После долгих уговоров Сойеру все же удалось убедить сестер-монахинь купить ему необходимые вещи в ближайшем городке. Он бы и сам съездил в магазин, но боялся оставлять Сафиро и ее стариков одних.
Через четыре дня монахини привезли покупки в Ла-Эскондиду. Преподобная мать-настоятельница ворчала:
– Нам пришлось снять свои монашеские платья и обрядиться в юбки с блузками перед тем, как отправиться в Пьедра-Бланка покупать тебе эти вещи, Сойер. – Она села за стол и взяла чашку чая. – Получилось бы не очень красиво, если бы в магазин вошла группа монахинь и стала закупать револьверы, патроны, кинжалы и динамит.
На бурчание матери-настоятельницы никто не обращал внимания. Все с интересом осматривали покупки. Монахини привезли не только оружие, но и продукты и прочие вещи, необходимые в хозяйстве, – этого должно было хватить надолго.
– Мы одолжили эту одежду у деревенских женщин, – объяснила сестра Инее, – сказали, что решили попробовать шить вещи на продажу и хотим снять выкройки.
– Мы солгали! – воскликнула мать-настоятельница. – Чтобы купить вам эти вещи, нам пришлось сказать неправду! Да простит нам наши грехи всемогущий Господь!
Сестра Кармелита улыбнулась:
– А когда мы приехали в Пьедра-Бланка, в магазине со мной заигрывали мужчины.
– Сестра, не забывайся! – одернула ее мать-настоятельница и сердито взглянула на Сойера. – Подумать только: мы купили все это на деньги, которые ты украл, Сойер! Если после смерти мы попадем в ад, то наверняка встретимся там с тобой.
Сойер услышал шутливые нотки в голосе монахини и улыбнулся:
– Спасибо вам, сестры, за эту услугу. Обещаю, что ваши труды и ваш обман помогут сохранить жизнь Сафиро и ее людям.
Сафиро кивнула:
– Вы подали нам руку с помощью, сестры.
– Они протянули нам руку помощи, Сафиро, – поправил ее Сойер.
– Да-да, вы протянули нам руку помощи, и теперь повсюду цветут розы.
Сойер закатил глаза:
– Все кругом утопает в цветах.
– Я так и хотела сказать, Сойер.
– Конечно, – улыбнулся он.
Их веселая перебранка смягчила мать-настоятельницу. Да, Сойер украл деньги, но ему надо было помочь Сафиро и ее людям, а другого способа заработать он не знал.
Мать-настоятельница переживала за Сафиро. Она знала, что девушка влюблена в Сойера, и молила Бога, чтобы с ней не случилось плохого. Сойер в конце концов уедет, и когда этот день настанет, что будет с девушкой?
– Матушка, – позвала Сафиро, – что-нибудь не так? Мать-настоятельница покачала головой.
– Сойер, на те деньги, что ты нам дал, мы купили также продукты и прочие необходимые вещи для монастыря, – объявила она. – Мы решили, что ты не будешь против.
Сойер запрокинул голову и весело расхохотался.
– Ну конечно, матушка, конечно, я не против!
– А твои родные, Сойер, – вступила в разговор сестра Кармелита. – С ними ничего не случится, пока ты здесь помогаешь Сафиро?
Сойер сразу стал серьезным.
– Я уже говорил, сестра, они остались с хорошими людьми. – Он провел пятерней по волосам. – Мистер и миссис Эймс не дадут их в обиду. Единственное, чего я боюсь, это то, что у них кончатся деньги, которые я им дал. Конечно, в Синнере дети не останутся голодными, но мне не хочется, чтобы они ходили с протянутой рукой. И еще... еще мне не хочется, чтобы они считали меня умершим.
Преподобная мать-настоятельница поднялась с кресла и положила руку Сойеру на голову:
– Но ты помогаешь Сафиро, сын мой, и Всевышний видит это. Ты должен верить, что Господь воздает тебе за твою доброту: пока тебя нет, он присматривает за твоими братьями и сестрой. Милосердный Отец наш не оставляет ни одно благое дело без вознаграждения.
И хотя Сойер никогда не был слишком набожен, слова преподобной матери утешили его и вселили надежду.
