Не знаю, что порадовало меня сильнее, когда я проснулся в то рождественское утро, — восхитительный запах кофе и бекона, вплывавший в мою открытую дверь, или едва сдерживаемое хихиканье, раздававшееся совсем рядом с моей кроватью.

— О нет, — сказал я после особенно громкого всплеска смеха и сразу сел. — Все мои дети спят без задних ног… не иначе как ко мне в спальню пролезли ирландские привидения.

Теперь они уже захохотали вовсю, а Шона, Крисси и Трент даже толкнули меня обратно на подушку.

— Это не привидения, — сообщил Трент. — Это Рождество!

После чего Крисси и Шона схватили меня за руки и повели в гостиную. Свой подарок на Рождество я получил, едва взглянув сверху вниз на моих малышек. Идиллическая картина.

— Ты был прав, пап! — сказала Крисси. — Я оставила на кухне открытое окно, и Санта-Клаус пришел!

Я увидел, как Трент встряхивает подарочную коробку.

— Может, сначала разбудим остальных взрослых? — спросил я. — А потом все вместе откроем наши подарки, идет?

Три маленькие кометы мгновенно вылетели из гостиной. Я направился к кухне, по следам чудесного запаха. Мэри-Кэтрин, перевернув на сковородке очередную порцию оладий, улыбнулась.

— С Рождеством, Майк, — сказала она.

— Не знаю, как я смогу отблагодарить вас за все, что вы сделали для моей семьи, — отозвался я. — Вы и елку нарядили, и детский праздник засняли, и подарки обернули. Я начинаю подозревать, что Санта-Клаус и впрямь существует.

— Да ну, — сказала Мэри и подмигнула. — Я всего лишь помогала Шеймасу. Постойте-ка, по-моему, я слышу детей. Отнесите им вон тот поднос. Горячий шоколад для них я разлила по чашкам, а ваш кофе там, на столе.

Я сделал, что мне было велено. Я думал, что застану детей срывающими в гостиной обертки с подарков, но нет, они просто смирно стояли рядком.

— Вам вовсе не обязательно было ждать меня, ребята, — сказал я. — С Рождеством. Дери обертки!

— Понимаешь, пап, — начал Брайан, — мы тут посоветовались и…

— Брайан хочет сказать, — перебила его Джулия, — что мы решили не открывать подарки, пока не увидимся с мамой. Мы знаем, что тебе надо на работу, но готовы дождаться, когда ты вернешься домой, и тогда мы вместе съездим к маме.

Я обеими руками обнял столько моих детей, сколько смог.

— Знаете, кроме шуток, — сказал я. — Вы самые лучшие ребятишки на свете.

Заправившись оладьями, я без особой охоты забрел в душ, потом оделся. Последним, кого я увидел, направляясь к выходу из квартиры, была Мэри-Кэтрин, менявшая аккумуляторы в видеокамере. Как мне отблагодарить эту женщину, я даже отдаленного представления не имел.

Я едва не налетел на выходившего из лифта Шеймаса, который успел с утра пораньше сбегать к себе домой, чтобы принять душ и переодеться. Мой дед был весь в черном, шею его плотно облегал воротник католического священника.

— С Рождеством, — сказал он. — Опять на работу потопал? Отличную ты себе подыскал работенку, ну просто отличную. Очень укрепляет семью.

— Дык, а куда ж мне податься? — ответил я, изобразив его провинциальный ирландский выговор.

Умник тоже. Как будто я так уж рвался сегодня на работу. Впрочем, праздничный день не казался бы таким праздничным, если бы мой дедушка не прогрызал мне за что-нибудь печенки.

— Слушай, спасибо за все, что ты сделал для ребятишек, — улыбнувшись, сказал я. И остановился возле закрывающейся двери лифта: — Ах да, и тебе счастливого Рождества!

