прогулки по морю? Прямо сейчас, а? Рыбку половим…

Священник нахмурился, узнав молодых головорезов:

— Не выйдет, ребята. Лодка еще не готова к работе.

Его слова вызвали у Шляпы смех, и он повторил:

— Готова к работе — я понял!

Вперед выступил Салливан:

— Да-да, она вполне готова, святой отец. И мы сейчас отправимся в круиз. Песенку знаете? Фрэнки Форда — «Морской круиз»? Вот туда мы и отправимся. Втроем.

И они отправились в круиз, вышли из затона, и отца Фрэнка больше никто не видел и не слышал. «Отправь, Господь, в ад его душу», — сказал Джимми Шляпа на обратном пути.

И в это утро, направляясь выполнять заказ, Салливан вспомнил эту старую песенку Фрэнки Форда, и еще он вспомнил, как жалостно священник умолял сохранить ему жизнь. Салливан потом все время спрашивал себя: доброе дело он совершил или нет, и может ли он совершать добрые дела?

Был ли он вообще способен хоть на что-нибудь доброе?

 

Глава 107

В конце концов он добрался до Стокбриджа. Городок стоял почти на границе штатов Массачусетс и Нью-Йорк. Салливан быстро нашел нужный дом. Противоречивые мысли его уже не мучили. Он снова был готов к самым гнусным делам, чтобы заработать.

Дом был выстроен в колониальном стиле и, как ему показалось, отделан с большим вкусом. Располагался он у тихого пруда. На участке в несколько акров высились клены, ясени и сосны. На подъездной дорожке стоял черный «порше-тарга», напоминая модернистскую скульптуру.

Мяснику было известно, что в доме живет сорокалетняя Мелинда Стейнер и что она водит роскошный красный «мерседес» с откидным верхом. Тогда кто же владелец черного «порше»?

Салливан припарковал машину подальше от главной улицы, за сосновой рощицей, и минут двадцать наблюдал за домом. Он заметил, что дверь гаража закрыта. Весьма возможно, красный «мерседес» находится в гараже.

Соблюдая осторожность и оставаясь под прикрытием мощных ветвей, он поднес к глазам немецкий бинокль. И медленно осмотрел выходящие на восток и на юг окна дома.

В кухне, кажется, никого не было — окна темные, свет не горит.

В гостиной тоже темно.

Но кто-то же в доме есть?

В итоге он обнаружил хозяев в угловой спальне на втором этаже.

Мелинда, она же Мел Стейнер, была с каким-то блондинистым хлыщом лет сорока. Наверное, он и есть владелец «порше».

«Слишком много ошибок, — подумал он. — Целый букет ошибок».

Он понял, что его гонорар в семьдесят пять тысяч долларов только что удвоился, потому что он никогда не мочил двоих по цене одного.

Мясник направился к дому с пистолетом в одной руке и ящиком с инструментами — в другой. И ему опять нравилась жизнь, которую он для себя избрал.

 

Глава 108

Он отдавал себе отчет в том, что его могут заметить, — белый дом окружало открытое пространство, где все на виду. Он разглядел теннисный корт позади дома, который смотрелся, как пятачок зеленой глины. Может, это искусственное покрытие, которое так обожают любители тенниса в Мэриленде?

Салливан сосредоточился. Необходимо убить Мелинду Стейнер и ее любовника, поскольку тот окажется свидетелем.

И самому не попасть под пули.

Никаких ошибок.

Он медленно отворил деревянную переднюю дверь дома, которая оказалась незапертой. Люди, живущие в провинции, часто так делают. Ошибка. И еще он был уверен, что не встретит особого сопротивления, когда поднимется наверх.

«И все же никто ничего не может знать наверняка, так что, Майки, не стоит слишком расслабляться, не считай себя умнее всех».

Он вспомнил, как чуть не прокололся в Венеции и в Италии, как его могли там сцапать. Мафия теперь повсюду его разыскивает. И однажды найдет.

Так почему не сегодня? И почему не здесь?

Этот заказ ему сосватал старый приятель, но мафия легко могла дотянуться и до него. И устроить Мяснику западню.

Нет, не сегодня.

Парадная дверь не заперта. Они бы, конечно, заперли ее, если бы это была западня, сделали так, что все выглядело вполне обычно.

Парочка, которую он отследил в спальне, выглядела слишком обыденно, слишком была погружена в собственные дела. И он не верил, что кто-нибудь, кроме него самого, может оказаться таким хитрым и устроить подобную ловушку со сладкой приманкой. Эта парочка наверху была очень активна и не походила на подставу.

Поднимаясь по лестнице, он слышал звуки, доносившиеся из спальни.

Конечно, это может оказаться магнитофонная запись. Но скорее всего нет. Инстинкт самосохранения не раз выручал его. И сейчас он молчит. Значит, все в порядке.

 

Глава 109

Когда он поднялся на второй этаж, сердце у него билось все же гораздо чаще.

Он вспомнил вдруг сцену из фильма «Сбоку» — он тогда чуть не лопнул от хохота. Тип, что пониже ростом, полная пьянь, должен был стащить бумажник у второго придурка, и ему надо было пролезть в спальню, где была парочка недоумков. Сцена была просто отличная — страшно смешно, и к тому же совершенно неожиданный поворот сюжета. Как то, что должно произойти сейчас.