– Спасибо, – прошептал он.
– Знаешь, Сойер, напиши детям письмо, а мы его отправим, – предложила сестра Инее. – Конечно, оно будет долго идти, и вообще почта – вещь ненадежная, но можно хотя бы попробовать.
– Напишу сегодня же вечером, сестра! – воскликнул молодой человек. – А теперь давайте-ка начнем учиться стрелять.
Макловио и Педро тут же потянулись к оружию. Старикам не терпелось повернуть время вспять. Сафиро тоже взялась за пистолет, но Сойер отобрал его и отдал Лоренсо.
– Нет, Сафиро, тебе не надо.
– Но почему? Я могу научиться стрелять...
– Ты не только не будешь стрелять, но даже носа не покажешь во двор, когда появится Луис, ясно? – Сойер говорил тоном, не терпящим возражений. – Я уже придумал, куда я отправлю тебя в случае опасности. Ты, Тья и Асукар спрячетесь в той пещере, где я нашел самогонный аппарат Макловио. Там вас сможет отыскать только свора собак-ищеек. К тому же Луису будет некогда тебя искать – я отвлеку его.
Сафиро понимала, что спорить бесполезно. Но она вовсе не собиралась прятаться от Луиса ни в какой пещере. Луис убил ее отца. Из-за Луиса она вечно дрожала от страха. Этот человек сеял вокруг себя одни страдания. И Сафиро хотелось своими глазами увидеть его смерть.
Лоренсо опять упал, и Сойер закатил глаза, моля Господа, чтобы тот дал ему терпение. Каждый раз, когда старик стрелял из пистолета, сила отдачи валила его с ног.
У Педро дела обстояли не лучше. Он то и дело ронял пистолет.
Макловио же, как ни старался, не мог попасть в бутылку на заборе. Он поломал своими выстрелами несколько кустов, засадил пулю в бочонок с цветами и чуть не убил Корахе.
Сойер решил, что при появлении Луиса он отправит стариков в пещеру вместе с женщинами. Однако он не прекращал ежедневных занятий. Особое внимание он уделял Макловио, надеясь, что постоянные тренировки в конце концов улучшат его меткость.
А когда день уступал место ночи, Сойер занимался с Сафиро, обучая ее искусству совсем другого рода.
Чтобы укрыться от недремлющего ока Тья, они уходили из дома и подолгу гуляли в лесу, у ручья, ходили по горным тропинкам. Под луной в каменных объятиях Сьерра-Мадре они предавались своей страсти, с каждым разом открывая друг в друге что-то новое.
Во время одной такой прогулки Сафиро набралась смелости и задала Сойеру вопрос, который долго таила в своем сердце:
– Ты меня любишь, Сойер?
Он молчал.
– Сойер?
Сафиро легла на него.
– Сафиро... – Сойер обнял девушку, нежно погладил ее по спине. – Я... ты же знаешь, что я не могу остаться с тобой, – начал объяснять он, – мне придется уехать...
– Я знаю, – тихо отозвалась она, – но ты любишь меня?
– Я не могу позволить себе любить тебя.
Сойер вздохнул. Ну вот он и сказал ей все напрямик! Может, его слова обидели девушку, но он не знал, как по-другому объясниться.
– Мне надо уехать. Я должен вернуться в Синнер. Если бы я любил тебя, Сафиро...
Если бы он ее любил, то уехать от нее было бы ох как не просто! Вот почему он не давал волю чувствам.
– Нет, – мягко произнес он, – я должен уехать.
– Знаешь, я подумала... ты мог бы привезти сюда своих братьев и сестру...
– Я уже думал об этом.
– Да?
– Да, но я не могу этого сделать.
– Почему?
– Подумай сама, Сафиро, – ласково сказал он, – подумай, каково им будет уехать из Синнера.
Сафиро задумалась.
– Город, – прошептала она, – все то, чего у меня никогда не было, но о чем я всегда мечтала... Школа, друзья, магазин. Место, где знаешь каждого и каждый знает тебя...
– Где можно запустить руку в банку с конфетами, смотреть, как качается на качелях влюбленная парочка, и слушать сплетни о том, кто с кем тайно обвенчался.