Юджина Хамфри проснулась на жесткой деревянной скамье погруженного в полумрак собора. Она села и, взглянув на череду поминальных свечей, которые в последние сорок восемь часов успокаивали ее и дарили проблеск надежды, разочарованно вздохнула. Золотистые огоньки погасли. Все свечи догорели.

Неприятные рождественские праздники бывали у меня и прежде, подумала она. Но такого еще не случалось.

— Эй, Юджина, тебе Санта-Клаус гамбургер прислал, — ухмыльнулся Маленький Джон, бросая ей засаленный кулек.

Может быть, другие бандиты пошли на это ради денег, подумала Юджина, но этот сукин сын получает настоящее удовольствие, причиняя людям боль. Это ведь он подошел к Джону Руни и хладнокровно застрелил его.

Она понимала, что ее того и гляди охватит отчаяние. Удастся ли ей вынести еще хотя бы час этого кошмара? Или минуту?

Она переложила «рождественский завтрак» с колен на скамью. Хватит терпеть.

Юджина выпрямилась, сжала кулаки. Она наконец решила, что будет сражаться за свою жизнь.

Чарли Конлан взглянул на часы. А оторвав взгляд от циферблата, увидел проходившего мимо него костлявого бандита, того, что запал на Мерседес Фрир.

Другой бандит сидел на оградке часовни. Подонок положил ружье себе на колени и вытащил из кармана мобильный телефон, который он отобрал у кого-то из пленников. Позвонить, что ли, надумал? Нет, понял Конлан, увидев, как бандит жмет на кнопки большими пальцами обеих рук. Играет.

Конлан дважды кашлянул. Это было сигналом. Тодд Сноу оглянулся на него с передней скамьи. Конлан кивнул, и сидевшая на самом краю той же скамьи Мерседес дернула проходившего мимо нее костлявого за рукав рясы.

Как только костлявый обернулся к Мерседес, Тодд сорвался с места и исчез внутри алтаря.

Конлан обернулся посмотреть, не заметил ли это бандит с телефоном. Нет, он с головой ушел в игру.

Конлан услышал обращенные к костлявому слова Мерседес:

— Давай уединимся где-нибудь, вдвоем. Серьезно. Или хоть поцелуй меня.

Костлявый оглянулся на своего сообщника, потом наклонился и, не снимая маски, впился в губы поп-звезды.

— Ну, не при всех же. Давай в алтаре спрячемся, — прошептала она.

— В алтаре? — отозвался костлявый. — А ты еще грязнее, чем твои клипы. Ладно, пошли.

Мерседес поднялась со скамьи, и Конлан понял: игра началась.

Теперь должны были произойти две вещи. Сноу завалит в алтаре костлявого, а он, Конлан, набросится на этого придурка с телефоном. Тогда у них будет два ружья и появится надежда выбраться отсюда живыми.

Конлан потер вспотевшие ладони. Он понимал, насколько это рискованно. Но им остается либо сражаться, либо получить пулю в лоб, как Руни.

Пора. Конлан встал. И тут же произошло что-то вроде взрыва. Словно невидимый стальной кулак ударил его в подбородок. Не успев понять, что случилось, он навзничь полетел на пол.

До него донесся крик Тодда Сноу. Сноу бросился на костлявого, однако невесть откуда выскочили еще трое бандитов, и все они стреляли — резиновыми пулями!

Охваченный ужасом, Конлан увидел, как полузащитник рухнул на пол. И тогда из дверного проема вышел и приблизился к Сноу Маленький Джон.

— Думал, справишься с нами? — Маленький Джон поставил ногу на грудь Сноу. Медленно, церемонно он взял у одного из своих сообщников бьющее резиновыми пулями ружье, уткнул дуло в руку Сноу, в его бросковую руку.

Хлопок выстрела утонул в вопле Сноу.

Конлан смотрел, как к Маленькому Джону подходит Мерседес. Смотрел, как тот вручает ей сотовый телефон. Потом сигарету. Что произошло, Конлан понял, лишь когда Маленький Джон по-рыцарски поднес ей горящую зажигалку.