Он заглянул в спальню. И подумал про себя: «Вот вам и сюрприз! Вы уже оба — трупы!»

И мужчина, и женщина были в отличной форме. Тренированные, спортивные. Очень сексуальная парочка. И оба улыбались.

Они, кажется, очень нравились друг другу. Может, они даже влюблены.

Салливан кашлянул. Любовники смутились.

— Очень впечатляет!

Они ему даже понравились, особенно Мел. Отлично выглядит для своего возраста. Прекрасное тело. И лицо — хорошее лицо.

Ему понравилось даже то, что она не стала прикрываться, а пристально смотрела на него, словно говоря: «Ну и какого черта тебе тут надо? Это мой дом, это мое личное дело, и нечего совать сюда свой грязный нос, кто бы ты ни был. Давай проваливай!»

— Вы Мелинда Стейнер, правильно? — спросил он, направляя на нее пистолет, но вовсе не угрожающим жестом. Какой смысл пугать их больше, чем нужно? Он ведь ничего против этих двоих не имел. Они — не мафия, они не охотились за ним и его семьей.

— Да, я Мелинда Стейнер. А вы кто такой? И что вам нужно?

Она явно была вспыльчивой, и она была права: это все же ее дом, и она имеет право спрашивать, что он тут делает.

Он быстро приблизился к кровати и дважды выстрелил.

Блондин свалился с постели на коврик в индейском стиле, лежавший на полу. Вот и заботься о своем здоровье в надежде подольше прожить…

Мелинда поднесла обе ладони к губам:

— О Господи!

Но кричать не стала, а это означало, что они были только постельными партнерами. Любви между ними не было, даже особой близости не существовало. Наблюдая сейчас за ее лицом, он решил, что не так уж он и нравился ей, этот блондинчик.

— Хорошая девочка. Быстро соображаешь. Он ничего не успел почувствовать. Никакой боли, точно тебе говорю.

— Он мой архитектор, — сказала она и быстро добавила: — И зачем я это вам говорю?

— Ты просто нервничаешь. Да кто бы не нервничал на твоем месте? Ты, наверное, уже поняла, что я пришел убить тебя, а не твоего любовника.

Он стоял футах в трех от нее, и его пистолет был направлен прямо в ее сердце. Она, кажется, очень неплохо владела собой — это тоже произвело на него впечатление. Девочка вполне достойна Салливана. Может быть, ей следовало быть главой мафии? Может, ему стоит потом помолиться за нее?

Нет, она действительно ему нравилась — в отличие от ее мужа. Он присел на постель, по-прежнему держа ее под дулом пистолета.

— Мел, вот какая штука. Твой муж направил меня сюда, чтобы тебя убить. Заплатил семьдесят пять тысяч долларов, — сказал он. — Я сейчас, конечно, импровизирую, но у тебя есть собственные деньги? Может, переиграем ситуацию? Как тебе такой вариант?

— Деньги есть, — ответила она. — Вариант подходит.

Через несколько минут соглашение было заключено и его гонорар увеличился в четыре раза. Уходя, он не мог отделаться от мысли, что мир полон совершено безумных людей. Не мудрено, что сериал «Отчаянные домохозяйки» пользуется такой популярностью.

 

Глава 110

Мы с Сэмпсоном несколько лет не были в Массачусетсе, с тех пор, как охотились там за одним психом по прозвищу Мистер Смит. Он проходил по делу под кодовым названием «Кошки-мышки». Мистер Смит был, вероятно, самым хитрым и изворотливым из всех психопатов, которых мы поймали. Он чуть не убил меня. Так что никаких приятных воспоминаний, пока мы ехали в машине Сэмпсона из округа Колумбия по направлению к Беркширским горам, у меня не предвиделось.

По пути мы остановились в Ирвингтоне — пообедать и потрепаться в ресторане моего кузена Джимми Паркера «Красная шапка». А потом мы отправились дальше, без всякой поддержки и прикрытия. У меня пока так и не сложилось окончательного решения по поводу того, что я стану делать, если найду Мясника. Если мы его найдем. Если он уже не слинял.

В дороге мы прослушали несколько пленок со старыми записями Лорин Хилл и Эрики Баду и о Салливане не говорили, пока не добрались до конца коннектикутского скоростного шоссе и не въехали в Массачусетс.

— Ну и зачем мы сюда притащились, Джон? — нарушил я в конце концов молчание.

— Преследуем плохого мальчика, как обычно, — ответил он. — Ничего не меняется, а? Мальчик — убийца и насильник. А ты — Победитель Драконов. А я так, попутчик.

— Берем все на себя, да? В местную полицию не звоним? И ФБР не привлекаем? А ведь мы только что пересекли границу между штатами.

Сэмпсон кивнул:

— Думаю, на сей раз это наше личное дело. Что, разве я неправ? Он давно заслуживает электрического стула, коль на то пошло. И он на него сядет.

— Дело и в самом деле личное. Никогда у меня не было ничего более личного. К тому же оно вызревало долгое время. Пора с ним покончить. Однако…

— Никаких однако, Алекс. Нам надо с ним кончать.

