Розділ 60
Мамо, а ми теж помремо?
Запитання малого Ерні вражає мене просто в серце, і на кілька секунд я втрачаю дар мови. Раніше мені здавалося, що найважче в житті — це повідомляти дітям про смерть їхнього батька. Виявляється, я помилялася. Сповіщати дітей про те, що Джейк не пережив першої ночі на плоту, було ще важче.
Коли загинув Стюарт, ми відчули себе самотніми. Коли ж помер Джейк, то ми тепер і справді одинокі. Уже два дні, не менше.
Під сонцем ми обпалилися і стали червоними як буряки, а води та їжі лишилося так само мало, як і нашої здатності терпляче витримувати труднощі. Горе через смерть Джейка змінило настрій дітей з тотального відчаю на щось навіть гірше — на страх. Страх того, що ми можемо виявитися наступними.
Ми увесь час намагалися перебувати якомога ближче до того місця, де затонула яхта, але ні корабель, ані гелікоптер так і не прибули, щоб нас урятувати.
Коротше кажучи, ми були десь неподалік Карибів, але точно не знаємо, де саме. І, схоже, ніхто не знає.
Тож навіщо я й далі кажу дітям, що нам слід залишатися на місці? Чому ми все ще маємо боротися з течією?
Два дні я впиралась як віслюк і казала, що ми маємо дати Береговій охороні більше часу для того, щоб нас знайти. Але тепер я знаю: діти підозрюють справжню причину.
Це мені потрібно більше часу. Джейк спочиває на дні океану, а я — ні туди ні сюди. Застрягла межи смертю та життям. І чисто фізично не можу рухатися. Якщо чесно, то коли б я була єдиною живою істотою на цьому довбаному плоту, то я б навіть і з місця не зрушила. Так би і стирчала неподалік Джейкової морської могили, допоки мене або порятували, або ні. Так, ми одинокі серед океану, але ми самотні разом.
І ми потребуємо порятунку.
Через вузькі щілини припухлих повік дивлюсь я на дитячі обпечені сонцем тіла, на порізи та синці і на засохлу кірку, на якій виступила морська сіль. їхні губи пересохли й потріскалися, а волосся скуйовджене. Я зазираю їм у вічі.
— Ні, Ерні, — відповідаю я. — Ми не помремо, ні.
Час припиняти боротися з течією. Час відпливати. А там подивимося, куди нас винесе.
Розділ 61
Операція «Випадкова зустріч» почалася. Так назвала її Елен Пірс, ідучи до маленького, зате добре оснащеного гімнастичного залу, який обладнало Антинаркотичне бюро для власних співробітників у підвалі приміщення свого нью-йоркського відділу.
Була п'ята двадцять ранку. Оце рано так рано!
Недивно, що Елен виявилася у спортзалі повноправною хазяйкою. Теж добре. Бо ніхто не побачить, як вона навмисне змочить водою «Польська джерельна» свій рушник, футболку й обличчя. І нікому нічого не доведеться пояснювати. Особливо чоловікові, котрого вона збиралася тут зустріти, — своєму шефові.
Елен знала, що Ієн Макінтайр займається фізичними вправами в цьому спортзалі щоранку кожного робочого дня починаючи з п'ятої тридцять. Він був схиблений на здоровому способі життя і до сорока з великим гаком брав участь у виснажливих змаганнях із триборства. Тепер, ставши офіційним членом Американської асоціації пенсіонерів, він трохи вгамувався. І перейшов лише на марафони. Якщо точно, то він бігав їх тричі на рік: у Бостоні, Нью-Йорку та Філадельфії, своєму рідному місті.
Тож зайве говорити, що це був чоловік міцний як криця, саме тому Елен і вдалася до невеличких хитрощів, щоб мати змогу приватно з ним поговорити.
Вдень на державній службі Ієн Макінтайр усе робив у суворій відповідності до уставу та інструкції. Теми робочих розмов з агентами він реєстрував у спеціальному журналі, відомому під назвою «Могила». В часи дражливих та нервуючих конгресових слухань це виявилося досить удалою задумкою.
Був іще один плюс. «Могила» заважала агентам марнувати дорогоцінний час Макінтайра. Вони намагалися бути стислими, бо чим більше різних версій висувати, тим більше в майбутньому могло з'явитися підстав для звинувачень у неефективній роботі. А це могло погано вплинути на результати річної оцінки їхньої праці.
Як і слід було чекати, рівно о п'ятій тридцять Ієн Макінтайр підстрибом зайшов у зал через чоловічу роздягальню. І відразу ж помітив Елен Пірс, яка сходила зі стенда «біжуча доріжка». Він не звик до компанії в таку ранню годину.
— Доброго ранку, Іене, — привіталася Елен, витираючи з лоба піт, створений за допомогою «Польської джерельної».
— Привіт, Елен. Яка несподіванка! Я й не думав, що ти теж займаєшся у цьому залі.
— Зазвичай — ні. Просто вчора увечері в залі нашого будинку прорвало трубу, тому я зрання прийшла сюди.
Макінтайр кивнув, після чого відразу ж гепнувся на мат і почав розминатися та розтягуватися. Намагаючись виглядати природно й тому не поспішаючи, вона виждала якийсь
час, витираючи рушником мокре поруччя стенду. А потім спитала, надавши своєму голосу максимуму невимушеності:
— До речі, а ти не стежиш за отією історією з родиною Пітера Карлайла?
— Це ти про зникнення яхти? Та трохи дивився. Жахливо, еге ж?
— І справді жахливо. Діти, дружина. Ніколи не думала, що колись співчуватиму цьому типові.
Макінтайр знавецьки посміхнувся.
— Я також. Хоча моє співчуття більше стосується його родини.
Елен розкрила рота, наче збираючись щось сказати, але перервалася. Настав момент істини.
— Що ти хотіла сказати? — спитав Макінтайр.
— Та так, нічого, — стенула плечима Елен. — Просто у мене виникло одне відчуття, коли я дивилася оте шоу Мони Елін.
— Щ» за відчуття?
— Досить дивне. Схоже було, що…
Макінтайр перервав її фразу наче сокирою перерубав.
— Негайно ж припини. Я не хочу цього чути.
— Чути що?
— Те, що ти збираєшся сказати.
— Так ти ж навіть не знаєш, про що я, Іене.
— А я і не хочу знати, Елен. Тут не час і не місце.
— Ти можеш мене просто вислухати? — спитала Елен. — Я хотіла сказати про поведінку Карлайла. Вона мені не подобається. Щось тут не так. Даю сто відсотків, що я маю рацію. Карлайл щось знає.
Макінтайр підвівся з мата. Мить — і він уже був лицем до лиця з Елен.
— Слухай-но, — почав він. — Цей тип — хитрун і негідник найвищого ґатунку, і ти пам'ятаєш, як він пошив нас у дурні на суді та зруйнував твою справу. Я знаю, що ти й досі сама несамовита від злості, і я тебе прекрасно розумію.
Але я відмовляюся збагнути — толерувати — одне. Це коли гнів мого агента починає впливати на його здоровий глузд і здатність робити об'єктивні висновки. Оговтуй свою фантазію, тобі ясно? І жіночу інтуїцію також.
Елен отетеріло витріщилася на свого шефа. Фантазія? Жіноча інтуїція? А може, мені слід забути також про свій досвід та здоровий глузд?
— Іще раз питаю: тобі ясно?
Елен нарешті кивнула головою.
Макінтайр обернувся і підійшов до найближчого стенда. Стаючи на нього, він поглянув на Елен.
— До речі, наступного разу, коли ти, щоб зі мною поговорити, прийдеш сюди і навмисне вдаватимеш, буцімто напружено займаєшся спортом, не користуйся мінералкою, прагнучи зробити на футболці плями поту, та ще й такої бездоганної форми. Второпала?
Елен скривилася. От чорт, погоріла! Що ж, операцію «Випадкова зустріч» завершено. Час братися до плану Б.
Розділ 62
У Маямі ледь була дев'ята ранку, а температура за стінами бази Берегової охорони вже сягнула вісімдесяти з гаком за Фаренгейтом, і це при високій вологості повітря. Всередині ж бази було не набагато прохолодніше. Основний кондиціонер явно капітулював перед напливом спеки і продукував огидно-теплувате повітря.
Справи йдуть просто прекрасно! Настільки прекрасно, що гірше не буває!
Капітан Татем підняв слухавку і набрав номер. Хоч як він не любив діставати прочуханів та терпіти приниження, саме це на нього зараз і чекало. І причому, по-крупному.
— З'єднайте мене, будь ласка, з Пітером Карлайлом. Це капітан Татем з Берегової охорони.
Минула ще одна ніч, але ні яхти, ні її екіпажу так досі й не знайшли. Влаштувавши цілодобовий пошук та залучивши додаткову кількість гелікоптерів, Татем і його Берегова охорона не отримали ані найменшого результату.
Тепер — і це вже стало правилом — Татем двічі на день телефонував до Нью-Йорка, щоб повідомити новини. Вірніше, брак новин.
— Я ніяк не можу втямити! — гаркнув Карлайл у слухавку, явно гублячи терпець, якого, напевне, лишалось обмаль. — Ви ж сказали, що маєте координати, коли я не помиляюся? Хіба ж ви мені не це казали, капітане Татем? Я навіть записав.
— Так, маємо, але наразі виникли певні сумніви. «Цей виблядок усе занотовує. Щоб подати на нас до суду, чи що?» — подумав капітан.
— А ви хоч карти маєте? Ви впевнені, що правильно їх читаєте?
Татем заплющив очі, щосили намагаючись стриматись і говорити спокійно та розважливо. Правильно читати карти? Він що, гадає, ніби ми користуємося шкільним географічним атласом?
— Містере Карлайл, це одна з наших найбільших пошуково-рятувальних операцій, до яких ми коли-небудь удавалися. Запевняю вас: ми робимо все від нас залежне й докладаємо всіх зусиль.
— Якщо і досі нічого не знайшли, — значить, не всіх! — почулася роздратована відповідь, після якої пролунало гучне «бац!».
Карлайл кинув слухавку, даючи Татему зрозуміти, що більше не бажає з ним розмовляти.
Ну й чорт із тобою!
Такі вибрики не були чимось новим для Татема. Він уже звик до того, що члени родин пропалих мандрівників у різний спосіб висловлювали свою пригніченість, роздратування. Більше того, він прекрасно розумів цих людей. їхня
реакція була цілком природною. Людською. А отже — пробачною.
Але в даному випадку існувала одна незвична деталь, і саме вона дещо дивувала Татема: Карлайл не висловлював своє роздратування йому в обличчя, а робив це по телефону.
Понад сотню разів доводилося капітанові брати участь у порятунку на морі. У переважній більшості випадків рідні та близькі вважали за свій обов'язок особисто прибути на базу, якщо могли собі це дозволити фінансово. Ці люди хотіли бути ближче до подій, відчувати себе їхньою частиною.
