Шелби действительно никогда раньше такого не делала. Но это не означало, что сейчас она всей своей душой и телом, самым бесстыдным образом не надеялась на продолжение. Ее руки крепко обнимали его, пальцы гладили спину, чувствуя каждую мышцу под пиджаком и рубашкой.

— Я даже не знаю твоей фамилии. Я вообще ничего о тебе не знаю. Расскажи мне. Расскажи что-нибудь о себе. — Чтобы все это не было похоже на полнейшее безумие. Чтобы я поняла, почему хочу тебя, тогда как ничегошеньки о тебе самом не знаю.

— Я… никто, — хрипло отозвался он, жадно ища ее губы.

Он подарил Шелби жаркий, ошеломительный поцелуй, от которого захватило дух, и снова двинулся к ее уху.

— Сикс, ты женат?

Он поцеловал ее в ухо, обвел языком его контур и прикусил мочку.

— Нет, не женат.

— Разведен?

Теперь его губы едва касались виска Шелби, согревая дыханием ее кожу.

— Нет.

Слава тебе, Господи!

— А как насчет…

— Шшш, — он прижал палец к ее губам, отстранился и посмотрел на нее. — Закрой глаза.

Она облизала губы, все еще чувствуя его вкус, и заметила, что его губы влажные и слегка припухшие.

— Зачем, Сикс?

— Закрой глаза.

Наконец, она послушалась. Сикс несколько долгих секунд вглядывался в тонкие черты ее лица, а потом переместился так, что их тела сложились вместе, словно были двумя частями одной головоломки.

— Вот кто я такой, — произнес он. — Чувствуешь меня?

Шелби потерлась о выпуклость, прижимавшуюся к низу ее живота.

— Да.

— Нет. — Он сжал руками ее тело, лишая Шелби возможности двигаться. — Ты чувствуешь меня — всего меня, не только мое тело? Чувствуешь?

Каждой клеточкой. Она чувствовала все. Жар, исходящий от него, его силу, пульсирующую эрекцию и тяжелое дыхание, вырывающееся из его груди.

— Я… да. Чувствую. Ты… — Великолепен.

— Я Сикс.

Шелби вздрогнула и облегченно выдохнула. Ее глаза все еще были закрыты. Тыльной стороной ладони Сикс провел по ее щеке и улыбнулся, несмотря на то, что она не могла видеть его улыбки.

— Думаю, ты меня ждала, Шелби.

Она открыла глаза и с тоской поняла, что никто и никогда не смотрел на нее так, как сейчас смотрел на нее он. Ей казалось, она вот-вот сломается под ним, и ей нравилось это ощущение. В его глазах бушевала буря, делая их еще темнее и придавая его лицу с угловатыми чертами еще более бескомпромиссное выражение. В отличие от этого выражения, улыбка на его губах была теплой и нежной. И Шелби вспомнила все свои мечты, которым предавалась в юности. Все составленные тогда списки. Каждый пенни, брошенный в фонтан, чтобы сбылось ее желание. Всегда одно и то же. Каждую поставленную в церкви свечу и каждую тихую молитву, которую произносила шепотом почти каждую ночь.

Все женщины, которых она знала, мечтали о том, чтобы найти того самого, единственного, особенного, несравненного. Разумеется, Шелби тоже этого хотела. Да, она ждала его. И он ее не разочаровал. Она знала, что, если когда-нибудь найдет тот свой длиннющий список под заголовком «Мой идеальный мужчина должен быть…», который составила, еще будучи полным надежд подростком, то ей придется потратить немало времени на то, чтобы добавить в него некоторые пункты.

— Да, Сикс, я ждала.

Выражение его лица изменилось, как будто ему не понравилось ее признание. Он покачал головой:

— Ты неправильно меня понимаешь. И принимаешь меня за того, кем я не являюсь.

Убрав упавшую на его лоб прядь волос, Шелби улыбнулась:

— Тогда открой мне какую-нибудь тайну. Расскажи о себе что-то такое, чего еще никто не знает, и я все пойму правильно.

Он долго всматривался в ее лицо, а потом провел пальцем по ее нижней губе.