Следующие несколько миль мы проехали в молчании.

Но мне надо было обсудить с Сэмпсоном наши дальнейшие действия.

— Я вовсе не собираюсь вытаскивать его оттуда — если он там. Я не член «комитета бдительности».

— Я знаю, — сказал Сэмпсон. — Я знаю, кто ты такой, Алекс. Уж если кто-то тебя знает, так это я. Ладно, посмотрим, как получится… Может, его там и нет.

Мы прибыли в городок Флорида около двух пополудни. И отправились разыскивать дом, где надеялись схватить Майкла Салливана — раз и навсегда. Я чувствовал, как у меня внутри нарастает напряжение. Мы потратили полчаса, пока нашли нужный дом, который возвышался на склоне горы у реки. Некоторое время мы наблюдали за ним, но там, кажется, никого не было. Может, Салливана опять кто-то предупредил?

Если так, то кто это мог быть? ФБР?

Вдруг это они ему сообщили, что мы можем сюда за ним заявиться?

Мы проехали в центр города и съели ленч в забегаловке «Денниз». За яичницей и жареной картошкой мы почти не разговаривали, что было для нас совершенно необычно.

— Как ты? — спросил Сэмпсон, когда нам подали кофе.

— Если мы его прихватим, мне сразу станет лучше.

— Тогда поехали.

Мы вернулись к дому. Чуть позже пяти к нему подъехал универсал и остановился напротив крыльца. Неужели он? С заднего сиденья машины вылезли трое мальчиков. За рулем была красивая темноволосая женщина. Сразу было видно, что у нее с детьми отличные отношения. Они порезвились на лужайке, потом ушли в дом.

У меня с собой было фото Кэтлин Салливан, и я сразу узнал ее.

— Это точно она, — сказал я Сэмпсону. — На этот раз мы приехали куда надо. Это Кэтлин и детишки Мясника.

— Он засечет нас, если мы будем тут торчать, — заметил Сэмпсон. — Это тебе не фильм про полицейскую академию, да и он не тупой болван, который только и ждет, чтоб его сцапали.

— Я это учитываю, — ответил я.

 

Глава 111

А Майкл Салливан находился в это время очень далеко от Массачусетса. В тот вечер он был в богатом пригороде Бостона, в доме Мелинды Стейнер.

В одной из комнат, сбоку от огромного холла, горел свет — были включены три изысканные люстры. Несомненно, плод творческих усилий Мелинды или специалиста по интерьерам.

— Дорогой, это я пришла! — возвестила Мелинда, с грохотом швырнув свою дорожную сумку на сверкающий лаком пол.

Никаких изменений в голосе. Ни тревоги, ни злости, ничего, кроме обычной женской жизнерадостности.

«А она прекрасно держится, — подумал Салливан. — Хорошо, что это не моя жена».

Из комнаты, где работал телевизор, никто не отозвался.

— Милый? — снова окликнула она. — Ты здесь? Милый! Я приехала. Джерри!

Ох и удивится этот ублюдок! «Милый, я приехала! Милый, я все еще жива!»

В дверях появился усталый мужчина в мятой рубашке в полоску, трусах-боксерах и шлепанцах цвета электрик.

Так. Этот тоже неплохой актер. Как будто ничего не происходило.

До того момента, естественно, когда он заметил Мясника.

— А, привет! А это кто, Мел? Что происходит? — спросил Джерри, увидев Салливана в коридоре.

Мясник уже достал пистолет, и он был направлен на подштанники этого типа, но потом Салливан поднял его, нацелив на сердце. Если оно вообще есть у этого хитрого негодяя. Убить собственную жену! Да какой же это хладнокровный урод!

— Планы изменились, — сказал Салливан. — Что тут поделаешь? И не такое случается.

Джерри поднял руки вверх, хотя его не просили. Он постепенно приходил в себя.

— О чем это вы? Что происходит, Мел? Почему этот человек оказался у нас дома? И кто он такой, черт побери?

Просто классический текст и отличное исполнение!

А теперь настала очередь Мелинды произнести текст своей роли. И она закричала:

— Это тот, кто должен был меня убить, Джерри! Ты заплатил ему, чтобы он меня убил! Ты, куча вонючего мусора и трус к тому же! А я заплатила ему больше, чтобы заказать тебя! Вот так, мой милый. Ты можешь теперь называть его киллером-перевертышем, — добавила она и засмеялась над собственной шуткой.

Ни Джерри, ни Салливан не смеялись. Слишком грубая правда была в ее словах.

Муж прыгнул обратно в комнату с телевизором и попытался захлопнуть дверь, но не успел.

Мясник быстро шагнул вперед и вставил ногу в тяжелом рабочем ботинке между дверью и косяком. Потом толкнул Джерри внутрь.

Джерри, видимо, был из боссов — высокий тип с изрядным животом и лысеющим черепом. В спальне воняло его потом, в пепельнице возле дивана дымилась сигара. На ковре валялись короткая клюшка для гольфа и мячи. Настоящий мужчина — заплатил, чтобы его жену убили, а сам тренируется, чтобы показать, что ему на все плевать.