Утім, Карлайл поводився інакше. Він волів знати все, що відбувається, але при цьому не виїжджаючи з Мангеттена.
Ясна річ, що його поспішний приїзд до Маямі нічим би не допоміг рятувальній операції. Навпаки, він міг би лишень ускладнити її перебіг. Особливо якщо взяти прискіпливу увагу засобів масової інформації до цієї історії, — а вони накинулися на неї як шакали.
Поява Карлайла на шоу Мони Елін узагалі перевела висвітлення подій, пов'язаних зі зникненням яхти, ледь не в істеричне річище.
І зараз, три дні по тому, за повної відсутності результатів пошуку істеричний тон подачі матеріалів посилився ще дужче.
Тоді чому ж Карлайл і досі був у Нью-Йорку?
Розділ 63
Я хочу несамовито верещати!!! Я хочу волати оглушливим як удар грому криком, що струсоне небеса і того, хто, перебуваючи на тих небесах, відповідає за все, що відбувається на цій планеті! А може, там нікого немає? І ніхто ні за що не відповідає?
І чи дійсно ми являємо собою частину чогось більшого, аніж ми є самі?
Я починаю в цьому сумніватися, татку, і втрачаю віру. Я почуваюся такою маленькою та незначущою, що ти мені не повіриш. Як комаха.
Два дні ми дрейфуємо в океані, і краєвид довкола нас зовсім не змінився. Куди не глянь — скрізь вода. Сама вода. Наче в нашому світі не існує більше нічого, окрім води.
Пліт і досі надутий так само, як і був раніше, зате ми видихалися, мов пробите колесо. Палюче сонце та жалюгідні запаси їжі випустили з нас дух опору. Ми виснажені, приголомшені й мовчазні.
Діти — ті хоч можуть поспати. Я ж — ні. Зараз знову зійде сонце, і я почуватимусь як інтерн на цілодобовому чергуванні.
Проте цього разу все набагато гірше. Тоді я хоча б знала, що ось скінчиться зміна — і все відразу стане кращим.
Мої думки увесь час повертаються до зламаної ноги. Може, кістка і зростається, але шкіра довкола неї набула зеленуватого відтінку, і це тривожна ознака. Навіть якби моя медична підготовка обмежувалась елементарними знаннями з анатомії, я все одно збагнула б, що сталося те, чого я боялася найбільше. Сталося зараження рани.
Невдовзі зараження розповсюдиться по всьому тілу. А там недовго й до жорстокої лихоманки.
Я ще нічого не сказала про це дітям. І не збираюся казати. Принаймні, поки що. їм і своїх проблем вистачає. Тому я увесь час прикриваю ногу, без надії сподіваючись, що пейзаж довкола нас невдовзі зміниться. І зміниться дуже швидко!
Раптом закортіло гучно розреготатися, та сил не було.
Річ у тім, що я вже багато років плекала надію придбати великий будинок на узбережжі в Мартаз-Віньярд чи, може, в Нантакеті. І мала би змогу час від часу тікати туди з Мангеттена до своєї яхти, до веранди з шезлонгами, а найголовніше — до неймовірно видовищного океанського краєвиду.
Ага, як же, дочекалася! До біса всі ці марення! Віднині все, що я хочу бачити, — це земля, земля і ще раз земля.
Я хочу, щоб мене порятували! Я хочу, щоб діти мої були у безпеці! І тільки тоді, нарешті, я зможу виспатися.
Я була знову заплющила очі, щоб спробувати заснути, як — що це?! Мої повіки раптом підскочили як на пружинках!
Ой! Господи! Милосердний! Це що — міраж? Невже я вже так виснажена безсонням, що починаю марити?
Ні, це не марення, це насправді. Принаймні, мені так здається.
Далеко-далеко у відблиску перших променів сонця я бачу найпрекрасніший у світі пейзаж.
— Дітлахи! — волаю я мов навіжена. — Прокидайтеся! Прокидайтеся!
Мало-помалу вони починають ворушитися — вкрай повільно, як мені здається, — тож я додаю їм спонуки на всю силу своїх легенів. І видаю оглушливий неначе удар грому крик, який струсонув небеса і того, хто, перебуваючи на них, буцімто відповідає за все, що відбувається на нашій планеті.
— Земля по курсу!!!
Розділ 64
Заледве стихнув мій лемент, як наша родина вмить перетворилася на олімпійську гребну команду.
Це неймовірно. Фантастично. Це не вкладається в голові.
Ми починаємо несамовито гребти руками, а наші біль та втому як вітром звіяло. І вони ховаються у найвіддаленішому куточку нашого плоту. Я навіть забуваю про свою ногу.
Ми щосили прямуємо до маленької зеленої цятки на зеленому обрії, але діти так само впевнені, як і я: це острів. І нам страх як кортить якомога швидше до нього добратися! А найбільше кортить до нього добутися нашим порожнім шлункам!
— Сподіваюся, що у них там є «Макдональдс»! — цвірінчить Ерні. — Як ви гадаєте, є чи нема?
Ми всі вибухаємо веселим реготом, і наш настрій миттєво стрибає догори. Бо доброго гумору, як і харчів, нам за останні кілька днів страшенно бракувало.
— Та який там гамбургер! — озивається Марк, не припиняючи гребти мов заведений. — Я б зараз ум'яв смажену корову, не менше! Може, в них на острові є ресторан «Мор-тон», де подають м'ясні страви? Або біфштексна «Рут Кріс», де м'ясо смажать безпосередньо для клієнта?
— Або яка-небудь класна піцерія, — додає Керрі, приєднуючись до розмови. — Я б зараз самотужки впоралася з великим пирогом пепероні, це однозначно! Ой, скоріше б туди дістатися!
Нарешті я дочекалася! Моїй донечці, бач, їсти схотілося!
— А ти, мамо? — питає в мене Ерні. — В який ресторан ти воліла б піти?
Мені не потрібно багато часу на роздуми.
— А я б замовила їжу до готельного номера! — випалила я не вагаючись. — Я б замовила все, що в них є, а потім розкошувала б, зіпершись на пухкі подушки.
— І я так хочу! — вигукує Керрі. — Замовляй!
— А мені байдуже, є на цьому острові пристойний готель чи ні, — зауважує Марк. — Хай би було там тільки ліжко та щось краще з наїдків, аніж оцей гидкий продуктовий набір з ящика «Боже, поможи!».
Ми й далі гребемо, хоча вже відчуваємо біль у плечах. Але це найкращий біль у світі. У глибині душі я хочу, щоб з нами був Джейк, щоб ми разом з ним пораділи нашій удачі.
У моїх очах закрутилися сльози. Я не можу їх стримати. Навіть не намагаюся. Що це? Печаль? Радість? Гадаю, і перше, і друге.
Уявляю, як би пишався Джейк нами всіма. Ми проявили впертість, ми вистраждали свій порятунок. Як справжня родина. І це для нас найголовніше.
Розділ 65
До острова лишається ярдів чотириста. Потім триста. І раптом Ерні припиняє гребти.
— Гей, — вигукує він, прикриваючи долонею очі від сонця. — А куди всі поділися?
Ми враз кидаємо гребти і примружуючись витріщаємося на острів. Наразі ми вже досить близько від берега й можемо добре його роздивитися. Але хоч би куди ми дивилися, ніде не видно жодної душі. Та і взагалі там обмаль видно. Ні тобі дахів, ані хатинок, ані хоч якихось будівель. Ніяких ознак життя.
— Ну то й що з того? Просто це усамітнений безлюдний берег, — каже Керрі, знизуючи плечима. — Гребімо далі, любі мої. Ви тільки погляньте, як тут гарно!
Стосовно цього вона дійсно має рацію. Прекрасний пастельно-рожевий пісок просто-таки яскриться в ранкових променях, а поодаль схиляються велетенські пальми, наче прислухаючись до бурмотіння прибою. В буквальному сенсі слова незайманий куточок суходолу.
— Закладаюся на десять доларів, що лише місцеві мешканці знають про цей пляж, — каже Марк. — Напевне, вони тримають його в таємниці від туристів.
— Еге ж, якби вони про нього дізналися, то через них тут просвіту не було б, — обережно зауважує Керрі. — Бо не надто він уже й великий.
Насправді ж пляж досить малий. Та й сам острів здається маленьким, принаймні з нашого кута зору. Але я і далі сподіваюся, що м'які подушки готелю «Сент-Реджис» та їжа в номері очікують на мене на протилежному кінці острова.
— Не зупиняймося, гребімо далі, — кажу я.
Зараз ми рухаємося на самій лише суміші адреналіну та чистої цікавості, і наші стримані жарти поступаються місцем стриманому розчаруванню. Ми витріщаємося на найбажаніший за чотири дні — та де там, за все наше життя! — клаптик суходолу, і нас усіх не полишає якесь дивне відчуття. Фраза, що її кинув Ерні, і досі відлунює в наших головах: а куди всі поділися? І чи є тут хоч одна жива душа?
Ми гребемо й гребемо, не відриваючи поглядів від дивовижно прекрасного берега, на якому нікого не видно.
Розділ 66
Земля по курсу стала землею поруч.
Дітлахи вистрибують у воду, що сягає їм по пояс, і штовхають до берега пліт, на якому сиджу я. Я взагалі не в змозі спиратися на зламану ногу, тож Марк бере мене на руки, несе на пісок і вкрай обережно кладе додолу. Ніколи я ще не бачила, щоб він так чуйно поводився, і це мене глибоко вражає. Марк молодчага.
Ми мовчимо й лише витягуємо шиї, немов лелеки, озираючись довкола.
Нарешті Ерні підбиває підсумок:
— Я маю таке відчуття, що ми дуже, дуже далеко як від «Макдональдса», так і від «Тако Белл» .
Боюся, він має рацію. Судячи з першого враження, на цьому острові немає ані «Макдональдса», ані ресторану м'ясних страв. Стосовно ж п'ятизіркового готелю, то це вже просто нереально. А щодо телефону — і поготів.
Особливо якщо взяти до уваги, що на піску не видно жодних слідів, окрім наших.
— Не може бути, щоб це був безлюдний острів, — каже Керрі, наче намагаючись переконати саму себе. — Тобто ну просто не може бути… еге ж?
— Навряд чи, — підтримую я її, при цьому теж намагаючись переконати себе саму.
— Ну чому ж, це цілком можливо, — припускає Ерні діловитим тоном. — Нам у школі показували фільм, де йдеться про те, що насправді існує значно більше безлюдних островів, аніж прийнято вважати.
Марк підкочує очі під лоба.
— Той фільм, вочевидь, зняли років зо п'ятдесят тому. В найгіршому випадку зараз на острові може й не бути людей, але це не означає, що він цілком безлюдний і на ньому ніхто не буває.
— А яка різниця, якщо наразі тут немає нікого, хто міг би нам допомогти? — питає Керрі.