— Расскажи мне свою тайну.

Шелби закрыла глаза, а его палец продолжал ласкать ее лицо. Она чуть приоткрыла губы, и Сикс снова прикоснулся к ним.

— У меня нет секретов, — почти шепотом проговорила она. — По крайней мере, важных.

* * *

— Шелби?!

Услышав со стороны дверей незнакомый визг, Сикс мгновенно вскочил на ноги.

— Олли! — Голос Шелби был таким же виноватым, каким был весь ее вид.

Она тут же села на диванчике и поспешно натянула подол платья на колени. На голове был полный хаос.

Олли сделала шаг вперед, внимательно изучая развернувшуюся перед ней сцену. Сикс стоял в нескольких футах от дивана, опустив голову и сцепив руки за спиной, а Шелби выглядела, как школьница, которую только что застукали на горячем.

— Ты в порядке, Шел? Я слышала, что тебе стало нехорошо.

Поправляя развалившуюся прическу, Шелби пыталась вернуть себе самообладание.

— Уже все отлично, — сказала она, откашлявшись. — Видимо, это от шампанского.

Испуганные огромные глаза Олли теперь смотрели на Сикса.

— А вы, должно быть, Сикс, — сказала она. — Шелби рассказывала мне о вас.

Он поднял голову и оглядел ее с головы до ног.

— А вы, по всей видимости…

— Олли. — Она улыбнулась, словно извиняясь. Похоже, она только сейчас поняла, что появилась очень не вовремя. — Оставлю вас наедине.

Шелби поднялась, стараясь смотреть на что угодно, только не на него. Простой зеленый ковер на полу наверняка никогда раньше не получал столько внимания.

Сикс тоже избегал смотреть на Шелби, сосредоточившись на торшере позади нее.

— Думаю, нам лучше вернуться, — сказал он.

— Да, — согласилась Шелби.

Они оба направились к двери и чуть не столкнулись по пути. Сикс остановился, шагнул назад, и она, неосознанно сделав то же самое, весело захихикала. Он вытянул руку в приглашающем жесте и усмехнулся:

— После вас.

Их взгляды встретились. Его — темный, с бушующей в них бурей, и ее — сверкающий, словно драгоценные камни. Ее губы блестели от его поцелуев, когда она тихо сказала:

— Спасибо.

— Пожалуйста.

* * *

Пробираясь через зал и пытаясь вспомнить, где ее стол, Шелби чувствовала, как от одного знания, что Сикс следует за ней, ее затапливает тепло. Жених и невеста уже приехали и теперь сидели за длинным столом, глядя на танцующие пары на площадке, с обеих сторон от которой располагались столы для их семей.

Невеста, Дженис, казалась очаровательным видением в белом. Они с Томасом так давно были влюблены, что казалось, так было всегда. Томас был одним из постоянных клиентов Шелби. Каждую неделю он покупал цветы для своей любимой. Всегда одни и те же.

— Маргаритки, — говорил он, — потому что они символизируют дружбу и благополучие. Ей нужны все маргаритки в этом мире.

Олли и Шелби провели Дженис серьезное промывание мозгов, чтобы она позволила им украсить помещение другими цветами. Так или иначе, зал выглядел великолепно, невеста была прелестна, а жених, казалось, был полностью поглощен и восхищен своей невестой.

Некоторые люди уже рождаются с удачей за пазухой.

Отыскав, наконец, нужный стол, Сикс отодвинул для Шелби стул и сел рядом. Она улыбалась, приветствуя людей за их столом, попутно замечая, что их тарелки уже полны едой. Судя по их улыбкам, желудки тарелкам не уступали в наполненности.

Шелби повернулась к Сиксу и заметила, что изящного стула под ним просто-напросто не видно, а он сам повернулся к ней так, словно собирался ее приободрить.

— Ты голоден? — спросила она, надеясь провести с ним пару часов без того, чтобы затащить его в какую-нибудь подсобку и умолять поцеловать ее еще разочек.

Медленная, словно ленивая, кривая усмешка тронула его губы.

— Голоден.

— Тогда пойдем к буфету.