— Я заплачу вам больше, чем она! — завизжал Джерри. — Сколько бы она ни заплатила, я дам в два раза больше! Деньги все тут! Можете забирать, они ваши!

«Ух ты! Дела идут все лучше и лучше, — подумал Салливан. — Новый уровень игры под названием „Опасность“ — „Давай заключим соглашение“».

— Ты — кусок дерьма! — рявкнула Мелинда. Потом подбежала и влепила мужу пощечину.

Да, у дамочки сдали нервы.

Он снова взглянул на мужа. Потом перевел взгляд на Мелинду. Интересная парочка, несомненно.

— Я согласен с Мелиндой, — сказал Мясник. — Но точка зрения Джерри тоже представляет интерес, Мел. Может, нам устроить небольшой аукцион? Как вы полагаете? Давайте поговорим как взрослые люди. Хватит пререкаться.

 

Глава 112

Спустя два часа аукцион был окончен и Майкл Салливан уже ехал в своем «лексусе» через Массачусетс по платному скоростному шоссе. Машина летела с хорошей скоростью, дорога была спокойной, и он был в отличном настроении.

Оставалось, правда, еще несколько хвостов, которые следовало убрать, но дело было сделано. Игра «Давай заключим соглашение» принесла ему триста пятьдесят тысяч чистыми, вся сумма уже была переведена на его счет в Швейцарию. Говоря по правде, он рисковал с этим переводом и, по всей вероятности, подставил своего бостонского приятеля. Может, придется снова увозить семью. Или, может быть, настало время уйти в «свободный полет», порвать все связи и начать собственное дело — об этом он много размышлял в последнее время.

Дело, конечно, стоило полученного гонорара — триста пятьдесят штук за один день работы. Джерри Стейнер все время повышал ставку, но в конечном итоге он все же кокнул этого тупого урода. Мелинда — совсем другое дело. Она ему нравилась, ему не хотелось причинять ей боль. Но разве у него был выбор? Оставить ее в живых, чтобы трепалась направо и налево? Но он сделал это безболезненно — одна пуля в затылок. А потом несколько снимков — милое лицо для коллекции.

Нет, все хорошо! И он прибавил скорость, распевая балладу из репертуара «Роллинг Стоунз», которая всегда ему нравилась, «Дикие лошади». Скоро поворот, вон его дом, стоит на холме и ждет его.

А это что такое?

Ошибка?

Чья ошибка?

На следующем повороте он выключил фары. Потом тихонько заехал в тупик, откуда ему лучше был виден дом и все, что его окружало.

Что же это такое! Он все время куда-то несется, без передышки. И никак не может убежать от своего прошлого, как бы далеко ни забрался.

Он тут же засек их в темно-синей машине — стоит, развернувшись решеткой радиатора в сторону дома, словно пистолет кто-то наставил. Двое мужчин внутри, их хорошо видно. Ждут его, никаких сомнений.

Ошибка.

Их ошибка!

Но кто они такие, эти парни?

 

Глава 113

Ладно, это не имеет никакого значения. Они уже трупы, эти жалкие недоумки, не умеющие толком делать свое дело. Следят за его домом, заявились сюда, чтобы убить его и семью.

У Салливана в багажнике лежал винчестер, он был вычищен, смазан и готов к бою. Он открыл багажник и достал винтовку. И зарядил ее специальными патронами — пули были с полой головкой.

Он, конечно, не обладал навыками профессионального снайпера, однако имел немалый опыт вот в таких уличных схватках.

Он засел в зарослях вечнозеленых кустов, дававших дополнительное прикрытие. Потом быстро осмотрелся, пользуясь прибором ночного видения. Его видоискатель был с точкой посредине, а не с обычным прицельным крестом, за что этот прибор ему и нравился. Это Джимми Шляпа научил его хорошо стрелять на дальнее расстояние. Сам Джимми когда-то прошел подготовку в Форт-Брэгге, штат Северная Каролина. А потом его поперли из армии.

Он взял под прицел голову водителя и чуть коснулся пальцем спускового крючка. Это будет легко — и никаких проблем.

Потом перевел прицел на парня, сидевшего на пассажирском кресле. Кто бы они ни были, оба будут трупы.

А как только он с ними покончит, ему придется забрать семью и сматываться отсюда. И больше никаких связей с прошлым. Это была ошибка. На кого из прежней жизни они сумели выйти? Может, семья Кэтлин в Нью-Джерси? Наверное, отследили телефонный звонок. Именно так оно и случилось.

Ошибка. Ошибка. Ошибка.

И Кэтлин будет снова делать эти ошибки. А это означает, что Кэтлин следует убрать. Ему не хотелось думать об этом, но Кэтлин теперь тоже обречена. Если он не смотается в одиночку.

Нужно решить множество проблем. И времени на это в обрез.

Он снова прицелился. Он был готов сделать дуплет, и эти парни в машине уже трупы. Просто они этого еще не знают.

Салливан медленно выдохнул и замер.

Он ощущал биение своего сердца — медленное, четкое, уверенное. Медленное, четкое, уверенное.

И нажал на спусковой крючок. И услышал резкий звук выстрела, громко разнесшийся в ночном воздухе.