— Велика різниця, — відказує Марк. — Це означає, що десь на цьому острові має бути будинок чи два з супутниковим зв'язком. Щось на кшталт телефонної станції для космічних прибульців, уторопала?
Керрі киває головою, трохи скривившись від думки про те, що її молодший брат, який курить траву, виявився кмітливішим за неї — старшу, розумнішу і талановитішу сестру, котра навчається в Єльському університеті і здобула високий бал на іспиті з визначення академічних здібностей.
— Тож чого ми чекаємо? — питає Ерні. — Ходімо подивимося, де тут є телефон.
Я, звісно, нікуди не збираюся йти. Хіба що з неба несподівано впадуть милиці. А навіть якби і впали, я б добряче подумала, вирушати в похід або ні. Бо щось тут не так, і мене мучать якісь невиразні підозри.
— Стривайте, — кажу я, підносячи руку, наче регулювальник на перехресті. — Можливо, цього не варто робити саме зараз.
— Чого не варто робити? — перепитує Марк. — Намагатися встановити зв'язок з Береговою охороною?
— Ні, я маю на увазі — може, не слід одразу ж вирушати досліджувати острів? Сонце навіть не встигло зійти над небокраєм.
— Хіба не однаково? Досі ми лише тим і займалися, що гребли до берега. І ми все ще маємо знайти допомогу. А допомога чекає на нас ген там. — І Марк показує рукою в глиб острова. Керрі та Ерні кивають на знак згоди.
— Він має рацію, мамо, — каже Керрі. — Нам треба подивитися, що там є.
Я знаю, що вони обоє мають рацію. В тім-то й проблема.
— Гаразд, зробімо таким чином, — пропоную я голосом стурбованої матері, ким я, власне кажучи, і є в цей конкретний момент — стурбованою матір'ю. — Ви утрьох мусите триматися вкупі й не випускати одне одного з-перед очей. Хоч би що ви робили, не відходьте далеко одне від одного. І жодних сварок та сутичок, зрозуміло?
Марк по-армійському приставляє долоню до голови.
— Слухаюся, докторе!
— Я серйозно, хлопці й дівчата. І не затримуйтесь.
— Не хвилюйся, ми швидко повернемось, — обіцяє Керрі. — Ми не залишимо тебе тут надовго. І будемо поводитися як зразкові виховані діти.
Коли вони вже пішли, Марк обернувся й гукнув:
— Якщо через кілька годин ми не повернемося, клич на допомогу Берегову охорону!
Розділ 67
Так, я казала їм повертатися якомога швидше. Але ж не настільки швидко! Це або дуже добре, або дуже зле. Дітлашня повернулася менше ніж за двадцять хвилин. Коли вони вийшли з пальмових заростей і почимчикували берегом, я помітила, що Марк щось тримає кінчиками пальців.
— Що то таке? — гукаю я йому. — Що ти знайшов?
— Я знайшов єдину наявну ознаку цивілізації, — відповідає він.
І піднімає предмет угору, щоб я роздивилася. Це пляшка з прикипілим до неї піском та майже стертою етикеткою. Але форму її не можна сплутати ні з чим іншим. Класичну форму.
Це пляшка кока-коли.
— Ага, і знайшли ми її відразу ж за пляжем, — додає Ерні.
— Ну і що? Немає там будинку з супутниковою антеною? — питаю я.
— Там узагалі нічого немає, — відповідає Марк. — Ані доріг, ані дороговказів. Схоже, людей немає теж. А якщо й були люди, то досить давно, — додає він, поглянувши на пляшку.
— Ви впевнені, діти? Ви ж далеко не заходили.
— А нам і не треба було, — відказує Марк. — Там, за пляжем, — справжні джунглі. Густі джунглі й більше нічого. Це дійсно безлюдний острів, безлюдний з великої літери «Б».
— І що ж нам тепер робити? — питає Керрі.
Слушне запитання, на яке я не маю готової відповіді. Я прислухаюся до тривожних сигналів, які починаю отримувати від свого тіла.
Спочатку в мене була невисока температура, але зараз вона стає дедалі вищою. Мені не потрібен термометр, я й без нього її відчуваю, так само як і дрижаки. Унаслідок я з ніг до голови беруся холодним потом. Мої діти не помічають цього лише тому, що самі упрівають, але від спеки.
Марк тим часом генерує більше ідей та ентузіазму, аніж за увесь попередній рік.
— Гадаю, нам слід зробити кілька речей, — пропонує він. — По-перше, маємо забезпечити нашу здатність посилати сигнали кораблям та літакам, еге ж? Нам треба викласти камінням великий напис «SOS» і приготувати дрова, щоб у потрібний момент розкласти багаття. Варто також розібратися, де ми будемо сьогодні спати.
— Пропоную спати там, де є дах над головою, — каже Ерні, показуючи на обрій.
Ми всі обертаємось у вказаному напрямку і бачимо, що там купчаться загрозливі чорні хмари.
— От чорт, а я думала, що шторми нам більше не докучатимуть, — ремствує Керрі.
— Ага, це так само, як ми всі думали, що врятовані, коли підпливали до острова, — каже Марк, з досади копнувши ногою пісок. Він явно пригнічений. Раптом він розмахується і кидає пляшку з-під кока-коли у прибережний прибій.
— Гей, припини! — заперечує Ерні.
Марк пирхає.
— А ти що, збираєшся використати її як скарбничку?
Ерні ігнорує зауваження свого старшого брата, заходить у воду й вихоплює з неї пляшку, що підстрибує на хвилях.
— Ти що, не второпав, Марку? Вона може врятувати нас!
— Та невже? — з удаваним подивом витріщається на нього Марк. — Яким же чином?
— Дуже просто, йолопе. Ми вкладемо туди записку.
Ми всі регочемо, але моя веселість одразу ж змінюється відчуттям провини. Либонь, Марку й Керрі можна було сміятися, але мені — аж ніяк. Бо я знаю вразливість свого малого, і зараз дражнити бідолашного Ерні зовсім не на часі.
— Вибач, манюній, я знаю, що ти просто дуже хочеш допомогти, — кажу я. — Нам не треба було сміятися. Ми повелись як бовдури.
— Смійтеся, смійтеся. Потім ви дякувати мені будете.
— Ну звичайно ж будемо, — глузує Марк. — Скажи, будь ласка, о юний Ейнштейне, а на чому ти напишеш ту записку?
Ерні на мить розгубився, і я теж. Але невдовзі його обличчя осяює здогадка.
— Ми напишемо послання на шматку моєї футболки, — відповідає він. Із цими словами Ерні туго напинає нижній край своєї футболки.
— Я відірву клапоть і на ньому напишу.
Марк киває. Просто так, щоб повтішатися.
— Гаразд, але ж чим ти збираєшся писати? Я б тобі радо допоміг, але даруй, у мене щойно скінчилося чорнило в ручці.
Та Ерні вже знає відповідь.
— Коли ми йшли крізь зарості, я бачив кущ із червоними ягодами на ньому. Я розчавлю їх і зроблю з них чорнило. — Він корчить гримасу, перекривляючи свого брата, і це виглядає дуже смішно.
— Смію припустити, що все це ти бачив у ще одному навчальному фільмі в школі.
— Смійся, смійся. Добре сміється той, хто сміється останнім.
Марк підходить до Ерні і кладе руку йому на плече.
— Мій маленький бовдуре, якщо ти забув, то нагадаю: ми кілька днів дрейфували в океані й жодного разу не бачили нічого, що хоч віддалено нагадувало б корабель. Минуть місяці, якщо не роки, перш аніж оцю пляшку викине на берег десь у іншому місці, тож як ти гадаєш, хто її знайде? Аквамен?
Керрі знову сміється, але я — ні.
— Гаразд, досить, — кажу я. — Якщо Ерні хоче це зробити, то нехай робить. А ми тим часом спорудимо щось на кшталт табору.
— Ага! — каже Керрі. — Табір під назвою «Жертви корабельної катастрофи».
Розділ 68
Виглядаючи як нова копійка у білій та акуратно напрасованій уніформі Берегової охорони, Ендрю Татем підступив до гнітюче-великого букету мікрофонів на стоянці поруч із базою. За мікрофонами розмістилися представники преси, які не зводили з капітана об'єктивів своїх камер. І недарма: він був високий тридцятивосьмирічний красень із флоридським загаром та білими зубами, які він планував не демонструвати сьогодні публіці, бо для вдоволених посмішок не було підстав.
Засоби масової інформації буквально показились, як і передбачав Ендрю Татем, і вся вулиця перед воротами бази скидалася на велелюдний з'їзд власників супутникових антен. Один по одному репортери підходили до камер, сподіваючись хоч на крихту нової інформації про загадкове зникнення яхти «Родина Данів». Грим на їхніх обличчях почав братися лушпайками, не витримуючи немилосердної південної спеки. Зграя газетярів та телевізійників ставала дедалі більш нетерплячою.
Уже впродовж усього циклу появи та висвітлення новин, яким зазвичай і вимірюється їхнє життя в ефірі, ці люди не здобули ані дещиці нової інформації. І Татем знав чому. Тому що жодних новин не було.
Але Татем знав також, що треба дати журналістам змогу займатися їхньою працею. Репортери — народ мінливий і хиткий, тому зараз він аж ніяк не збирався перетворювати їх на своїх ворогів.
Тож і довелося влаштувати прес-конференцію.
Повільно, спокійно і методично виголосив Татем свою заздалегідь приготовану заяву. Пошук триває… докладаються всі зусилля… океан великий та безкраїй… Берегова охорона й далі вірить і сподівається… Я особисто вірю і сподіваюся…
Усе це була правда. Але це не було чимось новим. Саме тому Татем, закінчивши виголошувати заяву, зібрався на відвагу, глибоко вдихнув і просто запропонував:
— А тепер я відповім на ваші запитання.
І відразу ж навколишнє повітря вибухнуло вигуками. Репортери буквально відштовхували одне одного ліктями, щоб їх почули.
— В який момент ви можете дати команду на згортання пошуків?
— Ви можете підтвердити, що «Родина Данів» подала сигнал SOS перед своїм зникненням?
— Чому до пошуків не залучили ВМС?
Татему вже не раз доводилося давати прес-конференції, але жодна з них не була такою, як оця. Вони і близько не нагадували її за розмахом та напругою.
Особливо безжально нападав на нього один тип, лисуватий репортер, що мав свою колонку в газеті «Дейлі Маямі». Флорида була його «вотчиною», і він явно хотів це всім показати.
— А як ви прокоментуєте чутку про те, що вас невдовзі усунуть від керівництва цією пошуково-рятувальною операцією?
Татем здивовано закліпав очима.
— Усунуть? Нічого такого я не чув.
Репортер повернувся до якоїсь брюнетки, що стояла поруч, і пробурмотів так, щоб його всі почули:
— Не чув! Хто б сумнівався!