— Ты продала нас, — прохрипел Конлан. — Сучка.

Мерседес лишь пожала плечами и поднесла к уху мобильный.

— С Рождеством, мамуля, — услышал Конлан ее воркующий голос. — Кончай реветь. Все путем. Эти мальчики не такие уж и плохие. Не беспокойся, они меня отпустят. Чему ты научила свою дочку, так это умению позаботиться о себе.

Движения на улицах в рождественское утро почти не было, так что до собора Святого Патрика я добрался в рекордно короткий срок. Толпа журналистов заметно поредела, однако у меня было такое чувство, что, едва развернув свои подарки, они тут же снова слетятся сюда — на запах крови.

Когда я выходил из лифта в здании Рокфеллеровского центра, на меня едва не налетел Пол Мартелли.

— Готово, Майк, — сказал он. — Пять минут назад поступили последние деньги. Можно пересылать.

— Какие-нибудь шансы проследить их путь у нас есть? — спросил я.

Мартелли пожал плечами:

— Мы знаем счет на Кайманах, который нам назвали. Но оттуда всю сумму сразу переведут телеграфом еще куда-то, потом еще. Возможно, нам удастся надавить через политиков на тамошний банк, однако деньги к тому времени уже перебросят на другой номерной счет, открытый в Швейцарии или еще бог знает где. Ребята из отдела экономических преступлений работают над этим.

Я увидел выходящего из зала заседаний Уилла Мэттьюса и даже поежился — щеки коммандера заросли щетиной, глаза были красными. Все, что он получил на нынешнее Рождество, — это язва желудка.

— Ну что, мы готовы? — войдя в командный центр, спросил он у Неда Мейсона.

Мейсон встал, прикрыл ладонью телефонную трубку и ответил:

— Банк ждет только вашего последнего слова.

Уилл Мэттьюс снял с головы фуражку, провел рукой по коротким волосам и взял у Мейсона трубку:

— Это коммандер Уилл Мэттьюс. Мне дьявольски неприятно говорить вам это, но — переводите деньги.

Он вернулся в зал заседаний, а я пошел следом, постоял с ним рядом, пока он молча вглядывался в собор. Наконец Мэттьюс повернулся ко мне:

— Свяжись еще раз с этими ублюдками, Майк. Скажи, что они получили свои поганые деньги. Пусть отпустят заложников.

— Как, по-твоему, они собираются уйти? — помолчав, спросил я.

— Скоро узнаем, Беннетт, — ответил он. — Это ожидание меня доконает.

Я вернулся во внешний офис в белом автобусе, подошел к столу связиста. Сержант, который с самого начала этой истории возглавлял нашу техническую службу, кивнул мне с таким видом, точно он предчувствовал что-то недоброе:

— Что, Майк?

— Можете связать меня с собором? — спросил я.

Сержант открыл стоявший перед ним ноутбук:

— Минутку.

— Алло, — послышался в трубке голос Джека.

— Это Майк, — сказал я. — Деньги переведены.

— Посмотрим, посмотрим, — скептически отозвался Джек.

Я услышал, как он стучит по клавишам. Они проверяли состояние их счета прямо из собора.

— Какой чудесный рождественский подарок, Майк, — спустя минуту сказал Джек. — Меня так и распирает от счастья.

— Мы свою часть сделки выполнили, — сказал я. — Дело за вами. Пора отпускать заложников.

— Всему свое время, Майк, — спокойно ответил Джек. — Заложников мы отпустим, но на наших условиях. Мы потратили столько сил — и какой же в этом будет смысл, если нас под конец перестреляют, как собак? Да, так вот что нам понадобится. Через двадцать минут перед собором, у выхода на Пятую авеню, должны стоять одиннадцать одинаковых черных седанов с затемненными стеклами, готовых к дальней дороге. Дверцы машин вы оставите открытыми, двигатели работающими. Пятую авеню вам придется освободить до самой Сто тридцать восьмой, а Пятьдесят седьмую — от реки до реки. Любая попытка задержать нас умножит количество смертей. Если вы выполните все наши требования, уцелевшие заложники выйдут на свободу.