Мгновение спустя он нажал на спуск винтовки второй раз.

Потом третий и четвертый.

Этого должно вполне хватить.

Дело сделано, и ему нужно уносить ноги.

Но прежде нужно выяснить, кого он ухлопал, и, может быть, сделать несколько снимков на память.

 

Глава 114

Мы с Сэмпсоном наблюдали, как Мясник приблизился к машине. Он ловко двигался, но все же не так незаметно, как ему казалось. Он быстро подошел к машине и низко пригнулся, готовясь выстрелить, если встретит сопротивление.

Еще немного — и он убедится, что стрелял в кучу свернутого шмотья и подушек, подобранных на местном рынке. А мы с Сэмпсоном сидели в рощице в тридцати ярдах от машины, которую он только что обстрелял. Ну и кто лучше умеет играть в такие игры? Мясник или мы?

— Твой выход, Алекс, прямо сейчас, — прошептал Сэмпсон, едва шевеля губами.

— Не убивай его, Джон, — сказал я, прикоснувшись к его руке. — Если не возникнет такой необходимости. Просто положи его.

— Твой выход, — повторил Сэмпсон.

И тут все закрутилось в бешеном водовороте.

Внезапно Мясник резко обернулся — но не в нашу сторону! В противоположную!

Что еще там стряслось?!

Салливан стоял лицом к густым зарослям к востоку от нас. На нас он не обращал никакого внимания — видимо, еще не заметил.

Он быстро выстрелил два раза — и я услышал, как кто-то вскрикнул.

В темноте мелькнул какой-то человек, потом он упал на землю. А затем из леса к северу от нас выскочили еще пятеро. И рванули вперед. Все были вооружены — пистолеты, короткоствольные автоматы, один «узи» — это я успел разглядеть.

Кто это такие?

Словно отвечая на этот вопрос, один из них выкрикнул:

— ФБР! Бросай оружие! ФБР!

Нет, ребята, нас не проведешь!

— Мафия! — сказал я Сэмпсону.

— Уверен?

— Точно!

Раздались выстрелы. Все палили друг в друга, как будто мы на улице Багдада, а не в сельском районе Массачусетса.

 

Глава 115

Бойцы мафии, если это действительно были они, стреляли и в нас. Мы с Сэмпсоном отвечали им тем же. Стрелял и Мясник.

Я попал в парня в длинном кожаном плаще, обладателя «узи».

Его развернуло, и он упал в грязь, но тут же поднял свой автомат, готовый снова открыть огонь. Вторая пуля угодила ему прямо в грудь, и он упал навзничь. Но это стрелял не я. Может, Сэмпсон?

Или это Салливан его уложил?

Темнота мешала всем. Вокруг свистели пули, куски свинца врезались в деревья и рикошетили от камней. Царил полный хаос. Все словно сошли с ума, волосы вставали дыбом, но никакая смерть уже была не страшна.

Головорезы попытались рассредоточиться. Для нас это было очень опасно.

Салливан рванул влево, укрываясь за деревьями.

Мы с Сэмпсоном тоже старались спрятаться за тощими зарослями вечнозеленых кустов.

Я опасался, что мы можем здесь погибнуть. Слишком много стрельб на слишком маленьком участке. Он превратился в зону смертельной опасности.

Один из киллеров уже опустошил автомат. Я, правда, не был до конца уверен, что он попал в Мясника.

Точно, промазал, так как Салливан выскочил из-за укрытия и застрелил его, когда тот пытался скрыться в лесу. Головорез вскрикнул и замолк. Кажется, уже трое бойцов были убиты. Сэмпсона и меня не зацепило, ни единой царапины.

А что дальше? Кто сделает следующий шаг? Салливан? Джон? Или я?

И тут произошло непредсказуемое: я услышал мальчишеский голос. Тоненький голосок выкрикивал:

— Папа! Папа! Ты где, папа?

 

Глава 116

Я пристально вглядывался в темноту, пытаясь разглядеть дом на холме. И увидел двоих мальчиков Салливана — они сбегали с крыльца. Оба были в пижамах и босиком.

— Назад! — заорал им Салливан. — Назад в дом, оба! В дом!

А затем из дверей выскочила Кэтлин Салливан в купальном халате, пытаясь удержать младшего — ей удалось подхватить его на руки. Она дико кричала, требуя, чтобы старшие вернулись.

А между тем стрельба продолжалась, выстрелы звучали отовсюду, эхом отдаваясь в ночи. Яркие вспышки освещали деревья, камни и неподвижные тела на траве.

Салливан уже задыхался от крика:

— Назад, в дом! Назад! Кэтлин, уведи их в дом!

Мальчики не слушали — они бежали через лужайку к нему.

Один из нападавших повернул свой ствол в сторону бегущих. Я выстрелил и попал ему в шею. Он крутанулся на месте, упал и больше не встал. У меня мелькнула мысль: «А я ведь только что спас мальчишек Салливана». И что это означает? Что мы квиты — за тот раз, когда он явился ко мне в дом и никого не тронул? А теперь мне следует застрелить Кэтлин Салливан в качестве возмездия за смерть Марии?

Все смешалось у меня в голове, я уже ничего не соображал, укрываясь от пуль на лужайке, испятнанной кровью.