Неожиданно Шелби поняла, что смеется, глядя на то, с каким энтузиазмом Сикс накладывает еду в свою тарелку. Венчала все пирамида из булочек, покачивающаяся при каждом его движении. Сикс продолжал строить эту пирамиду, и Шелби даже подумала, что он непременно засунет пару булочек в карманы про запас.

— Ты же не собираешься все это слопать? — спросила она.

— Еще как собираюсь.

И он говорил правду. Сикс съел все, что было на тарелке, издавая при этом такие звуки, что можно было подумать, будто он голодал целую вечность:

— Ммм… Как вкусно… Очень-очень вкусно!

Шелби смеялась. Еда действительно была вкусной. Цыпленок, говядина, креветки, обжаренные в панировочных сухарях ломтики картофеля, спаржа в сливочном соусе и еще, и еще, и еще… Но от одного вида, как он все это ест, еда казалась еще аппетитнее.

Весь вечер Шелби наблюдала за людьми с улыбками на лицах, за молодоженами, смотрела, как невеста кормит жениха со своей ложки, заставляя его всякий раз весело посмеиваться. Цветочные композиции, созданные руками Шелби, были повсюду — прекрасные и изящные, как и пришедшие на этот праздник люди. Если сегодня ночью она умрет, то заберет все это с собой — удовлетворение от своей работы, знание, что ей все удалось, и гордость за себя и свое дело. Она обслуживала свадьбу, и эта свадьба была великолепна.

Шелби казалось, что ничто не могло добавить ложки дегтя к этой бочке меда, пока какая-то барышня за столом напротив не начала ощипывать цветы. Она беседовала со своим кавалером, кокетливо надувая губки и хлопая ресницами, пока ее пальцы рассеянно выдирали лепестки из эустом.

Откинувшись на спинку стула, Шелби смотрела на это варварство с открытым ртом, не в силах дышать. Столько усилий, и все ради того, чтобы эта кокетливая дурища…

— Все в порядке, — послышался голос Сикса, который внимательно изучал глазами ее профиль. — Все прекрасно.

Положив руку ей на колено, он мягко сжал его пальцами. Шелби поразилась тому, как легко он понимает ее, в то время как даже ее собственной матери это удается далеко не всегда. «Шелби, ты зациклилась на этих своих цветочках, — сказала бы она. — Шелби, прекрати составлять свои дурацкие списки, они ничем тебе не помогут… Шелби, найди себе приличного мужчину…»

Ее матери Сикс бы понравился.

— Спасибо, — сказала она ему, чувствуя, как сердце наполняется нежностью.

И если до сих пор Шелби не знала наверняка, то сейчас отчетливо поняла: она не захотела бы разделить этот особенный для нее день ни с кем на свете, кроме него.

В полной уверенности, что все ее чувства отразились во влюбленном по уши взгляде, Шелби была рада, что его внимание приковано к чему-то у противоположной стены зала. Одним внезапным резким движением он сдвинул свой стул назад и на секунду задержал руку на ее колене:

— Извини, я на минуту.

* * *

Все огни ада горели в животе Сикса, пока он шел через зал. Последний человек, которого он ожидал увидеть на этой свадьбе, спокойной походкой направлялся к нему. Она была похожа на хладнокровную светскую львицу, в мерцающем коричневом вечернем платье, которое соответствовало обстановке.

На вечеринку пожаловала Смерть.

Ноги и плечи Сикса напряглись, когда он инстинктивно приготовился защищаться, глядя, как она обходит столы и приближается к нему.

— Я хочу знать, почему мои глаза видят некую молодую особу на этой вечеринке, когда ее душу давным-давно пора было забрать.

Сикс смотрел ей прямо в глаза, стиснув челюсти.

— Я не знаю ответа на этот вопрос.

Она поджала губы, как будто его слова показались ей отвратительными.

— Ты потратил впустую много времени. — Смерть бросила взгляд за плечо, и Сикс увидел, на кого она смотрит. — Этим делом займется восьмой.

Сделав один быстрый шаг, Эйт оказался рядом со Смертью. Его тело было большим и мощным, он слыл в своих кругах одним из самых безжалостных жнецов. Сиксу хватило одного взгляда на него, чтобы понять, что недавно произошло.