— Что-нибудь еще? — спросил я.

— Никак нет, начальник, это все, — ответил Джек. — Чао, Майк.

Даже услышав в трубке гудки, я все еще не верил своим ушам. Что это значило? Им требуется всего-навсего одиннадцать автомобилей? И куда же они собираются ехать? В Мексику?

За моей спиной послышался голос коммандера, отдававшего по радио распоряжения оперативным группам: очистить Пятую и Пятьдесят седьмую, перекрыть примыкающие к ним улицы. Потом он взял другую рацию и приказал сидевшим на крышах снайперам взять оружие на изготовку.

— Когда они вылезут, будут наши, — сказал он. — Даю зеленый свет каждому, у кого появится чистая линия прицела.

— Вас понял, — ответил один из снайперов.

— Беннетт, — обратился ко мне Уилл Мэттьюс, — поднимайся на крышу и садись в вертолет, будем их преследовать.

Я не большой любитель высоты и не могу сказать, что это задание сильно меня вдохновило, однако я кивнул и пошел к лифту.

Не знаю, с каким таким энтузиазмом залезал бы я в вертолет, стоящий на земле, но на высоте в пятьдесят один этаж мне это не понравилось. Взглянув на сидевшего рядом со мной пилота, я, к удивлению своему, понял, что это женщина. И, едва увидев ее самоуверенную ухмылку, понял, что влип. Надо полагать, в характере этой дамочки присутствовала здоровая садистская жилка, потому что стоило мне пристегнуться, как она просто сбросила с края крыши свой летательный аппарат, и тот полетел вниз что твой скоростной лифт, у меня аж живот скрутило.

После того как падение замедлилось и вертолет в конце концов завис над перекрестком, я впервые увидел кафедральный собор целиком. Здание было и вправду прекрасное: замысловатые, как на свадебном торте, украшения, шпили — поразительно, особенно если вспомнить, что все это сделано из камня.

Глянув вниз, я увидел одиннадцать седанов «шевроле». Машины остановились у собора, полицейские в штатском выпрыгнули наружу, оставив дверцы открытыми.

До самого горизонта на каждом перекрестке Пятой авеню стояли полицейские машины, перекрывавшие с обеих сторон въезды на эту улицу.

Внизу под нами медленно открылись двери собора, и на ступени вышел человек в коричневой рясе и черной маске с прорезями для глаз.

У меня в наушниках послышался всплеск лихорадочных переговоров по полицейским рациям, а из дверей уже вышел второй человек, одетый в точности как первый.

Кто эти двое, бандиты?

А в следующую секунду я понял все и обомлел. Из дверей собора выходили в две шеренги и направлялись к седанам люди.

Все в коричневых рясах. Все в лыжных масках.

Кто из них заложник, а кто похититель, понять было невозможно.

— Будет кто-нибудь стрелять? — спросил по рации Мэттьюс.

К седанам неторопливо спускались по ступенькам, наверное, человек тридцать.

— Не стрелять! — послышался другой голос. — Мы просканируем их радаром, попробуем засечь спрятанное под одеждой оружие.

Снайпер, занимавший позицию на крыше «Сакса», отложил винтовку и поднес к глазам прибор, смахивающий на очень длинный бинокль. Некоторое время спустя он опустил бинокль и сказал в рацию:

— Боевая готовность отменяется. Судя по тепловому рисунку, оружие спрятано на каждом из них. Стрелять наверняка невозможно. Мы не можем сказать, кто из них кто.