Еще один боевик, двигаясь зигзагами, устремился под защиту леса. И нырнул головой прямо в заросли. На открытом месте остался последний. Они с Салливаном вдруг одновременно поднялись и выстрелили друг в друга. Боевик дернулся и упал. Из раны на лице брызнула кровь. Салливан повернулся к нам.

 

Глава 117

Патовое положение — на пару секунд.

Тут до меня дошло, что машина Сэмпсона больше не прикрывает меня от Салливана. Его мальчики наконец остановились. Кэтлин Салливан обнимала их за плечи. Старший стоял рядом с ней в позе защитника, очень напоминая сейчас своего отца. Оставалось только молиться, чтобы он не вмешался в эту кровавую бойню.

— Я — Алекс Кросс, — сказал я Салливану. — Ты однажды приходил ко мне домой. А потом ты убил мою жену. В девятьсот девяносто третьем. В Вашингтоне.

— Я знаю, кто ты такой, — ответил Салливан. — Я не убивал твою жену. Я помню всех, кого я убил.

И Мясник опрометью бросился к лесу. Я прицелился ему в спину — она виднелась четким прямоугольником, — но не нажал на спуск. Не мог я этого сделать.

Нет, только не в спину. И не на глазах у его жены и детей, ни при каких обстоятельствах.

— Папа! — выкрикнул один из мальчишек, когда мы с Сэмпсоном ринулись за киллером. — Беги! Беги!

— Он же убийца, Алекс, — бросил мне на ходу Сэмпсон, пересекая неровный лужок, заросший высокой травой, заваленный камнями и изуродованный выпирающими из земли корнями деревьев. — Надо его положить. Сам знаешь, надо. И нечего жалеть это дьявольское отродье.

Мне не нужно было об этом напоминать.

Но я все же не выстрелил. Я не уложил Майкла Салливана, когда мне выпал шанс.

Лес был темный, но при яркой луне можно было разглядеть силуэты и даже мелкие детали. Может, мы и обнаружим там Салливана, но он тоже не слепой.

Кто-то из нас сегодня все равно умрет. Рано или поздно — всему приходит конец. Я это знал и надеялся, что это буду не я. Игра и так уже слишком затянулась.

Интересно, куда он бежит?! А может, он хочет заманить нас в засаду?

Салливан, оказавшись на опушке леса, вдруг исчез. Может быть, резко свернул в сторону. Насколько хорошо он знает этот лес?

А если он уже наблюдает за нами? И готов открыть огонь? Выскочит из-за дерева и выстрелит…

Я заметил какое-то движение — кто-то бежал, ломая ветки. Должно быть, Салливан, больше некому. Или последний из боевиков.

Кто бы это ни был, стрелять я не стал. Слишком густо растут деревья.

Сердце у меня билось короткими, тяжелыми толчками. Не то чтобы я потерял форму — видимо, сказывались последствия от всего происходящего. Я преследовал сукиного сына, который убил Марию. Я ненавидел его уже больше десяти лет, я ждал наступления этого момента. Даже молился, чтобы он поскорее настал.

Но не выстрелил, когда мог выстрелить.

— Где он? — Сэмпсон догнал меня. Но ни он, ни я не видели Мясника. И не слышали его шагов.

В темноте вдруг вспыхнули автомобильные фары — два слепящих глаза, уставленные прямо на нас.

Машина быстро приближалась — Салливан или кто-то другой, сидевший за рулем, низко пригнулся; машина мчалась по дорожке, которую водитель явно хорошо знал.

— Стреляй! — заорал Сэмпсон. — Алекс, стреляй!

 

Глава 118

Салливан спрятал машину в лесу, видимо, на случай бегства. Я встал в позицию и выстрелил — один, два, три раза — в лобовое стекло со стороны водителя.

Но машина продолжала ехать!

Это был темный седан. И вдруг он стал замедлять движение. Неужели я попал?

Я бросился вперед, споткнулся о камень и громко выругался. Я уже не думал, правильно я поступаю или нет. Мне хотелось лишь одного — поскорее с этим покончить.

И тут я увидел Салливана — он, выпрямившись, сидел на переднем сиденье. Он тоже увидел, что я бегу к нему. Мне показалось, что его рот искривился в усмешке, когда он поднял свой ствол. Я успел уйти в сторону, когда он выстрелил. А он выстрелил еще раз, но снова промазал.

Машина рванулась вперед, громко ревел мотор. Я быстро сунул пистолет в кобуру и дал ему возможность приблизиться и проскользнуть мимо меня. Потом прыгнул на багажник. Ухватился за крылья и плотно прижался к холодному металлу.

— Алекс! — услышал я сзади голос Сэмпсона. — Прыгай!

Но я уже не мог.

Салливан прибавил газу, но набрать скорость мешали деревья и камни. Машина наткнулась на булыжник и высоко подпрыгнула, оба передних колеса оторвались от земли. Меня чуть не сбросило с багажника, но я все же удержался.

Потом Салливан затормозил. Очень резко. Я поднял голову.

Он обернулся. Долю секунды мы смотрели друг на друга в упор. Я видел, что у него по лицу течет кровь. Он был ранен, может, одной из моих пуль, пущенных в ветровое стекло.