Сойер внимательно смотрел на девушку. Она, как никто другой, должна его понять, должна согласиться с его решением. Он рассчитывал на ее доброту, па ее любящее сердце.
И Сафиро его не разочаровала.
– Ты прав, Сойер. Здесь, в Ла-Эскондиде, твоим братьям и сестре нечего делать. Дети будут скучать по городу. Было бы нехорошо привезти их сюда.
Сойер зачерпнул горсть песка и стал смотреть, как он сыплется сквозь пальцы. – Да.
– А я... даже если бы ты меня пригласил, я не смогла бы поехать в Синнер. Моих стариков до сих пор разыскивает полиция. Мы не можем жить у всех на виду, это опасно.
В глазах девушки появилось смирение. Сойер жалел ее. Ему так хотелось открыть свое сердце для любви, но он не мог дать волю своим чувствам.
Чтобы покончить с этим неприятным разговором, Сойер начал ласкать девушку. Сафиро лежала на нем. Он раздвинул ее ноги и легко скользнул в нее пальцами.
Сафиро еще никогда не занималась любовью таким способом и растерялась. Но Сойер помог девушке. Он ухватил ее за ягодицы и начал слегка вращать ими и двигать вверх-вниз. Сафиро поняла, что от нее требуется, подхватила ритм, и вскоре ее захлестнула первая волна наслаждения.
– Ох, Сойер! – выдохнула она. – Это самый-самый лучший способ!
Сойер невольно улыбнулся. На самом деле любая поза, которой он учил девушку, казалась ей самой-самой лучшей. Она говорила эти слова каждый раз, когда он показывал ей что-то новое.
Вчера она лежала на животе, а он вошел в нее сзади, дополнительно возбуждая рукой. Она сказала, что это самый-самый лучший способ.
Несколько ночей назад она сидела у него на коленях, лицом к нему. Это тоже был самый-самый лучший способ.
Однажды они лежали на боку. Этот способ тоже оказался самым-самым лучшим.
Для девушки не имело значения, в какой позе они занимались любовью. Просто ей нравилось чувствовать его внутри себя, так же как и ему нравилось ощущать ее.
Любовь... Господи, как было бы легко полюбить эту чудесную девушку!
– Сойер!
Он сразу понял, что с ней происходит. Ритмичные движения, которыми она сжимала его возбужденную плоть, доказывали ее экстаз.
Но Сойер пока сдерживал собственное желание. Ему хотелось подарить Сафиро удовольствие во второй раз и только тогда разделить его вместе с ней.
Он опять начал двигать ее ягодицами, погружаясь в нее уверенными и сильными толчками. Он знал, что это возбудит ее так же, как и его.
И его ожидания оправдались: девушка задрожала, застонала, а сердце ее забилось так сильно, что казалось, вот-вот выпрыгнет из груди.
Сойер перестал сдерживаться. Пронзенный огненным копьем восторга, он погрузился в Сафиро...
Девушка почувствовала, как в нее вливается его теплое семя, и подумала о ребенке. Может быть, у нее останется частичка Сойера – его сын или дочка...
И все же Сафиро надеялась, что этого не случится. Ребенку не место в Ла-Эскондиде, и именно поэтому Сойер отказался привезти сюда своих ребят. Горное убежище хоть и красивое место, но совсем не годится для детей.
Удовольствие, подаренное Сойером, уступило место всепоглощающей тоске.
Ей нельзя жить вместе с Сойером, и даже нельзя иметь от него ребенка.
После его отъезда у нее останутся одни воспоминания.
Печаль не покидала сердце Сафиро. Прошел месяц. Ничто не могло смягчить ее боль, вызванную предстоящим отъездом Сойера. Она не отходила от него ни на шаг – ни днем, ни ночью.
Когда он уедет, она будет жить только воспоминаниями. Девушке хотелось накопить их как можно больше, чтобы хватило до самой смерти. Она вслушивалась в каждое слово любимого, вглядывалась в каждый жест, в каждый взгляд.
Сойер подолгу занимался со старыми бандитами. Педро и Лоренсо были совершенно безнадежны: как он ни бился, они так и не научились стрелять.