Я покачал головой. Джек и его бандиты снова обвели нас вокруг пальца. Они заранее знали, каким опасным будет для них путь от собора к машинам, и потому каким-то образом замаскировали под бандитов всех и каждого.

Люди в коричневых рясах разделились, рассаживаясь по машинам — по трое-четверо в каждую. Одна за другой начали захлопываться дверцы. Ну вот и все. Мы потеряли еще одну возможность. Преступники могут сидеть за рулем, а могут и на задних сиденьях, держа на прицеле заложника, который поведет машину. И поди пойми, как оно есть на самом деле.

Но как они думают выбраться с острова Манхэттен? При том странном обороте, который принимала вся история, я сомневался, что эту проблему удастся решить малой кровью.

Вертолет наш спустился пониже и завис прямо над караваном черных седанов. Расстояние, отделявшее лопасти наших винтов от зданий по обеим сторонам улицы, составляло метров шесть, не больше. Я почувствовал, что мне стало трудно глотать.

Когда машины наконец стронулись с места, вертолет, слегка наклонясь вперед, последовал за ними. Седаны ехали мимо фешенебельных магазинов Пятой авеню — мимо «Картье», «Гуччи». И, доехав до «Тиффани», остановились! Уж не задумал ли Джек ограбить — в виде прощального жеста — прославленный ювелирный магазин? От него всего можно ожидать.

Простояв целую минуту, головная машина повернула налево и покатила по Пятьдесят седьмой улице на запад. За ней поехали четыре следующие, и я подумал, что, быть может, эта странная процессия решила напоследок совершить обзорную экскурсию по Вест-Сайду. Однако шестая машина, к моему большому удивлению, взяла курс на восток. А за ней последовали и все еще остававшиеся на Пятой седаны.

Я сообщил по радио об этой новой странности. Может быть, одна группа машин везла знаменитостей, а другая — бандитов?

— У тебя есть хоть какая-нибудь догадка, кто из них где? — спросил измученный голос Уилла Мэттьюса.

Я смотрел на две вереницы машин. Если какая-то зацепка и существовала, мне ее разглядеть не удавалось.

— Ни одного различия не вижу, — в конце концов сказал я в рацию.

— Куда полетим-то? — сердито спросила женщина-пилот, которой, видимо, надоело висеть над перекрестком.

— На запад, — ответил я. — Берите влево.

По крайней мере, если я ошибся и меня с треском вытурят из полиции, оттуда мне будет легче доехать до дома подземкой.

Выпрямившись за рулем первого из идущих на восток седанов, Юджина Хамфри почувствовала, что задыхается. В машине было жарко, да и лыжная маска, которую ее заставили натянуть бандиты, воняла какой-то дрянью.

Она взглянула на двух полицейских в мундирах, стоявших на краю тротуара и таращившихся на проезжавшие мимо них седаны.

Никто ничего не предпринимает! Да и что они могут предпринять?

Как ни была испугана Юджина, она понимала, что сейчас главное — не сорваться. Когда она в последний раз самостоятельно водила машину? — пыталась прикинуть она. Лет десять назад? Она вспомнила красный «мустанг», который купила, перебравшись поближе к Лос-Анджелесу, а вскоре после этого жизнь ее превратилась в дикую гонку.

Неужели теперь эта гонка заканчивается? После всех ее побед, после того как она вытянула себя за уши из полного ничтожества? Ей удалось сломать стереотипы, которые общество навязывает представителям ее расы, более того, каждая ее передача учила людей добру, пробуждала в них лучшие чувства. Что ж, если это конец, можно сказать, ее жизнь удалась.

Сидевший рядом бандит ткнул ей в ребра дулом обреза.

— Поднажми, — рявкнул он.

В отчаянии она вдавила педаль газа, и очертания зданий по обе стороны дороги начали расплываться. Город Нью-Йорк понесся навстречу Юджине с безумной скоростью.