Татем знехтував неприємне зауваження і тим більше придушив своє величезне бажання зістрибнути з подіуму і хвацьким борецьким прийомом кинути цього гівнюка на тротуар. А потім спитати: «А як ти прокоментуєш отаке, сволото?!»
Настав час згортатися.
— Я відповім іще на одне запитання — і все, — оголосив капітан.
Ураз здійнявся гамір, і новинарі почали проштовхуватися ближче до подіуму. Намагаючись триматись якомога невимушеніше, Татем підніс руку, щоб стерти з лоба краплини поту, — і відразу ж фотоапарати заклацали своїми затворами. «От чорт, а якщо гучно перднути, то вони й цього не пропустять?!» — спало на думку капітанові.
Він вже уявив свій знімок у кожній великій газеті. Журналісти задали перцю капітанові Берегової охорони Ендрю Татему, йтиметься у заголовку. Або і щось гірше:
«Ендрю Татем за кілька годин до свого усунення від керівництва операцією».
Раптом йому захотілося, щоб він ніколи й анічогісінько не чув і не знав про родину Данів та їхню довбану яхту. Капітанові було шкода їх, але під прискіпливим недобрим поглядом преси вся ця справа перетворилася на цілодобовий цирк, який не викликав нічого, окрім пригнічення. Ба навіть роздратування й люті.
Що ж, у біса, сталося з цією родиною? Поки що навіть і близько не можна було припустити, що саме.
Раптом Татем побачив краєм ока якийсь рух у натовпі. То був Мілкрест. Лейтенант ішов просто до нього з добре знайомим виразом обличчя. Він явно мав повідомити Та-тему якусь термінову новину.
Розділ 69
Татем відступив від мікрофонів, і Мілкрест прошепотів йому на вухо:
— Ми дещо знайшли, сер.
Нарешті! Він уже давно хотів почути ці чотири слова! Але ж як довго довелося на них чекати!
Швидко вдягнувши свою звичну непроникну маску гравця в покер, Татем повернувся до натовпу репортерів і оголосив, що має терміново взятися до невідкладної справи. Ніхто із журналістської братії на це не купився, але йому було байдуже. Не встигли репортери загорлати «А що це за справа?!», як капітан уже зник за воротами бази.
І подався прямо до оперативного відділу.
— Ми знайшли рятувальний жилет, сер, — сказав Мілкрест, поки вони йшли коридором. — Напевне, на яхті сталася пожежа, бо жилет сильно обгорів.
— А звідкіля ви знаєте, що той жилет саме з цієї яхти? — спитав Татем.
— А він сам про це сказав, — відповів Мілкрест і злегка посміхнувся. — Дивно, але власники яхти, вочевидь, підписали кожен жилет. На комірцеві був вишитий напис: «Родина Данів».
— Знайшли лишень один жилет?
— Наразі один.
— І більше нічого? Уламків, плям мазуту?
— Поки що нічого. Ми знову оглядаємо район, поступово збільшуючи радіус. Утім, ураховуючи те, що жилет сильно обгорів…
— Зрозуміло, — мовив Татем. — Скоріш за все, вони більше нічого й не знайдуть.
Мілкрест рвучко розчинив двері, пропускаючи шефа в кімнату, і той негайно прикипів поглядом до унтер-офіцера, що сидів за радіо.
— Чия група його знайшла? — спитав Татем. — Група Пауела?
— Ні, група Гокінса, — відповів радист.
— Вони зараз на каналі секретного зв'язку?
— Так, сер, і чекають на вас.
Унтер-офіцер зв'язався з групою, і вони відповіли через кілька секунд.
— Гарний улов, хлопці, — сказав Татем, і він був щодо цього абсолютно щирим. Бо знайти рятувальний жилет в океані — це було те саме що відшукати горезвісну голку в копиці сіна.
Тепер він мав поставити їм питання з-поміж питань.
— А чи далеко ви перебуваєте від початкових координат, що їх видав нам аварійний маяк яхти?
— У тім-то й проблема, — забубонів у гучномовцях голос пілота Гокінса, командира групи. — Ми зараз набагато дальше, аніж їх здогадно могло занести течією чи панівними в цьому районі вітрами. Капітане, ви розумієте, про що я.
Татем замовк. З одного боку, стало очевидно, чому пошуковим групам так довго не вдавалося нічого знайти. Бо
яхта «Родина Данів» ніколи не перебувала за вказаними координатами.
З другого боку, ситуація прояснилася, принаймні з погляду Берегової охорони. Надії на те, що хтось вижив, не було.
— Сер, які будуть вказівки? — спитав Мілкрест.
Це запитання вивело капітана із задуми.
— Вибачте, що ви сказали?
— Може, Гокінсу слід знову облетіти увесь район?
Татем трохи помовчав, натискаючи пальцями на скроні,
наче намагаючись вичавити з себе відповідь, яку він не хотів давати. Але мусив.
— Ні, — нарешті сказав він. — Накажіть їм повернутися. Накажіть усім повернутися. Пошук закінчено. Район надто великий. А яхта «Родина Данів» затонула.
Розділ 70
Наступного ранку Пітер насолоджувався своєю самотністю у величезній квартирі Кетрін з п'ятьма спальнями, розташованій на Парк-авеню. Однак розкошував він недовго. Продзижчав дзвінок унутрішнього зв'язку, і йому повідомили, що щойно прибула Сара Барнет.
І де вона взялася на мою голову?! Тільки її тут бракувало!
Сара прийшла першою висловити Пітеру своє співчуття, але вона була останньою, кого б він хотів бачити. А радше, він не хотів її бачити взагалі. Особливо тут, у квартирі Кетрін.
Попри те що їм доводилося кілька разів спілкуватися за різних обставин, Пітер не надто добре знав найкращу подругу Кетрін, та й не хотів знати. І тут не було якоїсь особистої причини. Навпаки, причина була суто професійною.
Сара була психіатром з Нью-Йорка. А Пітер терпіти не міг психіатрів, хоч із Нью-Йорка, хоч із будь-якого іншого міста.
Ще з дитинства.
Коли Пітеру було дванадцять і він зростав у Аарчмонті, батьки спіймали його на тому, що він цупив кошти з їхніх гаманців. Він почав виправдовуватися тим, що йому не вистачало тих кишенькових грошей, які вони йому давали. Батьки всипали йому добрячого прочухана. Але водночас збільшили вдвічі суму кишенькових грошей, наївно сподіваючись, що у сина більше не виникатиме спокуси заглядати до їхніх гаманців. Проте невдовзі батьки переконалися, що річ не в тім, скільки грошей вони давали Пітеру. Сума не важила, їхньому недолугому синочку все одно було б мало.
Він хотів мати більше. Тому вони повели Пітера до психіатра. Коли цей ескулап не зміг розібратися в причинах, батьки потягли його до іншого «психа». Потім — іще до одного.
І Пітер зненавидів психіатрів. Вони були для нього не більш аніж солодкоголосими нікчемами, які щось занотовують у робочі записники і ставлять ідіотські запитання на кшталт «А що ти при цьому відчуваєш?»
Йому стало бридко перебувати з ними в одній кімнаті. І він вирішив, що є лише один спосіб спекатися їх. Брехати.
Наступній жінці-психіатру Пітер сказав точнісінько те, що вона, на його думку, збиралася від нього почути. Він пояснив, що поцупив гроші, щоб привернути увагу своїх батьків, але тепер дуже шкодує, що завдав їм стільки болю та клопоту.
І ця брехня спрацювала. Більше того — вона змінила його життя. Пітер уперше в житті збагнув, що він може обдурити найкращих психіатрів і що він природжений адвокат.
І він дійсно став до біса успішним адвокатом. Фактично, під ту пору, коли він зустрів Кетрін, Пітер огрібав до двох мільйонів доларів на рік. Цієї суми вистачило б кожному Для комфортного життя. Але Кетрін та її дітям не пощастило. Пітерові цих грошей не вистачало.
Він хотів мати більше.
І вже зробив багато для досягнення своєї мети, значно Ао неї наблизившись. Усе, що він мав робити зараз, — це дотримуватися початкового плану гри. Конкретно? Якщо конкретно, то надурити приятелів і родичів Кетрін так само, як він іще у дитинстві надурив оту жінку-психіатра.
Як доречно, що Сара Барнет стане першою! Бо вона теж психіатр.
Що ж, час братися до сеансу.
Розділ 71
Квартирний дзвінок зіграв приємну мелодію, яка, втім, страшенно не подобалася Пітерові. За тиждень він збирався її поміняти. Так само, як і мелодію дзвінка в заміському будинку Кетрін у маленькому сільці Чаппакуа.
Йдучи зустріти Сару, Пітер зупинився перед дзеркалом з листового золота в оздобленому мармуром фойє. Він хотів пересвідчитися, що виглядає достатньо засмученим.
Визнавши своє зображення не надто переконливим, Пітер кілька секунд заповзято тер кулаками очі, щоб вони почервоніли так, наче він ридма ридав не менш аніж півночі.
Ось так. Так набагато краще.
— Дякую, що прийшла, Capo, — сказав Пітер, відчиняючи двері.
Вона не відповіла. А натомість уставилася на нього й довго дивилась у вічі. Пітерові здалося — цілу вічність. Вона не плакала й не лізла до нього з утішливими обіймами. Нарешті вона заговорила.
— Я знаю, що ти вчинив, — сказала Сара.
— Прошу?
Пітер спитав це чисто автоматично. Звісно, він прекрасно почув, що вона сказала. Просто не повірив, що вона промовила саме це.
Розслабся, звідки їй знати? А що, як вона дійсно знає?
Не зводячи з нього очей, Сара увійшла до квартири. Потім поставила сумочку на оббитий шовком ослінець під дзеркалом і сказала:
— Я по очах бачу. Почуття провини.
— Провини?
— Так. Ти винуватив себе увесь час відтоді, як Кетрін та діти зникли. Наче щось змінилося б від того, якби ти відплив разом з ними.
— Ага, ясно, — мовив Пітер, ледь приховуючи своє полегшення. Який же я дурень! Забув, що психіатр завжди залишається психіатром.
— Це нормальна реакція, Пітере, — провадила Сара. — Але ти мусиш знати, що в цій трагедії твоєї вини немає. Тому не треба себе картати, не треба.
Пітер і оком не зморгнув. Хоча насправді йому кортіло розреготатися.
— Та знаю, — відповів він, похнюплено кивнувши головою. — Проте все це так важко…
З цими словами він кинув на Сару розпачливий погляд, і вона, як він і передбачав, утішливо обійняла його за плечі. Зовсім як собака Павлова. Чи собака Пітера?
Для рівного рахунку він теж хотів був розпустити нюні, бо Сара, яка плакала від щирого серця, підсвідомо явно очікувала на таку саму реакцію і з його боку.
Нарешті вона відсторонилася від нього.
— О Господи, мабуть, у мене все обличчя заквацьоване! — сказала Сара, витираючи сльози. Хоч як скупо користувалася вона фарбою для вій та брів, але ця фарба швидко розпливлася темними плямами під її очима. І вона відчувала це. — Дозволь мені піти поглянути, що стало з моїм обличчям.