Но Макловио, слава Богу, улучшил свою меткость. Пять раз из десяти он попадал в цель. Сафиро была очень довольна. Это значило, что у Сойера будет помощник, когда приедет Луис.
Даже Сойер наконец признал, что в случае опасности Макловио будет полезен, а остальных он отправит в пещеру.
Но однажды утром Макловио куда-то исчез.
– Я видел его недавно, – сказал Сойер, – он был в клеву, сказал, что ищет какую-то вещь.
– Мы с Лоренсо тоже видели его там, – подал голос Педро.
Сафиро, Тья и Асукар сидели на крыльце.
– Подожди еще немного, Сойер, он должен прийти, – сказала девушка и прихлопнула докучливого комара. – Макловио не станет пропускать занятия. Он придет, хоть отруби мне шею.
Сойер сдвинул брови.
– Отруби мне шею, – проговорил он. – Ты хотела сказать: даю голову на отсечение?
– Ну да, я так и...
– ... сказала. – Сойер зарядил револьверы. – Рагу из кролика, Тья? – спросил он, потянув носом.
Из открытого окна долетал аппетитный запах. Тья просияла.
– Я наготовила столько кроличьего рагу, что каждому из нас хватит на три большие порции. А Сафиро собиралась помочь мне испечь пирог с корицей и гвоздикой. Правда, chiquital.
Женщина обернулась к Сафиро и нахмурилась:
– Сафиро, ты... ты что-то чувствуешь?
– Тья, – выдавила девушка.
Сердце ее замирало от страха. Она схватилась за горло. Во рту у нее пересохло. Девушка с ужасом смотрела на потайной вход в Ла-Эскондиду. Не выдержала, вскочила. «Бежать! Куда-нибудь! Подальше от этого места!»
– Луис, – выдавила Сафиро.
Она отчаянно пыталась определить, где он находится и когда будет здесь.
«Скоро, – поняла девушка. – Сегодня, сейчас...»
– Сойер!
От этого крика у Сойера кровь застыла в жилах. Взглянув на девушку, он понял, что она вот-вот упадет, метнулся к ней и подхватил.
– Сафиро, что...
– Он здесь!
Ее крик был таким жутким и громким, что его услышал даже Лоренсо. Старики всполошились, забегали по двору, собирая оружие, хватая коробки с патронами и натыкаясь друг на друга.
Их вера в слова Сафиро подействовала на Сойера. Он вдруг совершенно твердо осознал, что Луис и его банда через несколько минут будут в Ла-Эскондиде.
Сойер сжал плечи девушки и слегка встряхнул ее:
– Слушай меня. За домом у обрыва, в зарослях можжевельника, есть пещера. Возьми Тья, Асукар, Лоренсо и Педро и...
– Нет!
– Что значит нет? Делай, как я сказал...
– Я хочу...
– Мне плевать на то, что ты хочешь, Сафиро! Уведи женщин в пещеру, немедленно!
Она вырвалась из его рук.
– Тья! Асукар! Педро! Лоренсо!
Четверо стариков поспешили к ней. Все они были бледны.
Девушка повела их за дом, оглянулась на Сойера. Он поверил в то, что она выполнит его приказ.
Сафиро объяснила своим подопечным, как найти пещеру, и те направились к обрыву. Когда они исчезли из виду, девушка осторожно выглянула из-за угла.
Во дворе никого не было.
Сойер спрятался. И ей надо сделать то же самое. Она открыла окно и влезла в дом, поднялась по лестнице и направилась прямо в комнату Сойера. Оттуда хорошо виден двор. Сафиро была уверена, что поединок произойдет именно там.
Ей не терпелось увидеть смерть Луиса. Девушка подошла к окну и выглянула.
Все тихо, нигде ни души.
«Куда же они спрятались? Где Сойер? Где Луис? Скорей бы его убили». У Сафиро руки дрожали от нетерпения, на лбу выступил пот.
В коридоре послышались шаги. Девушка едва сдержала крик и тут узнала голоса. Это были Тья и Асукар.
Старухи вошли в комнату. Тья вооружилась сковородой, а Асукар тащила камень, которым Тья молола маисовые зерна для лепешек.