— Это был ты, — сухо проговорил он. — Ты пытался забрать ее душу.

— Это моя работа. И, как я слышал, твоя тоже. — Вместо того чтобы заметить горящий взгляд Сикса, Эйт принялся смахивать несуществующие пылинки с рукавов пиджака. — И я прекрасно справлялся со своей работой, пока ты не влез, как какой-то… — Он оторвался от рукавов и посмотрел на Сикса. — Как какой-то влюбленный тупица Ромео, скажем так. Решил стать героем дня?

— Она моя цель, — процедил сквозь зубы Сикс и снова уставился на Смерть.

Восьмой жнец был жестоким и самым быстрым убийцей в истории. То, на что Сикс тратил час, у Эйта занимало всего несколько минут.

— Миледи, — начал Сикс, глубоко вздохнув, — вы назначили ее мне.

— И ждала, что ты сделаешь все быстро, — прошипела в ответ Смерть.

— Если вы хотите, чтобы все было по-быстрому, — вставил Эйт, — вам стоит отдать ее мне.

Сикс и раньше не знал, с чем сравнить раздутое до невероятных размеров эго восьмого жнеца. Разве что с Марсом, или даже вообще со всей галактикой. Кроме того, он узнал, что Эйт собирает души и помещает их в качестве трофеев в своем собственном уголке вселенной.

— Теперь я назначаю ее тебе, — сказала ему Смерть, а затем, скрестив руки на груди, бросила вызывающий взгляд на Сикса: — Она больше не твоя цель.

— Я это сделаю, — заверил ее Сикс, — дайте мне еще один день.

Он напрягся еще больше, когда Смерть повернулась к Эйту, как будто собиралась обсудить это с ним.

— Я это сделаю, — снова сказал Сикс, чувствуя, как страх затягивается в тугой узел внутри него.

Я заберу ее, буду с ней нежным, покажу, что ей нечего бояться, и буду последним, кого увидят ее поразительные зеленые глаза.

Смерть слегка наклонила голову набок и, коротко кивнув, посмотрела прямо на него:

— Ладно. Один день, Сикс.

Он скрестил пальцы за спиной.

— Да.

Эйт фыркнул:

— Зачем давать ему целый день, когда я могу сделать это за каких-нибудь…

— Она моя! — прорычал Сикс, двинувшись к мужчине, явно превосходившему его в размерах.

Имея слишком быстрый ум и острый глаз, чтобы просто не заметить собственнический блеск в его глазах, Эйт удивленно улыбнулся:

— Я всегда выполнял приказы, Сикс. И если ты не сможешь, то тебе, черт возьми, прекрасно известно, что я смогу.

— Мне, черт возьми, прекрасно известно, что ты…

— Хватит, мальчики, — вмешалась Смерть, подняв руки, и посмотрела на Сикса. — Один день, Сикс. Это все, что у тебя есть. И то только потому, что ты никогда не подводил меня прежде.

Для того, кто чисто внешне выглядит почти юным, уверенный взгляд Смерти помрачнел так, что этот контраст казался ошеломительным. Она уже давно устала от обязанностей, возложенных на ее слишком хрупкие плечи.

— Ну ладно, — сказал Эйт, поправляя воротник и посылая улыбки нескольким глазевшим на него женщинам. — Значит, потом в моем распоряжении будет вся ночь?

— Можно подумать, тебе хватит одной ночи, — усмехнулась Смерть и положила руку на сгиб его локтя. — Ну что же, мы пришли, увидели, теперь мы уходим. Доброй ночи, Сикс.

Не говоря больше ни слова и не оборачиваясь, Смерть пошла по залу под ручку со своим восьмым жнецом.

Сикс не знал, сколько времени простоял на месте, потерявшись в мыслях и утопая в своем собственном аду.

Один день. Всего лишь один день.

* * *

— Потанцуй со мной, Сикс.

Шелби была уже рядом, ее щеки пылали, когда она, едва дыша, обеими руками пыталась потащить его за собой.

Сикс затормозил буквально пятками и покачал головой:

— О нет. Нет-нет-нет.