Сара прекрасно знала розташування кожної кімнати в квартирі Кетрін, включно з маленькою ванною поруч із фойє. Вона увійшла до неї та зачинила за собою двері.
Якусь мить Пітер просто стояв собі та байдикував. Раптом погляд його впав на сумочку, що її Сара залишила на ослінці. Звісно, це було безумство, але він нічого не міг із собою вдіяти.
Він швидко підійшов до ослінця, збираючись дослідити вміст сумочки. Хай би скільки там було грошей, Пітер збирався взяти таку їх кількість, щоб Сара не помітила пропажі.
Хутчіш! Вона може вийти будь-якої миті! І спіймати його на гарячому!
Аж раптом рука його завмерла від несподіванки. Поруч із гаманцем він помітив одну річ. Та річ була увімкнена і працювала.
Розділ 72
Годину по тому Пітер ішов до центру по Парк-авеню. Думки його були зайняті несподівано виниклою проблемою.
Магнітофон? Але ж чому? Навіщо Сарі Барнет знадобилося записувати їхню розмову? Що ж ця сука замислила, га?
На думку не спадало нічого, окрім очевидного висновку: напевне, вона його в чомусь підозрює. Або, в найкращому випадку, просто не довіряє.
Тим більше він має всі підстави зробити те, що він наразі збирався зробити. Щоб убезпечитися.
Пітер перейшов на П'яту авеню, повернув у напрямку до центру і пройшов кілька кварталів, аж поки просто перед ним не показався фонтан біля знаменитого готелю «Плаза», який нещодавно зазнав істотної реконструкції, таким чином підтверджуючи тезу про те, що нема нічого вічного у цьому світі.
Незмінним лишилося одне — натовпи приїжджих та городян, які, перепочиваючи та підкріпляючись, використовували периметр водограю як гігантську круглу лавку.
І сьогодення нічим не відрізнялося в цьому сенсі від усіх інших днів.
От і добре. Прекрасно підходить для здійснення його задуму. Ціла купа свідків!
На Пітерові була червона куртка та бейсболка з всюдисущим логотипом таверни «Блек Дог», що на острові Мартаз-Віньярд. Вони з Кетрін часто там бували, втім, і з Бейлі теж.
Підходячи до фонтана, він швидко насунув бейсболку на лоба, до того ж так сильно, що ледь устиг уздріти з-під дашка двох копів, котрі стояли на дальньому розі і про щось теревенили з продавцем хот-догів.
Але Пітер був радий, що їх помітив. Дуже радий. Вони прекрасно вписувалися в його сценарій.
Це ж треба - так поталанило! Мабуть, Господь Бог ставиться до мене вкрай поблажливо. Хутко зиркнувши на тротуар, Пітер придивився до людей, що простували йому назустріч. Жінки, діти та чоловіки явно старші за нього відпадали. Це мав бути хлопець, і до того ж молодший за нього.
Ура! Онде він іде!
Пітер помітив його за тридцять ярдів від себе. Мішкуваті джинси, важкі черевики фірми «Тімберленд», похмурий погляд.
Містерові Тімберленду було років під тридцять: високий, стрункий, але вочевидь не культурист. А найважливішою обставиною було те, що його сердитий погляд свідчив про певне невдоволення станом справ у світі, якщо не відверте роздратування.
Коротше кажучи, містер Тімберленд явно не чекав, що хтось із перехожих почне його ображати і принижувати. Від Пітера він теж цього не чекав.
А Пітер засунув руку до кишені й видобув звідти невеличку сріблясту пляшку віскі «Джек Деніелс». Не стишуючи ходи, він відкрутив пробку і зробив кілька ковтків рідкого еквівалента хоробрості.
Вистава починається!
Розділ 73
Після цього Пітер одразу ж різко змінив курс, націлюючись прямо на Тімберленда. Відстань між ними швидко зменшувалась і скоротилася до якихось кількох кроків. Останньої миті Пітер напружився — і налетів на парубка.
Геп! Двоє чоловіків болюче зіштовхнулися плечима. Заледве хлопець збагнув, хто чи що його вдарило, як Пітер до тілесного ушкодження додав ще й образу.
— Дивись куди йдеш, йолопе! — гаркнув він.
— Прошу? — вигукнув хлопець. Сама по собі ця фраза була ввічливою, але тільки не інтонація, з якою її сказали. Навпаки. У голосі містера Тімберленда почулася погроза, і видно було, що він негайно ж завівся.
Пітер зупинився і впритул поглянув на нього.
— Ти що, погано чуєш?! — кинув він роздратовано.
— Чую. Чого чіпляєшся? Маєш якісь проблеми?
Пітер тицьнув пальцем, мало не торкаючись ним обличчя суперника.
— Так, маю. І наразі моя проблема — це ти!
Пітер відчув, як кілька людей біля водограю відірвалися від своїх бутербродів з оселедцем і з цікавістю стали спостерігати за їхньою сутичкою.
Але він ні на кого з них не зважив, а й далі дивився просто у вічі Тімберленду, який почав потроху до нього наближатися. Мить — і вони вже буквально наступали один одному на пальці.
— Слухай, охолонь, чуваче, кажу тобі, — погрозливо мовив хлопець.
Який прекрасний шанс!
Пітерові лишилося тільки пересвідчитися, чи він зробив правильний вибір. Питання було не в тому, чи витримає цей хлопець його удар, а в тому, чи зможе містер Тімберленд завдати удару у відповідь. І бажано якомога дужче.
Час було переходити до рішучих дій. А там, дивись, і преса належним чином висвітлить інцидент.
— А ти що — крутий? — глузливо спитав Пітер. — Бо ти більше схожий на сцикуна.
— Як-як ти мене назвав?
— Ти що, оглух? Я назвав тебе сцикуном, сци-ку-ном — почув?
Пітер помітив, як обличчя хлопця густо почервоніло. Ніздрі розширились, а вени на шиї понадувалися крізь шкіру.
Так, він дійсно вибрав правильного хлопця. Так само як і з вибором членів суду присяжних, інтуїція його не зрадила.
Пітер був лівшею. Він відступив назад і міцно стиснув ліву руку в кулак. Коли він викинув її уперед, то почув, як усі глядачі, що зібралися довкола фонтана, аж хекнули від несподіванки. Коли копи спитають свідків, хто вдарив першим, то сумнівів не буде. Буде одностайний і однозначний вирок.
Трісь!
Кісточки пальців Пітера влипли в щелепу Тімберленда, і він, захитавшись, позадкував по тротуару. Хлопцеві забило памороки, але він не впав. Поки що не впав.
Пітер кинувся вперед і завдав іще кілька ударів навздогін першому.
— Зупиніться! — почали благати кілька громадян. — На Бога — зупиніться!
Пітер проігнорував ці заклики. Навпаки, вони його лише підштовхнули. Бо він любив працювати на публіку. З носа Тімберленда бризнула кров. А Пітер гамселив його та гамселив, аж поки той не впав.
— Ухопив по пиці, грьобаний сцикун?! Піднімайся! Підводься і бийся, довбаний виблядку!
І хлопець підвівся. Умить зірвавшись на ноги, він налетів на Пітера як бик, ухопив за куртку і швидко повалив додолу. А ще швидше замахали його кулаки, луплячи Пітера по пиці, коли той лежав, безпорадний, на спині.
Втім, Пітер легко міг підняти руки і захистити обличчя, але він не поспішав. І почав захищатися лише тоді, коли відчув у роті присмак крові.
Тієї миті він зрозумів, що дістав те, за чим сюди прийшов.
Двоє поліціянтів полишили продавця хот-догів та вирушили до них, щоб припинити бійку.
— Хто бачив, як це сталося? — спитав один з них у натовпу зівак, що зібрався довкола, немов журі присяжних.
І через дві хвилини на Пітера Карлайла начепили кайданки.
Розділ 74
Камера попереднього затримання в Північно-центральному відділку поліції просякла сциклинням та ригачкою, але Пітерові той сморід був як солодкий аромат успіху. Голова його нестерпно боліла, зір і досі був тьмяний, а бинти-липучки ледь тримали його обличчя докупи.
Однак на все це можна було не зважати. Він знав, що воно того варте. Варте суми в понад сто мільйонів доларів.
— Ні фіга собі! — почувся голос із-поза ґрат. — Ну тебе й відметелили, мушу тобі сказати!
Обернувшись, Пітер побачив, як його «єдиний дозволений телефонний дзвінок» вилупився на нього не вірячи своїм очам.
— Я теж радий тебе бачити, — мовив Пітер. — Чому затримався?
Ґордон Ноулз стояв біля камери, тримаючи в руках шкіряний аташе-кейс від Луї Вітона вартістю дев'ять тисяч доларів, чекаючи, поки полісмен відімкне йому двері. Клацнув замок, Ґордон коротко кивнув поліціянтові на знак подяки, і вони залишилися самі.
— Ні фіга собі! - знову промимрив Ґордон. — Ну в тебе й вигляд!
— Бачив би ти мого суперника, — стенув плечима Пітер. — Та знаю, знаю: невдалий жарт.
Кожному адвокатові, хоч би яким управним він був, потрібен власний адвокат. У особі Ґордона Ноулза Пітер мав одного з найкращих у Нью-Йорку. Тільки Пітер був неперевершений у судовій кімнаті, а Ґордон спеціалізувався на тому, щоб його клієнти ніколи туди не потрапляли.
— У мене погані новини і гарні, — почав він. — Гарна новина — це те, що отой хлопець не збирається позиватися. Коли я пояснив йому, хто ти такий, і розповів про твоє горе, він охолонув і сказав, що вдовольниться оплатою всіх його медичних витрат плюс скромною компенсацією моральних збитків.
Пітер байдуже знизав плечима.
— А які ж тоді погані новини?
— Погані новини полягають у тому, що на даний момент коло відділку вже зібралося з десяток знімальних телевізійних груп.
— Швидко ж поширюються чутки!
— Еге ж. А зображення й фотографії — іще швидше. По дорозі сюди я випадково дізнався, що хтось із гостей міста, що сиділи на фонтані, мав при собі відеокамеру. Тому не виключено, що ролик з вашою бійкою невдовзі з'явиться на Ю-тьюбі.
Пітер прогарчав спересердя — і досить переконливо:
— От сука!
— Та отож. Я сам роздосадуваний. Це ще одна вагома підстава для того, щоб організувати все так, аби тебе непомітно вивели через гаражний вихід.
— Ні, я не хочу, щоб мене непомітно виводили, — заперечив Пітер.
Ґордон здивовано підняв свої кущасті сивуваті брови. Він явно цього не чекав. А чекав, що Пітер похвалить його за винахідливість.
— Але ж… — почав був він.
Пітер перервав його.