– Что вы здесь делаете? – прошептала Сафиро. – Я же велела вам идти в пещеру...
– То же, что и ты, – перебила ее Тья.
– Мы хотим посмотреть, как будет умирать Луис, – добавила Асукар. – Педро и Лоренсо тоже не пошли в пещеру. Они вернулись, чтобы помочь Сойеру и Макловио.
– Да, – подтвердила Тья, – Лоренсо внизу, в кухне. А куда пошел Педро, я не видела.
Сафиро открыла рот, но не успела произнести ни слова.
Во дворе раздался громкий крик. Этот голос... Как часто она молила Бога, чтобы никогда больше его не слышать!
– Сафиро!
Луис. Он здесь!
Девушка выглянула во двор... и увидела его. Он почти не изменился, только отрастил усы.
На губах его играла самодовольная улыбка, а черные глаза хищно блестели.
Луис. Само воплощение зла.
С ним было еще четверо вооруженных до зубов бандитов. Выглядели они так же зловеще, как и их вожак.
Сафиро подумала о Сойере. Как он справится с ними? Ведь их так много! У Луиса и его людей богатый опыт, а Сойер... Сойер – Повелитель Ночи! Сафиро молила Бога, чтобы он оправдал свое прозвище.
Спрятавшись в тени леса, Сойер наблюдал за тем, как банда Луиса въехала во двор. Ярость вскипала в груди Повелителя Ночи.
Лошадь Луиса! Это была Сладкоежка!
Так, значит, это Луис убил его родителей, Минни и Натаниэла!
И отца Сафиро тоже!
Еще никогда в жизни Сойер не испытывал такой всепоглощающей ненависти. Решение созрело мгновенно. Он поднял оружие и тщатепьно прицелился.
Дуло его револьвера смотрело прямо в грудь Луиca. Сойер хотел, чтобы пуля разорвала на части тот кусок льда, который был у бандита вместо сердца.
Но тут он увидел, что во двор, шатаясь, вывалился Макловио с бутылкой в руке. Сойер выругался. Теперь ясно, где пропадал старик: в хлеву он нашел припрятанную бутылку виски.
– Луис! – заорал Макловио. Бутылка выпала из его рук. Еле держась на ногах, он начал шарить за поясом в поисках револьвера. – Сейчас я убью тебя, проклятый сукин сын!
Луис и его люди выхватили оружие. Сойер метнулся из леса, стреляя сразу из обоих револьверов. Он убил бандита который целился в Макловио.
– Макловио, прячься, черт возьми!
Пьяный старик, спотыкаясь, пошел в хлев. Луис и остальные трое бандитов бросились в укрытия. Один влетел в дом, другой забежал за угол, а третий скрылся в дровяном сарае.
Луис же просто исчез, словно растаял в воздухе.
Сойер присел за бочонком с цветами. Он точно знал, где прячутся трое. Стоит им только дернуться, и он пристрелит их в ту же секунду. Но его беспокоил Луис. Где прячется этот подонок? Надо найти его прежде, чем он получит возможность доказать на деле свою дьявольскую сущность.
Слава Богу, что Сафиро, Тья, Асукар, Педро и Лоренсо в пещере!
– Сойер!
Сойер удивленно повернулся к дому. Откуда раздался этот крик?
– Лоренсо? – прошептал он.
Нет, этого не может быть, Лоренсо в пещере!
– Я с ним разделался, Сойер! – Лоренсо вышел из дома, победно держа над головой старинный меч крестоносцев. – Я убил его!
Сойер заскрипел зубами. Глухой старик открыто стоял на крыльце, и его в любой момент могли застрелить.
– Лоренсо, ложись! – крикнул Сойер, прекрасно зная, что тот его не услышит.
Он выбежал из-за бочонка и зигзагами помчался через двор, стреляя и уворачиваясь от свистящих пуль. Он прыгнул на Лоренсо и вместе с ним упал за порог.
С пола Сойер заметил того бандита, которого Лоренсо ранил мечом. Мужчина не умер. Он стоял, одной рукой зажимая рану на предплечье, а другой направляя револьвер на Лоренсо.