И снова он поднял свой ствол и выстрелил. Но когда я уже спрыгнул и, оказавшись на твердой земле, откатился в сторону.

Потом приподнялся, встав на колени. Достал пистолет и прицелился.

И снова дважды выстрелил в боковое стекло. И закричал, зарычал на Салливана! Я хотел его уничтожить собственными руками.

Прямо здесь.

Кто-то сейчас умрет.

Кто-то останется в живых.

 

Глава 119

Я выстрелил еще раз. Подохни, Майкл Салливан — Мясник! Подохни, ублюдок! Ты заслужил смерть, как никто другой на этой земле!

А Салливан вылез из машины.

Припадая на одну ногу, он шел в сторону, где стояли его жена и трое сыновей. По его рубашке текла кровь, капая на брюки и ботинки. Он тяжело осел на землю рядом с ними и обнял их, крепко прижав к себе.

Мы с Сэмпсоном двинулись за ним, потрясенные этим зрелищем. Мы не знали, что нам делать дальше.

Я заметил, что ребята перемазаны кровью. Это была кровь их отца, Мясника. Когда я подошел ближе, то увидел, что он почти теряет сознание. И тут он заговорил со мной:

— Она хорошая, добрая женщина. Она не знала, чем я занимаюсь, и теперь не знает. И ребята тоже хорошие. Увези их отсюда, увези от мафии.

Ярость еще клокотала во мне, но я опустил пистолет. Не мог целиться в его жену и детей.

Салливан усмехнулся, внезапно поднял свое оружие и приставил к голове жены.

— Брось пистолет, Кросс, или я убью ее, — хрипел он. — Убью через секунду. Убью. И ребят тоже. Это для меня не проблема. Вот такой я.

На лице Кэтлин Салливан не было ужаса — только горечь и разочарование в человеке, которого она, вероятно, любит или любила когда-то. Младший мальчик задыхался от рыданий:

— Не надо, папочка! Не делай маме больно! Папочка, пожалуйста!

— Бросьте оружие! — орал Салливан.

Что мне оставалось делать? Выбора не было. Я бросил свой «глок».

И Салливан поклонился.

А потом из ствола его пистолета вырвался сноп огня.

Я почувствовал сильный удар в грудь, и меня оторвало от земли. На секунду, наверное, я приподнялся на цыпочки. Что это? Смерть?

Я услышал еще один выстрел — и после этого уже почти ничего не чувствовал. Я знал, что вот-вот умру, что уже никогда не увижу свою семью и что мне некого в этом винить, кроме самого себя.

Меня ведь много раз предупреждали, а я не слушал.

И нет больше Победителя Драконов.

 

Глава 120

Но я ошибся. Я не умер в ту ночь возле дома Мясника, хотя и не могу вспомнить, как увернулся от следующей пули.

Я был ранен, ранен тяжело, так что следующий месяц провел в клинической больнице в Бостоне. Майкла Салливана застрелил Сэмпсон — две пули в грудь. И он умер прямо там, возле дома.

Я не жалею об этом. Все кончилось так, как должно было кончиться.

Почти каждый день в последнее время, после того как я заканчиваю прием пациентов, я провожу сеанс с Адель Файнли. Она хорошо на меня действует. И однажды я рассказал ей о перестрелке возле дома Салливана, о том, как я жаждал мести, но никакого удовлетворения от справедливого возмездия не испытал. Адель все понимает, но у нее нет никакого сочувствия к Салливану.

— Он сказал мне, что не убивал Марию, — признался я Адели.

— Ну и что? Вы же знаете, что он лжец. Психопат. Киллер. Садист.

— Да-да, все это так. Но я, наверное, ему верю. Просто это еще одна тайна, которую нужно разгадать.

Во время следующего сеанса мы говорим о поездке, которую я предпринял к северу от Рэли, в Уэйк-Форест, штат Северная Каролина. Я поехал на нашей семейной машине, на «кроссовере». Поехал, чтобы навестить Кайлу Коулс, поговорить с ней, поглядеть ей в глаза.

Кайла была в отличной форме, она восстановилась и морально, и физически и заявила, что ей нравится здесь жить гораздо больше, чем она ожидала. И добавила, что остается в Рэли. «Здесь много людей, которым требуется помощь, — сказала она. — И жизнь здесь лучше, чем в Вашингтоне, по крайней мере для меня. Поживи тут немного, сам поймешь».

— Это что, предложение с ее стороны? — спросила Адель после небольшого молчания.

— Вполне возможно. Предложение, которое я не приму, о чем ей хорошо известно.

— Потому что?..

— Потому что? Да потому… что я — Алекс Кросс, — отвечаю я.

— Который никогда не изменится, так? Я спрашиваю не как психотерапевт, а как ваш друг.

— Не знаю, так это или нет. Мне хочется кое-что изменить в своей жизни. Поэтому я и прихожу сюда. Помимо того, что мне нравится поболтать с вами. Ну ладно, мой ответ — «нет». Мне не хочется меняться.

— Потому что вы — Алекс Кросс?

— Да.

— Хорошо, — говорит Адель. — Это начало. И еще одно, Алекс…

— Да?