— Зараз мій публічний імідж мені до сраки, — сказав він, затуляючи обличчя руками. Проте крізь щілину в пальцях він і далі пильно спостерігав за своїм адвокатом.
Ґордон являв собою перший і, напевне, найважчий етап у розробленому Пітером плані забезпечення додаткового захисту. Ґордон Ноулз був метикуватий чолов'яга; серед випускників Гарварду зазвичай усі були такі. Він також напрочуд управно грав у покер, а це означало, що він міг прекрасно розпізнавати блеф.
Цікаво, а мій розпізнає?
Але Пітер теж був міцний горішок. До того ж він усе добре продумав і не збирався намагатися успадкувати всі гроші Кетрін. Щоб відвести від себе підозри у навмисному вбивстві, він мав зробити так, аби всі його жаліли. І чим дужче жалітимуть, тим менше підозрюватимуть.
І якщо для того, щоб викликати співчуття, треба влаштувати бійку і дістати по пиці в Мангеттені, то нехай так і буде. Тому що так міг учинити лише чоловік, настільки вбитий горем, що втратив над собою контроль.
Ґордон Ноулз повільно кивнув голово.
— Вибач, — сказав він. — Зараз я міркую як адвокат, а мав би міркувати як твій друг. Я забув, як важко і боляче тобі зараз. Кетрін, дітлахи…
Ось-ось, саме так. Біль, страждання Пітера тепер вповні проявилися на його обличчі у вигляді крові та синців. Як публічне засвідчення його печалі через тяжку втрату.
— Тобі дійсно не треба нікуди ховатися, — сказав Ґордон. — Ми разом вийдемо крізь парадні двері. Не переживай, я з тобою, друже.
— Дякую, — сказав Пітер. — Дякую тобі за все. Ти мені дуже допоміг.
Друже.
Ґордон обернувся і гукнув копа, щоб той відімкнув двері камери.
— Ага, забув тобі відразу повідомити, — сказав Ґордон, знову обернувшись до Пітера. — Розумію, що тобі зараз не до цього, але мені телефонував адвокат Кетрін. Тобі відомо, що троє дітей були єдиними спадкоємцями, вказаними в її заповіті?
— Ні, — збрехав Пітер і, заплющивши очі, розпачливо похитав головою.
— Це означає, що…
— Я не хочу грошей, — простогнав Пітер. — Я хочу, щоб вони всі повернулися.
— Знаю, знаю. Але і в цій справі я теж мусив діяти саме як твій адвокат і розшукати тебе тут. — Ґордон схрестив руки на грудях. — Що ти робитимеш із цими грошима, то твоя особиста справа. Можеш віддати їх на доброчинність. Моя ж справа — вчинити так, щоб це рішення ухвалив саме ти, а не хтось інший.
Пітер повільно кивнув. Ну, якщо ти вже так наполягаєш, Ґордоне…
Розділ 75
Дітям нічого не треба мені казати, бо все й так видно в їхніх очах. Ясно, що я виглядаю так само жахливо, як і почуваюся. І почуваюся я дедалі гірше.
Аспірин в аптечці давно скінчився. Вочевидь, інфекція поширилася по всьому тілу, і воно буквально палає, намагаючись самостійно боротися з отрутою.
Пліт затягли під гілки, і тепер, слава Богові, наді мною є тінь. Марк, Керрі та Ерні по черзі змочують листя і прикладають його мені до лоба, щоб хоч якось остудити жар. Окрім цього вони мало чим можуть мені допомогти. Лихоманка має пройти свій цикл.
Я не знаю, скільки ще зможу витримати. Ще ніколи в житті я так не хворіла. Вже двічі я зомлівала: першого разу на кілька хвилин, другого — аж на годину. Що ж буде третього разу? А що, коли я так і не опритомнію?
Саме ця думка і спонукує мене поговорити з дітьми. Мені треба сказати, як я їх люблю і як мені шкода через ті випадки, коли я поводилася з ними несправедливо. А понад усе мені слід приготувати їх до найгіршого сценарію. Я знаю, що ця думка вже теж виникала в їхніх головах. Не могла не виникнути.
Я бачу це по тому, як вони дивляться на мене не зводячи очей. Вони вже знають, що я можу й не вижити. Навіть малий Ерні вже усвідомив цю сумну істину.
Моїм першим імпульсом було поговорити з ними як із членами родини. Бо хіба ж не для цього, врешті-решт, задумувалася ця подорож? Але я швидко збагнула, що коли говорити з ними усіма одночасно, то це закінчиться змаганням з проливання сліз. І я цього просто не переживу.
Тож я вирішую поговорити з кожним із них окремо. І спочатку — з Керрі. Одначе вона не хоче, щоб я про це говорила.
— Я просто не… — каже вона і відвертається. — Ти не помреш, ти видужаєш. Ти найміцніша і найвитриваліша людина, яку я коли-небудь знала.
— Обернися до мене, Керрі. Повернися, моя люба.
Нарешті вона обертається.
— Даруй, — каже моя донька, і очі її набігають слізьми.
Такого я не чекала.
— За що «даруй»? Це я мушу вибачатися.
— Ні, я мушу перепросити. Бо я була егоїстичною й несправедливою до тебе. Я не бажала брати відповідальність за своє життя. І в усіх негараздах винуватила тебе, хоча твоєї провини там не було.
— Інколи була. Я мало приділяла тобі уваги, Керрі. А треба було більше.
— Все нормально, все нормально, — каже вона. — Шкода лише, що знадобилась оця подорож, щоб я це збагнула.
— І щоб я збагнула.
— Я люблю тебе, мамо, — каже Керрі, і ми обидві плачемо.
Потім настає черга Марка. Він також не готовий до розмови. Жартує, що на отриману спадщину купить собі до-рогущий «мазераті», щоб заглушити гнітючі спогади. І хто йому може щось закинути? Хто завгодно, тільки не я.
— Ти знаєш, що я збираюся тобі сказати? — питаю його.
Марк киває.
— Що мені доведеться бути старшим по будинку. Вірніше — по острову. Щось типу того, еге ж? Не треба мені цього казати, мамо.
Він має рацію. Але є іще одна річ.
— Ти мусиш мені дещо пообіцяти.
— Що?
— Спочатку скажи, що пообіцяєш.
— Це не зовсім чесно. Але… гаразд, обіцяю. А тепер кажи, що саме.
— Коли ви — хоч так, хоч сяк — виберетеся з цього острова, ти більше ніколи не будеш розмінюватися на дрібниці. Ніколи, чуєш?
Він дивиться на мене збентежено.
— Я… не зовсім розумію, про що ти…
— Я гадала, що була тобі доброю матір'ю, виконуючи всі твої забаганки. Я помилялася. Дуже помилялася. Слід було тримати тебе на голодному пайку. Натомість я тебе явно перегодувала.
— Це ти в такий прихований непрямий спосіб хочеш сказати мені, щоб я припинив курити траву?
— Частково — так. Насправді ж я хочу сказати тобі, що і твій батько, і я, самі того не бажаючи, дали тобі гіркий урок: життя є надто коротким та дорогоцінним, щоб його марнувати.
Марк киває і посміхається куточком рота.
— Це означає, що я не мушу марнувати свого, еге ж?
Я простягаю руки і обіймаю його.
— Зроби так, щоб я тобою пишалася. Я знаю, що ти це зможеш, Марку. Ти чудовий хлопець.
— А ти чудова матір, ненько.
Нарешті я опинилася наодинці з Ерні.
— Малий, ти швидко дорослішаєш, — кажу я. — Аж надто швидко.
— Та ні. Мені страшно, мамо. Вперше я почуваюсь як десятирічний. Ну, принаймні, вперше після того, як мені виповнилося три роки.
— То нічого, дорогенький. Мені теж страшно. Втім, хоч би що сталося, я завжди буду з тобою отут. — І я показую на його серце.
— А як стосовно цього? — питає Ерні, показуючи на свою голову.
— Ти про що?
Малий тяжко зітхає. У нього — як це краще сказати — у нього знічений і винуватий вигляд.
— Відразу по тому, як помер тато, я без проблем міг уявити його. А тепер це дуже важко. Чому так? Боюся, я й тебе не зможу надовго запам'ятати.
Я притягую його до себе і тихенько поколихую.
— Зараз — інакше. Ти вже набагато старший. І ти пам'ятатимеш мене, запевняю тебе. Стосовно ж татка…
Раптом я завмираю — мої слова, мої рухи.
Ерні відхиляється, змахуючи сльози.
— Що таке, матусю? — питає він. — Що ти хотіла сказати?
Та ні, не треба. Не час і не місце.
— Та ні, нічого, манюній. Просто я хочу, щоб ти знав, що татко твій тебе дуже-дуже любив. І я тебе дуже-дуже люблю. Я тебе обожнюю, мій маленький.
Чому ж я раніше не казала йому такого? А треба було, кожного дня.
Розділ 76
Широкий подвійний шезлонг стояв так, аби крізь густі вічнозелені віти було добре видно нічне небо. Пітер і Бейлі витріщалися на океан зірок, сама неосяжність якого навіювала думку про Бога.
— Поглянь, татку, а онде — Великий Віз, — сказала Бейлі.
Пітер простежив за її тонким пальцем, і його погляд зупинився на знайомому сузір'ї, що яскраво виблискувало на чорному тлі. Бейлі вдавала з себе маленьку дівчинку, його доньку. Дуже оригінально. Пітер поцілував її в лоба і притяг до себе, насолоджуючись близькістю її тіла.
— Дякую, що ти тут зараз зі мною, — тихо мовив він.
— Нема за що, — так само тихо відповіла вона.
Пітер доклав чималих зусиль, щоб знайти місце, де він із Бейлі зміг би побути на самоті. І знайшов — на відстані двісті п'ятдесят миль, углибині лісу біля Дорсета в штаті Вермонт. Він не сумнівався, що тут, у викладеному камінням подвір'ячку біля ідилічної, але оснащеної всім необхідним дерев'яної хатини, вони будуть у безпеці від завидющих очей папараці та репортерів. Вони вже й так добре прислужилися йому, викликавши хвилю співчуття. І тепер вони лише дратували Пітера, ніяк не бажаючи дати йому спокій.
Людина не може в своєму горі залишатися сама, еге ж?
Цю хижку орендував Пітерові один з його друзів-адвокатів, коли він натякнув йому, що хоче провести певний час на самоті перед похороном Кетрін та дітей. Звісно, цьому приятелеві зовсім не треба було знати, що на самоті означало наодинці з іншою жінкою. Якщо говорити про похорон, то багато хто вважав, що Пітер надто поспішає, але до біса їх усіх! Після похорону преса нарешті відведе від нього свій прискіпливий недоброзичливий погляд — у цьому Пітер не сумнівався. Похорон стане фінальним актом, після якого репортери відчепляться від нього, це однозначно.
— Як твоє лице? — турботливо спитала Бейлі.
— Заживає, — відповів Пітер.