Сойер никак не мог встать – Лоренсо вцепился в него мертвой хваткой. На лестнице послышалось шарканье ног, потом грохот. Это Тья ударила бандита сковородой по голове, и тот рухнул на пол. Асукар погрозила ему камнем.
– Какого черта вы здесь делаете? – Сойер наконец отцепился от Лоренсо и вскочил. – Я велел вам идти в пещеру...
– Мы остались, чтобы помочь, Франсиско! – крикнула Тья. – И хорошо, что мы вернулись! Этот человек чуть не застрелил тебя!
– Где Сафиро? – спросил Сойер.
Асукар ударила камнем лежавшего без сознания мужчину по плечу.
– Сафиро в...
Но она не успела договорить. Со двора послышался пьяный крик Макловио:
– Сойер! Я зажег динамит!
– Боже правый! – Сойер был вне себя от злости. – А ну живо наверх! – приказал он старухам. – И захватите с собой Лоренсо!
Быстро перезарядив револьверы, он подбежал к окну и выпрыгнул во двор. Опять уворачиваясь от пуль, он помчался к хлеву, у порога которого стоял Макловио и преспокойно зажигал третью динамитную шашку. Две другие дымились у его ног.
Сойер вырвал динамит из рук Макловио, схватил с земли еще два горящих бруска и, сильно размахнувшись, бросил их в сторону дровяного сарая. Все три шашки взорвались почти одновременно. В воздух взметнулся столб огня. Раздался крик. Второй бандит был мертв.
– Ты убил негодяя, который там прятался, Сойер! – Макловио похлопал молодого человека по спине, достал из-за пазухи бутылку виски. – Я вспомнил, что у меня осталась еще одна бутылка. Я нашел ее в...
Сойер не дал ему договорить. Он понял, что только бессознательное состояние спасет старика от верной гибели поэтому втолкнул Макловио в хлев и уложил ударом в висок.
Он вышел во двор, собираясь вызвать Луиса на бой, но не заметил третьего бандита.
Зато Педро, стоявший у окна спальни, видел, как тот осторожно вышел из-за угла дома, остановился под самым окном и направил свой револьвер в спину Сойеру.
Старик открыл окно, схватил с пола свою рыболовную сеть и сбросил ее на негодяя. От неожиданности бандит уронил револьвер и заметался, запутываясь еще больше.
Пуля Сойера положила конец его мучениям.
Теперь остался один Луис.
Сойер расправил плечи, перезарядил револьвер и приготовился к драке с главным своим врагом.
– Луис! – крикнул он. – Выходи и сразись со мной один на один, сукин сын!
Готовый к удару с любой стороны, Сойер прошел по двору, побуждая Луиса сделать хотя бы одно неверное движение. Все его чувства были обострены. Ему казалось, что от Луиса должен исходить мерзкий запах, по которому можно найти подонка.
Вдруг раздался крик Сафиро.
Не помня себя, Сойер метнулся через двор, ворвался в дом и понесся вверх по лестнице.
Луис был в его спальне!
Он стоял посреди комнаты, прикрываясь девушкой, как щитом. В одной руке он сжимал револьвер, другой держал кинжал у горла Сафиро.
Страх впился в Сойера бешеным псом, но он быстро взял себя в руки. В схватке с таким человеком, как Луис, страх – плохой советчик.
Он заставил себя не смотреть на Сафиро и поднял взгляд на подонка. Ненависть рассеяла последние сомнения.
– Кажется, я тебя где-то видел, – заявил Луис. Противно улыбаясь, он смачно сплюнул на пол и вытер мокрые губы о плечо Сафиро. – Ты кто?
– Твой убийца, – холодно ответил Сойер.
Луис прижал кончик лезвия к нежной шее Сафиро. Тонкая струйка крови потекла по ее горлу. Девушка охнула от боли. Злобно хмыкнув, бандит взглянул на мужчину, который стоял на пороге.
– Я убью ее раньше, чем ты меня, – заявил он, – а если успею, то убью и тебя заодно, а потом разделаюсь с безмозглыми стариками, которые стоят у тебя за спиной.
Сойер слышал шарканье старческих ног и знал, что Педро, Лоренсо, Тья и Асукар стоят сзади. «Черт возьми! – мысленно выругался он. – Теперь мне придется спасать не только Сафиро, но и этих сумасшедших!»