— Ну же! У тебя получится!

Если Смерть сейчас наблюдала за ним, он никак не мог сделать то, чего хотела Шелби. Он отчаянно пытался придумать удобоваримое оправдание для отказа, когда перед Шелби вырос блондин-имбецил, едва не пролив ей на грудь свой коктейль:

— Шелби Моррисон! Самая любимая моя девушка на всем белом свете!

Все веселье как рукой сняло. Шелби побледнела, как простыня, и, прижавшись к Сиксу, кисло выдавила:

— Фрэнк.

То, как она произнесла это имя, не оставляло сомнений — этот человек ей не нравился. Сикс и сам решил, что нравится тут нечему. Мужик выглядел помятым, как будто его только что переехал трактор, и вонял, как целая козлиная ферма. Имбецил отвесил поклон:

— К твоим услугам, дорогуша.

Шелби отпустила руку Сикса, но он тут же схватил ее ладонь, словно заявляя на нее права, и крепко сжал.

— Я… Кажется, я тебя здесь не видела, — сказала она, и Сикс подумал, знает ли Шелби вообще о том, какую власть имеет над этим человеком. — Не знала, что ты тоже приглашен.

— А меня и не приглашали, — язвительно ответил Фрэнк, выпрямляясь во весь рост и насмешливо глядя на Сикса, явно думая, что выглядит внушительно по сравнению с ним. — Ну и кто новый трахарь?

— У меня таких не имеется, — заявила Шелби, и ее голос слегка дрогнул в унисон с рукой, которую держал Сикс. — Пойдем, Сикс, пусть Фрэнк вдоволь посмеется над своими дурацкими шутками.

— Если ты свалишь, мне не над кем будет смеяться, вот так-то, — заявил Фрэнк, преграждая ей путь.

— Ты пьян, Фрэнк.

— И что? Зато я пришел. Ты совсем страх потеряла? Или ослепла? Я слышал, ты меня избегаешь!

Быстрым движением Сикс обвил рукой талию Шелби и, прижав к себе, прошипел ей на ухо:

— Этот человек тебе досаждает?

Ее слабый кивок — вот и все, что ему было нужно, чтобы наслать на этого подонка смертельный ураган.

Сикс знал, что не должен устраивать сцен, особенно когда где-то рядом Смерть. Вдобавок он должен был помнить, кто он такой. Однако мужик явно напрашивался. Тот факт, что он доставляет Шелби неудобства, заставлял Сикса чувствовать горечь желчи во рту, его кулаки сжались, требуя немедленной встречи с челюстью этого имбецила. Тело дрожало от усилий, которые требовались для того, чтобы сдержаться и не сделать этого. Вместо этого он посмотрел в стеклянные голубые глаза, проникая в самое его нутро со следующим вдохом, и резко тряхнул его прогнившую душу.

У Фрэнка перехватило дыхание, он споткнулся, сделав шаг назад, и ухватился за спинку стула, чтобы не упасть. Сикс не отпустил его. Он продолжал сверлить его взглядом, вытаскивая из него остатки воздуха, пока ублюдок не рухнул на колени.

Заметив, что Шелби готова прийти на помощь к задыхающемуся Фрэнку, Сикс мягко оттолкнул ее назад и покачал головой:

— Не надо. С ним все в порядке.

Глаза Шелби недоуменно распахнулись, потом она скрестила руки на груди и одарила его проницательным взглядом:

— Почему мне кажется, что ты в этом как-то замешан?

— Люди говорят, что посеешь, то и пожнешь.

Они смотрели в глаза друг другу, и через несколько секунд оба улыбнулись.

— А знаешь, я почти готова назвать это свиданием, — сказала она.

Как бы он ни старался и как бы ни хотел, чтобы этот вечер длился целую вечность, Сикс знал, что должен сделать. Он нежно провел пальцами по ее щеке, глазами прослеживая их путь. Его пугало то, что должно произойти. Он был уверен, что убивая ее, сломается сам.

— Я провожу тебя домой.

Шелби кивнула, в ее глазах светились доверие и желание.