Вереница седанов все еще ползла на запад. Я смотрел с высоты, как они неторопливо, точно на параде, прошли перекресток Шестой авеню.

Почему они медлят, чего ждут?

Похитители словно прочли мои мысли. Моторы седанов внезапно взвыли, и машины резко прибавили ходу. Следующий перекресток они миновали уже со стремительностью гоночных автомобилей. Можно было подумать, они собрались установить новый скоростной рекорд.

Это внезапное желание поспеть куда-то к сроку показалось мне странноватым, поскольку впереди тупик. Им оставалось проехать лишь пару манхэттенских кварталов. И что потом?

Когда я увидел, как седаны, не сбавляя скорости, летят по последнему спуску к Гудзону, у меня кровь отхлынула от лица. Они же протаранят заграждение! Но что я мог сделать? Мне оставалось лишь сидеть и досматривать весь этот спектакль сверху — с моего удобного места в первом ряду галерки.

Первая из мчавших на запад машин угодила колесом в здоровенную выбоину, и сидевшего на переднем сиденье Чарли Конлана тряхнуло так, что рана на его подбородке начала кровоточить. Зато он еще жив, а значит, еще в силах сопротивляться. Но как? Он связан по рукам и ногам.

Конлан посмотрел налево, на сидевшего за рулем бандита. Похититель так и остался в маске, однако капюшон с головы стянул, и Конлан узнал его. «Пускай я умру, но не на коленях перед этими скотами», — пронеслось у него в голове.

И когда машина понеслась под уклон, Конлан, рванувшись к водителю, впился зубами в его ухо. Бандит взвыл так, что почти заглушил рев двигателя. Конлана переполняла ярость, он отомстит за все свои мучения, за смерть Руни, которого этот гад хладнокровно пристрелил и выкинул за дверь. Пусть он корчится теперь от боли! Но тут передние колеса машины врезались в бордюр, покрышки лопнули, а сама машина взлетела на воздух, рухнула на бок и со скрежетом заскользила по тротуару.

Миг спустя седан пробил стекло витрины стоявшего на углу демонстрационного зала БМВ.

Раздался жуткий грохот, в глазах у Конлана потемнело, затем в лицо полыхнул флуоресцентный белый свет.

Словно выплывая из тумана, Конлан вглядывался в трубчатые лампы дневного света. «Неужели я в операционной?» Он попытался повернуться, и с колен его посыпались осколки стекла.

Нет, он находился в просторном зале, среди машин. Конлан заметил сантиметрах в двух от своего горла какую-то перекрученную железяку, и у него перехватило дыхание. Седан превратился в машину с открытым верхом, поскольку крышу с него сорвало.

Глянув поверх остатков лобового стекла, он увидел водителя в рясе — тот сидел, согнувшись, на одном из выставочных мотоциклов и, кажется, намеревался удрать. И только потом Конлан разглядел торчащую у него из спины ручку мотоциклетного руля. «Одним меньше, — подумал он. — Это тебе за Джона Руни».

Он обернулся к пассажирскому сиденью. Все, кто там сидел, были вроде бы целы. Тодд Сноу, избавившись от ремня безопасности, выбрался из машины и содрал ленту, которой были стянуты запястья Конлана. Потом оба уставились на снимавшего с себя лыжную маску третьего пассажира, вернее, пассажирку.

— Отлично сработано, дружок, — сказала Мерседес Фрир. — Ты спас нам жизнь!

И она улыбнулась — за миг до того, как Тодд двинул кулаком ей в лицо.

Мы подлетали к автомобильному салону, в который только что врезался головной седан. Я видел сверху осколки стекла, вращающиеся мигалки на крышах полицейских машин и десятки бегущих на место происшествия копов.

Оторвав взгляд от этой картины, я увидел вдали, как четыре остальных седана проскакивают последний перекресток на пути к Гудзону. Они не тормозили! Я подумал, что они в последнюю секунду повернут и попытаются прорваться сквозь дорожный заслон. Но я ошибся.