– Ну, – сказал Луис, – кто из вас умрет первым? Может, моя ненаглядная кузина Сафиро?
– Ты ее не тронешь! – прорычал Сойер. – Она нужна тебе! Тебе нужен ее дар предвидения. Ради этого ты сюда и приехал, верно? Ты хотел ее похитить, чтобы она могла предупреждать тебя об опасности.
Сойер изобразил на лице улыбку.
– Ты Луис Гутиеррес, – произнес он, – самый грозный бандит в Мексике, и нуждаешься в няньке?!
Луис внимательно посмотрел на Сойера.
– Кто ты такой? – спросил он. – Я где-то тебя видел.
– Ты убил моего отца, мою мать, мою сестру и моего брата.
Луис пожал плечами:
– Я убил много отцов, матерей, сестер и братьев. Ну и что?
Сойер сдвинул брови:
– Твоя лошадь раньше принадлежала моему отцу. Это я гнался за тобой из Техаса. Помнишь ту мексиканскую деревушку?
Луис вздрогнул:
– Повелитель... Повелитель Ночи, – прошептал он.
– Да, так меня называют люди, – отозвался Сойер.
– Я... я думал, что убил тебя.
– Что ж, выходит, не такой ты меткий стрелок, как тебе кажется. – Сойер дразнил бандита. – Думал, я позволю себя убить? Нет, Луис, как видишь, я выжил. Выжил, чтобы найти тебя и покарать за то, что ты сделал с моей семьей, а заодно отомстить за смерть Хайме Кинтана. Ты убил слишком много людей и не заслуживаешь пощады.
Уверенный тон Повелителя Ночи еще больше напугал Луиса. Он понял, что надо бежать, и подтолкнул Сафиро к Двери, стараясь держаться подальше от разбойника, чье мастерство намного превосходило его собственное.
Кивком головы он велел старикам зайти в комнату, а потом выволок Сафиро в коридор.
– Сойер! – завизжала Сафиро.
Повелитель Ночи слегка приподнял дула своих револьверов, целясь Луису в лоб – единственное уязвимое место бандита, – и нажал сразу на два курка.
Но Луис успел пригнуться. Обе пули попали в стену. От выстрелов несколько небольших картин слетело с крючков.
Луис пятился к лестнице, увлекая за собой Сафиро и целясь в дверь комнаты, откуда должен был скоро появиться Повелитель Ночи.
Сойер и в самом деле хотел выскочить в коридор. Но Педро, Лоренсо, Тья и Асукар в панике заметались. Кто-то споткнулся, кто-то запутался, и все четверо рухнули на Сойера. Когда он наконец выбрался из-под стариков, Луис и Сафиро уже исчезли.
Сойер пробежал по коридору и слетел по лестнице вниз. Выскочив на крыльцо, он увидел, как Луис тащит Сафиро к Сладкоежке. Лошадь мирно пощипывала травку на опушке леса, а Джинджибер неподалеку что-то клевала.
Сойеру очень хотелось пристрелить подлеца Луиса, но он боялся убить Сафиро. Девушка боролась с негодяем и никак не могла вырваться.
– Убей его! – крикнул Педро, выбежав из дома. – Сойер, он сейчас сядет на лошадь и ускачет! Ты должен его убить!
– Стойте на месте! – крикнул Сойер. – Не выходите во двор!
Он рванулся к Луису, надеясь, что ему повезет. И Повелителю Ночи действительно повезло. Луис чуть не наступил на своенравную курицу. Джинджибер возмутилась. Закудахтав и захлопав крыльями, наседка подпрыгнула и клюнула наглеца в щеку.
От удивления и боли бандит потерял бдительность. Он отпустил Сафиро и замахнулся на курицу. Та еще больше разъярилась и не прекращала своих нападок – клевала его в лицо, грудь и руки.
Почувствовав, что ее отпустили, Сафиро отскочила в сторону и припала к земле.
Прогремел выстрел, и девушка увидела то, о чем так давно мечтала: Луис замертво рухнул на землю. Пуля Сойера пронзила его ледяное сердце.