— Встретимся у выхода? Я только попрощаюсь с Олли и Дженис. И с Максом, он тоже где-то здесь.

Сиксу хотелось запрокинуть голову и завыть от безысходности и внезапно охватившей его мучительной тоски. Но он просто кивнул, развернулся и пошагал к выходу.

* * *

Никогда раньше он не хотел защитить душу, никогда не испытывал такой связи с другим живым существом. Но самое главное — он никогда не испытывал и сотой доли того ужаса, который все рос и рос в его душе.

И все из-за нее. Только из-за нее.

Все еще в замешательстве от бури эмоций и от столкновения с Фрэнкенштейном, которое даже с натяжкой нельзя было назвать дружелюбным, Сикс нашел Эйта стоявшим у входа, прислонившись спиной к стене.

— Где Смерть? — спросил Сикс, не заметив ее поблизости.

— Откуда мне знать? — отозвался Эйт. — Она сказала ждать, вот я и жду.

Сикс подошел к нему и повернулся так, чтобы видеть зал.

— Хочешь душу? — спросил он, кивком указывая на уже пришедшего в себя и добравшего до буфета алкаша Фрэнка, который пытался завязать с кем-то разговор. — Парень попросту напрашивается.

Эйт отлепился от стены, и его янтарные глаза засветились странноватым внутренним светом, когда остановились на цели.

— Правда что ли?

— Ага.

— Тот самый парень, который собрался сожрать весь буфет?

— Он самый.

Эйт казался уже готовым сделать то, о чем они говорили, но внезапно тряхнул головой, словно прогоняя охватившее его желание забрать душу имбецила.

— Ты знаешь, что говорит Смерть о том, чтобы забирать души досрочно. — Он одарил Сикса тяжелым взглядом. — Он же потом будет тусоваться в этом зале годами. А Смерть этого терпеть не может.

Две долгих минуты они стояли плечом к плечу в полной тишине, наблюдая за тем, как Фрэнк, натыкаясь на женщин по всему залу, посылает их матом куда подальше.

Эйт расстроенно вздохнул:

— Его время еще не пришло. Разве что Смерть сама отдаст приказ.

Верно. Сикс не собирался с этим спорить. Он продолжал молчать, пока Эйт раздумывал. Внезапно восьмой жнец сунул руки в карманы плаща и снова высунул их, как будто не мог придумать, чем их занять.

— Как только его пометят, я заберу его немедленно, — сказал он наконец.

Сикс кивнул, удовлетворенный этим предложением.

Наступила еще одна молчаливая пауза, после чего Эйт размял пальцы и проговорил:

— Ты же знаешь, я сейчас в настроении поработать.

Сикс подавил желание улыбнуться. Все жнецы знали, что их восьмой коллега любил свою работу. Не только процесс изъятия души из тела, но и вызов, который могло представлять каждое задание, подтверждением чему были его многочисленные успехи. В то время как другие приносили одну или две души в день, Эйт приносил дюжины, а в особо плодовитые вечера и того больше. Его послужной список был идеальным.

Что и говорить, Эйт был лучшим в своем деле.

Прямо у них на глазах Фрико толкнул очередную танцующую женщину и послал ее на все буквы алфавита, а когда она споткнулась, пытаясь побыстрее оказаться как можно дальше от него, гаденько рассмеялся. Брови Эйта сошлись на переносице:

— Черт! Ненавижу таких ублюдков.

— Да уж, — кивнул Сикс.

Эйт и сам порой превращался в ублюдка, и все же сейчас Сикс был с ним согласен на все сто.

Качая головой и укоризненно прищелкивая языком, Эйт похлопал Сикса по спине:

— Ни слова больше. Я нашел себе душонку. — Он шагнул к своей цели, потом вдруг обернулся и широко усмехнулся: — А теперь попрощайся со своим новым другом.

Сикс бросил последний взгляд на Фрэнка:

— Пока-пока, ублюдок.

Эйт заразительно рассмеялся:

— Если память мне не изменяет, цель есть не только у меня. И тебе лучше самому позаботиться о своей.

Коротко кивнув друг другу, каждый из жнецов сосредоточился на своей собственной цели.