Вона легенько торкнулася рукою і досі припухлих синців та подряпин навколо його очей і рота.
— А для мене ти з синцями наче ще привабливіший, — прошепотіла Бейлі. — Із подряпинами також.
— Значить, мені варто було дістати по пиці. Тепер я страшенно сексуальний парубок.
Вони весело засміялися, але Бейлі раптом замовкла.
— Щось не так? — спитав Пітер.
— Якось нам негоже сміятися після того, що сталося з твоєю сім'єю, Пітере. Не гнівімо Бога.
— Та ні, все нормально. Сьогодні увечері мене наче попустило. До того ж мені так гарно з тобою, Бейлі. Цей тиждень був для мене надзвичайно важким, і я не знаю, що б і робив без тебе.
Щодо своїх почуттів до Бейлі він не брехав і не придурювався. Йому дійсно було з нею добре.
— Ти не хочеш покохатися зі мною? — спитала вона.
А чому б ні?
Пітер повільно роздягнув свою прекрасну студентку-юристку, на якій, власне, одежі було не надто й багато: шорти, трусики та футболка. Ліфчика на ній не було.
Повністю гола і неймовірно спокуслива, Бейлі стала, розсунувши ноги, над Пітером і розстебнула йому джинси.
Поки вона засовувала руку йому в труси, він уже був «готовий як штик». Повільно, дуже повільно він увійшов у неї. Глибоко-глибоко.
— Так класно! — тихо сказала вона.
— Мені теж.
Пітер млосно заплющив очі, а Бейлі почала ритмічно погойдуватися. Здавалося, вигинаючи спину та стискаючи стегна, вона хотіла увібрати в себе всього Пітера, цілком і повністю.
— О, як гарно, Пітере, — стогнала Бейлі. — Давай, давай, іще, ще! Господи, як класно!
Через кілька хвилин вона кінчила, закричавши при цьому гучніше, аніж будь-коли під час їхніх любощів. Так голосно, що Пітер ледь не пропустив повз вуха ще один звук, який пролунав неподалік. Але він точно щось почув.
— Стривай, що то було? — спитав він, притримуючи Бейлі за талію. — Якийсь звук… ти чула?
— То, мабуть, під нами земля двигтіла, — відповіла Бейлі, грайливо посміхнувшись. — Тепер твоя черга.
Але Пітер і далі пильно прислухався до навколишнього лісу. Він міг заприсягтися, що почув якийсь клацаючий звук, але явно не такий, що його могла видати якась тварина.
Прокляття! Невже їх вистежили?! Невже папараці дізналися про їхнє місцезнаходження?
Вистежили, але не папараці.
Розділ 77
Елен Пірс мала приказку (вона взагалі любила приказки), якою керувалася усе своє свідоме життя: нічим не ризикнеш - нічого й не отримаєш. За сім років своєї роботи в Антинаркотичному бюро вона успішно справлялася з численними груповими ґвалтівниками, наркоділками та мафіозі, один хитріше та злобливіше від одного. Але сміливістю й рішучістю ніхто з них і близько не нагадував Ширлі.
Ширлі, яка народилася у Квінсі й досі зберегла недоторканним свій акцент, понад десять років була особистою секретаркою та помічницею Ієна Макінтайра. Вона не стільки сиділа в приймальні його офісу, скільки царила у довколишньому просторі. Ніхто — і це означало, що дійсно ніхто - не міг зустрітися з Макінтайром без попередньої домовленості, якої того ранку в Елен не було.
Зате тепер у неї була велика чашка чорної кави та булочка. Своєрідний хабар.
— Ось, візьми, — сказала Елен, зупиняючись біля столу Ширлі по дорозі до свого офісу. — Гадаю, ти не проти підкріпитися сьогодні вранці.
Ширлі здивовано підняла брови.
— Дякую, Елен, а тобі щось від мене потрібно? — спитала вона підозріло.
— Господи, невже в наш час не можна нічого зробити приємного, щоб тебе при цьому не звинуватили в корисливих мотивах?
— Тільки не в цьому приміщенні, моя люба. Якщо це ти таким способом намагаєшся побачитися з Іеном, то дарма стараєшся. Він наразі готує звіт для конгресу і наказав не турбувати його аж до обіду.
Елен соромливо посміхнулася, наче спіймана на гарячому і зізнаючись у скоєному.
— Але ж спробувати треба було, еге ж?
— Коли як. Кава та булочка мої чи вже не мої?
— Звісно, що твої, — сказала Елен. — Мені все одно не хочеться.
І недаремно.
Коли через півгодини кава та булочка зробили свою справу й Ширлі ненадовго відлучилася до туалету, Елен наче ненароком ускочила просто до кабінету Макінтайра без жодного запрошення. В цьому і полягав її план Б.
Не встиг шеф грізно спитати, якого біса вона відволікає його від важливої справи, як Елен кинула йому на стіл лискучу фотографію.
— Ця фотка — як наживка, щоб тебе зацікавити, — заявила Елен.
Навіть такий дисциплінований чоловік, як Макінтайр, не міг не витріщитися на світлину голих чоловіка та жінки, що займалися сексом у шезлонгу.
— Це той, про кого я думаю? — спитав він.
Елен кивнула, просяявши від задоволення. Правду кажучи, вона пишалася собою. І не сумнівалася, що Макінтайр теж нею пишатиметься, швидко забувши, що наказував їй «не лізти в цю справу». Вона діяла чисто за методом Макіавеллі: мета виправдовує засоби.
— А з ким це він? — спитав Макінтайр.
— Поки що не знаю. Але точно, що не з дружиною.
Одну по одній Елен швидко кинула на стіл нові фотографії, наче здаючи карти. По черзі падали вони перед Макінтайром відлунням того самого висновку: Пітер Карлайл не поводиться як гнічений горем чоловік.
— Класні картинки, правда ж? — спитала Елен, не приховуючи свого задоволення. — Я ж казала тобі, Іене, що тут щось не так.
Секунд із десять її шеф мовчав, може, трохи довше. Нарешті він відірвав погляд від знімків і втупив у Елен свої очі-буравчики.
Ой, що зараз буде!
— Що ти собі думала, га?! — загорлав Макінтайр, тицьнувши на неї пальцем, наче бажаючи проштрикнути наскрізь. — Я ж тобі зрозуміло сказав, щоб ти не лізла в цю справу!
Ієн Макінтайр явно не читав макіавеллівського «Володаря».
— Але ж фотографії! — промовила Елен. — Нам треба зайнятися цим Карлайлом!
— На якій підставі? На тій, що він не знає, кому б іще запхати свого прутня? Нагадую тобі, якщо ти забула: позашлюбні стосунки не є злочином у нашій країні.
— Навіть якщо його родина та діти таємничо зникли з лиця землі?
— А де ти бачиш тут таємницю? Яхта потрапила у шторм, на її борту сталася пожежа. І це дійсно сумна історія, це трагедія, але ніякої таїни я тут не бачу.
Раптом щось над головою Макінтайра привернуло увагу Елен. То був телевізор, прикріплений до стіни. На його екрані репортер стояв на пристані в якійсь сонячній місцевості, а перед ним висіла на гаку величезна рибина.
Репортер щось казав, але звуку не було.
— Стривай! — вигукнула Елен. — Увімкни звук!
Ієн крутнувся, щоб подивитися. Він уже хотів був спитати, що там такого несподіваного сталось, аж раптом на екрані з'явилася заставка.
Сенсаційна новина! Родина Данів жива?
Розділ 78
Опустивши плечі, Пітер сидів сам-один на першій лавці Пресвітеріанської церкви на Медісон-авеню. Ті, хто сидів позаду, не бачили ледь стримуваної радості на його обличчі. І він спиною фізично відчував хвилю симпатії, що йшла від присутніх, яких зібралося більше п'ятисот чоловік. Пітерові навіть потилиця засвербіла.
Церемонія була до біса прекрасною і зворушливою, І взагалі, цей похорон був конче потрібним.
Скрізь куди не глянь виднілися червоні троянди на довгих стеблах. То були улюблені квіти Кетрін, і Пітер вирішив, що вони виглядатимуть дуже доречно на поминальній службі з приводу загибелі її та її виблядків.
Решту приготувань виконала його секретарка Лейла. Вона чудово впоралася з цим завданням. Коли Пітер пояснив їй, що він не в змозі організовувати похорон, вона його прекрасно зрозуміла. Звісно, за сто двадцять тисяч баксів на рік плюс преміальні Лейла здатна була зрозуміти все, що від неї вимагалося.
— Господу помолимось! - мовив священик.
Після короткої молитви, яку повторили речення за реченням усі присутні, Пітер слухав, як священик говорив про крихкість та незахищеність життя і про нерозбірливість трагедії. Цей тип явно мав чималу харизму й талант оратора. Його стисла і витончена промова звучала щиро й переконливо.
Пітерові завжди видавалося кумедним те, що найталановитіші адвокати не пішли свого часу в священики. Бо їм також надзвичайно добре вдавалося змушувати людей вірити в речі, існування яких важко було довести за браком фактичних доказів.
«Амінь, — сказав священик. — А тепер я зачитаю…»
Служба тривала, але Пітер не слухав. Натомість він зосередився на поминальній промові, яку сам мав невдовзі виголосити.
Ця промова буде заключним незаперечним аргументом, що його виголошує в суді адвокат.
Коли він стоятиме перед друзями та колегами Кетрін, її нечисленними родичами, а також однокашниками й однокашницями її дітей, тоді настане сліпучий момент його слави і торжества духу. Почне він, звісно, на сильній та стоїчній ноті. Потім, коли перейде до спеціально придуманих зворушливих сімейних історій, почнуться тривалі паузи й відчайдушне намагання стримати сльози.
Зрештою, він розплачеться і ридатиме довго й безутішно. І тут йому добре прислужаться синці та садна на його обличчі. Він буквально потоне у зливі співчуття. Заплющивши очі, Пітер навіть уявив, як, підійшовши до нього
й намагаючись утішити, його обійматиме священик. А опісля все буде легко і просто. І він заживе новим життям. А чому б ні?
Звісно, Пітер і гадки не мав, що відбувалося за стінами церкви. Сенсаційна новина ще тільки тупцювала на її порозі, не в змозі проникнути всередину. Бо всі мобільні телефони були вимкнені. Зрештою, це ж похорон, а не вінчання!
Пізніше, коли Пітер знов увімкне свою «Моторолу 1000», він одразу ж отримає три термінові повідомлення від капітана Ендрю Татема з Берегової охорони, не кажучи вже про два повідомлення від Мони Елін з новим запрошенням на своє шоу.
Однак то мало статися пізніше. А поки що настав час для надгробної промови Пітера. Він з нетерпінням чекав, коли це все залишиться в минулому: похорон, троянди, а особливо Кетрін та її вишкребки.