— Мне тоже нравится болтать с вами. Вы единственный в своем роде.

 

Глава 121

Итак, осталась тайна, которую нужно разгадать. Однажды весенним вечером мы с Сэмпсоном брели по Пятой улице. Просто прогуливались. Потягивали пиво из бутылок, упрятанных в коричневые бумажные пакеты. Нам было хорошо, как всегда бывало. Сэмпсон надел огромные темные очки «Уэйфеарер» и старую шляпу, которую я не видел уже несколько лет.

Мы прошли мимо старых деревянных домов, которые стояли здесь еще с тех времен, когда мы были мальчишками, и выглядели совсем дряхлыми, хотя многое в округе Колумбия с тех пор разительно изменилось. И к лучшему, и к худшему, а что-то так и осталось где-то посредине.

— Я очень волновался за тебя, пока ты лежал в больнице, — сказал он.

— Я и сам за себя волновался. Представляешь, начал говорить с массачусетским акцентом. Тянуть открытое «а». И стал привыкать к политкорректности.

— Алекс, я хотел давно с тобой поговорить… Я много об этом думал…

— Слушаю внимательно. В такой вечер поговорить — просто удовольствие.

— Как бы это начать… В общем, это произошло через два или три месяца после убийства Марии. Помнишь, у нас по соседству жил такой парень, Клайд Уиллс?

— Уиллса я хорошо помню. Наркокурьер с большими амбициями. Допрыгался, что его кокнули и засунули в мусорный бак позади закусочной «Попайс чикен», если я не ошибаюсь.

— Все правильно. Уиллс был стукачом, работал на Ракима Пауэлла, когда Раким работал на Сто третьем участке.

— Ага. Ничего удивительного, что этот Уиллс служил и нашим и вашим. И что?

— А дальше вот что, мой милый. Клайд Уиллс кое-что выяснил насчет Марии — ну, кто мог быть ее убийцей.

Я промолчал. По спине пробежал холодок. Я продолжал идти вперед, но ноги вдруг стали ватными.

— Это был не Майкл Салливан? — спросил я наконец. — Он тоже отрицал это.

— У него тогда был напарник, — сказал Сэмпсон. — Тоже отморозок, из его же района в Бруклине Джеймс Галати по кличке Шляпа. Этот Галати застрелил Марию. Салливана там не было. Может, это он послал Галати. Или, может, Галати охотился за тобой.

У меня перехватило дыхание. Я ждал, что Сэмпсон скажет дальше. Он смотрел прямо вперед, говорил на ходу, ни разу не повернувшись в мою сторону.

— Мы с Ракимом провели расследование. Несколько недель на это потратили. Даже в Бруклин смотались. Но так и не нашли никаких неоспоримых улик против Галати. Но все равно мы знали, что это сделал он. Он сам протрепался об этом своим нью-йоркским приятелям. Галати прошел снайперскую подготовку в армии, в Форт-Брэгге.

— Именно тогда ты и познакомился с Энтони Муллино, да? Поэтому он тебя вспомнил?

Сэмпсон кивнул.

— Вот такое было дело. И с тех самых пор я носил это в себе. Мне и сейчас тяжело об этом рассказывать. Видишь ли, Алекс, мы этого гаденыша пришили. Однажды ночью в Бруклине мы с Ракимом убили Джимми Галати. И я не мог тебе об этом сказать до сегодняшнего дня. Пытался тогда. И потом, когда мы снова начали охоту за Салливаном. Но так и не смог.

— Салливан тоже был киллер, — сказал я. — И его нужно было остановить.

Сэмпсон замолчал. Мы прошли еще немного вперед, потом повернули назад и направились домой — по тем самым улицам, на которых выросли. Он сделал это за меня — прикончил убийцу Марии. Он сделал то, что считал правильным. И он не рассказал мне об этом, даже когда мы преследовали Салливана. Да, понять все до конца никто не может. Я, наверное, спрошу Джона об этом как-нибудь в другой раз.

В ту ночь я не мог заснуть и думалось с трудом — мысли путались. В конце концов я пошел к Эли и прилег рядом. Он спал, как ангел, его ничто не волновало в этом мире.

Я лежал и думал о том, что рассказал мне Сэмпсон и как я им дорожу, невзирая ни на что. Потом я думал о Марии — о моей неугасающей любви к ней.

«Ты так помогла мне, — шептал я. — Ты помогла мне сбросить тяжкую ношу с плеч. Научила верить в любовь, научила понимать, что есть на свете вечное, то, что не исчезает. Так помоги мне и сейчас, Мария… Мне нужно забыть тебя, девочка моя милая. Ты ведь понимаешь, что я хочу сказать. Мне нужно забыть тебя, чтобы начать новую жизнь. И я никогда не забуду тебя, Мария…»

И вдруг я услышал в темноте голос и вздрогнул, потому что воспоминания увели меня далеко-далеко от настоящего.

— Папочка, что-то случилось?

Я чуть прижал Эли к себе:

— Все в порядке. Конечно, все в порядке. Спасибо за заботу. Я люблю тебя, сынок.

— И я тебя люблю, папочка. Я твой сынок.

Что еще можно добавить?