Пока я беспомощно наблюдал за происходящим, мне казалось, что мир вокруг становится серым. Черные седаны не повернули ни влево, ни вправо. Они летели, точно по рельсам, прямо на ограждение, которое тянется вдоль Гудзона.

Передние колеса машин врезались в высокий бетонный бордюр, и покрышки их взорвались, точно самодельные бомбы. Цепи ограждения лопнули, машины взлетели над рекой, перевернулись колесами вверх и одновременно рухнули в воду.

Не знаю, что я надеялся увидеть.

Но то, что я видел, вовсе не было массовым самоубийством.

«Они в воде! — раздался в моих наушниках чей-то голос. — Все шесть машин слетели в Ист-Ривер! Безумие! Этого просто не может быть».

Я решил было, что слышу копа, который наблюдает за происходящим, стоя где-то на земле подо мной, но тут же сообразил, что речь идет о другой реке и о других машинах. О тех, что ушли на восток.

Бандиты бросили в воду все машины, какие у них оставались! Наш вертолет снижался, совершая вираж. Но все, что мы успели разглядеть, — лишь исчезающие в темной глубине красные габаритные огни.

— Еще ниже! — крикнул я женщине-пилоту, срывая с себя ремень безопасности и хватаясь за ручку вертолетной дверцы. — И свяжитесь с водной полицией.

В следующий миг я уже камнем падал в реку.

Вода оказалась не очень холодной. Во всяком случае, какой-нибудь «морж» ее холодной не назвал бы. Я барахтался в грязной, ледяной воде, пока мои ноги не нащупали бампер машины. Тогда я нырнул.

Не знаю, как мне удалось отыскать в мутной воде ручку на дверце машины, но я ее отыскал, дернул что было сил, дверца открылась, и мимо меня проскочила одна смутная тень, за ней другая. Когда к поверхности устремилась уже четвертая тень, у меня не осталось в легких воздуха, так что пришлось выбираться на поверхность.

Загребая по-собачьи руками, я насчитал вокруг двенадцать барахтающихся людей. Маски они сняли, так что многих я узнал — это были именитые заложники.

— Кто-нибудь еще в машинах остался? — крикнул я одному из них.

Он посмотрел на меня так, точно я говорил по-китайски. Видимо, у него был шок.

Я решил, что больше сделать ничего не могу — разве что вытащить на сушу этих несчастных. Вот тут-то в игру и вступила женщина, управлявшая вертолетом. Потрясающая женщина, лучшая из лучших. Орудуя полозьями шасси как баграми, она ухитрилась выудить из воды наши задыхающиеся, окоченевшие тушки и перенести их на ближайший причал.

Целая армия мусорщиков, высыпав из стоящего на берегу гаража, окружила нас и поволокла к себе, в тепло. Мне набросили на плечи одеяло. Здоровенный мусорщик делал искусственное дыхание «рот в рот» бледной пожилой женщине, пока она не начала цепляться окоченевшими пальцами за густые волосы на его груди.

Тут-то я ее и узнал — Лора Уинстон, редактор журнала мод.

А через полчаса мне позвонил Уилл Мэттьюс. Всех знаменитостей, оказавшихся в Ист-Ривер, удалось вытащить из воды. Они были покрыты ссадинами, намокли, но все были живы-здоровы.

А вот бандитов никто пока так и не видел. Не то они захлебнулись прямо в машинах, не то просто-напросто остались в соборе — это еще предстояло выяснить. Под конец разговора Уилл приказал мне заглянуть в автомобильный салон, который находился всего в квартале от меня, и посмотреть, что там творится.

Я стоял на набережной, смотрел на вертолеты, сновавшие над Гудзоном в поисках людей, которые могли еще оставаться в воде, и вспоминал пророческие слова Джека. Еще в начале переговоров он сказал, что уйдет, когда получит свое. И ушел.