Стоячи на подіумі перед ущерть заповненою церквою, він спочатку зробив невелику паузу, начебто будучи не в змозі втриматися. Він просто не міг не зупинитися, щоб на повні груди не вдихнути аромат троянд. Пітеру аж самому було дивно, що він не відчував ані найменшого жалю — ні до Кетрін, ані до Марка, Керрі чи Ерні, хоча всі вони насправді були не такими вже й поганими людьми.
Раптом за собою він почув шепіт. Злегка роздратований, Пітер обернувся. Якийсь чоловік років тридцяти з гаком, одягнений у штани хакі та футболку, щось казав на вухо священику, прикривши рота рукою.
Що за чорт? Що сталося?
Цей молодик був органістом. Він не мусив читати SMS-повідомлення на своєму пристрої «Блекбері», але все одно читав. Тим більше що його місце розташовувалося високо і з лавок його видно не було.
Але тепер він з'явився перед присутніми — і мав для цього всі підстави. Хлопець випадково зайшов на сторінку новин, щоб дізнатися результат бейсбольного матчу «Янкіз — Ред Сокс» на стадіоні «Фенвей-парк». Хіба ж міг не запасти у спокусу та не зазирнути туди? І саме тоді його увагу привернув іще один заголовок — історія про те, як спіймали велетенського тунця з дивним вантажем у шлунку.
Священик швидко вийшов на подіум до Пітера і радісно виголосив у мікрофон:
— Господь сотворив чудо!
Розділ 79
Слова, що їх почув Пітер, увесь час відлунювали в його голові дорогою додому. Якимось чином ваша родина опинилася набагато південніше, аніж указав аварійний радіомаяк їхньої яхти. Ми негайно розпочинаємо новий пошук… З'явилася надія, містере Карлайл.
Ендрю Татем не дав якихось подробиць, а Пітер про них і не питав, коли телефонував капітанові. Бо й досі перебував у стані сильного потрясіння. Лише кілька хвилин тому похорон перетворився на свою цілковиту протилежність. Ото була сцена! П'ятсот людей спеціально вдяглися і прийшли, щоб віддати останню шану загиблим, а з'ясувалося, що віддавати шану нікому!
Принаймні поки що, а може, і ніколи. Ніхто не знав, та й не міг знати напевне. Та хай би як там було, а Кетрін і дітей усе одно треба було знайти. «Але їх знайдуть!» — запевняли люди одне одного, тоненькою цівочкою витікаючи з церкви. Неодмінно знайдуть.
Для Пітера ж ці звуки були як серпом по яйцях. Недивно, що він нетерпляче чекав, коли зможе вшитися додому… до помешкання Кетрін.
Щойно Пітер відчинив двері, він тієї ж миті кинувся найкоротшим шляхом до вщерть заповненого міні-бару в комірчині. Бурбон, і негайно. Повний шкалик. І без льоду.
Витріщившись на пляшку віскі, Пітер не міг вигнати з голови думку про іншу пляшку, яка зруйнувала йому день, що почався так прекрасно. Послання у пляшці з-під кока-коли, яку знайшли в череві тунця?
Що могло бути неймовірніше та божевільніше за цей химерний випадок?! Який підступний удар долі! А в посланні — обіцянка винагороди в один мільйон доларів. Один з тих мільйонів, які невдовзі мали дістатися йому. Щастя було так близько!
Пітер залпом випив віскі та налив собі ще шкалик. Коли він підносив його до рота, його рука раптом заклякла у повітрі. Він почув якийсь шум. У квартирі щось було. Або хтось. Йому відразу ж пригадалася хатина у Вермонті. Цього разу шум відрізнявся від того, що його він почув тоді у лісі. Або здалося, що почув. Він уже не був певен. Але стосовно щойно почутого шуму Пітер не мав жодного сумніву.
У квартирі був хтось іще.
Пітер потихеньку наблизився до виходу з комірчини і прислухався. Знову цей звук! Схожий на якесь шипіння. Чи на свист?
Хоч би що то був за шум, а виходив він з його кабінету біля вітальні. От чорт, ідеальне місце для незваного гостя! Бо саме в кабінеті Пітер тримав свій пістоль.
Він вислизнув з капців і навшпиньки вийшов у коридор. У комірчині поблизу фойє була схована ще одна зброя, теж підходяща в такій ситуації. Там у сумці для гольфу лежали ключки. Можна взяти його щасливу ключку з титановим держаком, призначену для середньої дистанції. Замашна штука! А можна скористатися коротшою ключкою з важчою головкою, виробництва фірми «Одіссей».
Перш аніж узяти ключку, Пітер перевірив вхідні двері. Невже він забув замкнути їх за собою?
Та ні, не забув. Його думки завертілися і застукали в голові швидко й несамовито, як і його серце.
Ця споруда на Парк-авеню була відносно безпечною, хоча два роки тому двома поверхами нижче сталося пограбування квартири зі зломом. Це що — іще одне? Можливо.
Е, ні — вхідні двері були зачинені. А хіба ж зломник сам себе замикає?
Ще одна здогадка, цього разу цілком реалістична. Телевізор. Він дивився його перед тим, як піти на похорон. І, мабуть, забув вимкнути.
Та все одно Пітер узяв ключку і повільно рушив до свого кабінету, щомиті готовий завдати удару з усього розмаху. Однак за кілька кроків від дверей кабінету він полегшено зітхнув. Ху-у-у-х, слава Богу! То був дійсно телевізор.
Пітер увійшов до кабінету і побачив, що на екрані вкотре йшов серіал «Сайнфельд». Підступивши до величезного столу з червоного дерева біля вікна, він відклав ключку вбік, спостерігаючи, як знову червоніють його побілілі від нервового напруження пальці. Щоб остаточно заспокоїтись, Пітер зняв підвішений під столом ключ і відімкнув нижню шухляду, в якій він тримав свого пістоля. Але зброї в шухляді не виявилося.
— Ти випадково не оце шукаєш? - почувся голос.
Розділ 80
Деву посміхнувся, тримаючи у простягнутій руці револьвер «сміт-енд-вессон» сорок четвертого калібру. Фокусник спокійнісінько стояв у дальньому кутку кабінету.
— І що за біда з вами, міськими ковбоями? Чому ви завжди тримаєте свою зброю у розцяцькованих столах? Хтось може випадково її там знайти й поранитися або застрелитися.
Та Пітерові було аж ніяк не смішно. Він розлючено витріщився на Деву, а між ними, здавалося, витало у повітрі
слово «замкнений». Квартира була замкнена. Стіл був замкнений. Усе було замкнене.
— Як ти сюди потрапив? — погрозливо спитав Пітер, вимкнувши телевізор якраз під час вигадливої музичної заставки, яка йшла в інтервалах між серіями.
Але Деву і не збирався нічого пояснювати. А натомість заявив:
— Нам треба обговорити справи.
— Та невже? — визвірився Пітер.
Деву вмостився у шкіряному кріслі, розташованому коло величезного каміна. Закинувши ноги на оттоманку, він поклав револьвер на підлокітник і ліниво схрестив руки на грудях.
— Почувайся як удома, — в'їдливо кинув Пітер.
— До речі, класна домівка, — відповів Деву, роззирнувшись і схвально кивнувши. — Треба розуміти, що невдовзі вона стане повністю твоєю?
— Коли я прокинувся сьогодні вранці, я так і думав.
— Що ж, сімейка твоя виявилася досить твердим горішком.
— Поясни мені, будь ласка, чому вони й досі живі? Ти ж казав, що під час вибуху на яхті всі загинуть? Виходить, ти помилявся?
— Може. А може, й ні, — відповів Деву.
— Що ти хочеш цим сказати?
— Те, що їх могло не бути на яхті під час вибуху. Гадаю, це найкраще з пояснень.
Пітер закотив під лоба очі.
— І ти гадаєш, що я повірю у цю фігню?
— Правду кажучи, мені байдуже, повіриш ти чи ні. Ти що, не розумієш? Головне не те, що сталося. А те, що станеться.
— Я знаю лишень одне: Берегова охорона відрядила цілий флот на нові пошуки, — сказав Пітер. — Можеш уважати мене божевільним, але мені здається, що цього разу їм більше поталанить. Що скажеш?
— Виглядає так, що саме це і станеться, — сказав Деву, беручи револьвер Пітера. — Але позір часто виявляється оманливим.
Різким помахом кисті Деву розкрив барабан револьвера і, швидко труснувши його, висипав у долоню всі шість куль. Потім показав їх Пітеру, після чого увіткнув одну кулю в гніздо барабана і різко його крутнув. Перегодом іще одним натренованим помахом кисті він клацнув барабан на місце.
Не встиг Пітер отямитись, як Деву вже націлював револьвер прямісінько йому у груди.
А оце як тобі виглядає?
Серце Пітера на мить завмерло, коли він помітив, як на обличчі Деву розпливлася відверто божевільна посмішка. Невже це і справді відбувається? Цього не може бути!
Але це дійсно відбувалося. Деву відвів ударник затвора великим пальцем, а вказівний поклав на спусковий гачок. У цей момент безтямна посмішка повністю зникла з його обличчя.
її змінив холодний, позбавлений виразу пильний погляд, що, здавалося, проникав Пітерові просто в душу.
Клац!
Глухий звук порожнього патронника заповнив кімнату, а Пітер стояв ошелешений і переляканий, відчуваючи водночас величезну полегкість.
— Сучий сину, ти ж міг мене убити!
Деву захихотів. Потім приставив пістоль до своєї голови і швидко натиснув на гачок п'ять разів поспіль.
— Ти що, зовсім схибнувся?
Певна річ, що коли Деву знову відкрив барабан, то в ньому не виявилося жодної кулі. То він лишень удав, що заряджає револьвер. Спокійно розтиснувши руку, він показав Пітерові всі шість куль, що й досі лежали в його долоні.
— Пропоную таку оборудку, — сказав Деву. — Виходячи з координат, що їх видав аварійний маяк, і місця, де спіймали отого тунця, Берегова охорона почне пошук з Багамських островів, розташованих набагато північніше від того місця, де фактично може перебувати твоя родина. Звісно, чимдалі на південь, тим більше траплятиметься незаселених островів. Тому в твоєму розпорядженні буде день, максимум два.
— Для чого?
— Для того, щоб спочатку знайти свою родину. Якщо вони і справді ще живі, — відповів Деву. — Ти ж пілот, наскільки я пам'ятаю?
Пітер кивнув, і в його голові почав вимальовуватися план, замислений Деву. Думки великих людей збігаються. Слабих на голову — теж.
Для преси й широкої публіки все це виглядатиме так, наче люблячий татусь від розпачу вирішив узяти справу в свої руки. Зараз час — найголовніше. І тому він зволів не покладатися на саму лише Берегову охорону. Татусь сам вирішив стати пошуково-рятувальною групою у складі одного чоловіка.
— Залишилося ще одне, про що я хотів би дізнатися, — сказав Деву, знову піднявши у руці револьвер Пітера.
— Що саме?
— Ти будеш готовий скористатися цією штукою?