C'est en forgean, qu'on devient forgeron.
Французская пословица
Древнее предание гласит: люди возгордились и решили бросить богу вызов – построить башню до самого неба. Бог испугался, что люди могут преуспеть в этом, ибо «...у всех их один язык... и все, что они решат сделать, будет возможно для них». Бог сошел с неба и смешал языки людей, «чтобы они не могли пенять речь друг друга». В предании утверждается, что с тех именно пор люди и говорят на разных языках. Таким наивным вымыслом древние объясняли разноязычие народов, и по сей день затрудняющее общение между ними.
В одном из докладов, прочитанных недавно на Всемирном конгрессе лингвистов, сообщалось, что в настоящее время люди говорят почти на 3000 языках. На некоторых говорят миллионы людей, на других – единицы. Больше всего людей в мире пользуются китайским языком – более одного миллиарда человек. На английском языке изъясняются 350 миллионов человек, на языках Индии хинди и урду – 200 миллионов.
Один из самых распространенных, выразительных и богатых языков мира – русский. Его изучают сейчас на всех континентах, им пользуются теперь почти 250 миллионов человек.
Существует «тринадцать великих» языков – это те, на которых говорят не менее чем 50 процентов людей на Земле. Кроме упомянутых китайского, английского, хинди, урду и русского, надо назвать испанский – 210 миллионов человек, немецкий – 100 миллионов, японский – 110 миллионов, французский – 95 миллионов, бенгальский – 125 миллионов, индонезийский – 130 миллионов, португальский – 115 миллионов, итальянский – 65 миллионов, арабский – 127 миллионов.
Из названного выше общего числа языков 1200 приходится на долю американских индейцев, а их не более 17,5 миллиона человек. Есть очень малочисленные народности, но они имеют свой язык и письменность. В СССР на Кольском полуострове живут саами. Их всего 1700 человек, но у них свой язык, и своя письменность.
Кто знает «тринадцать великих», теоретически имеет возможность разговаривать почти с двумя миллиардами человек. Но исходя только из перечня распространения языков, не следует, конечно, выбирать язык для изучения. Следует принимать во внимание и многие другие факторы. Например, больше всего книг издается на русском языке; больше всего на русском языке выходит и технической литературы. На английском языке ежедневно издается столько же газет, сколько на всех остальных языках мира. Переводится книг больше всего с английского, затем с русского, французского и немецкого языков. А вот по географическому распространению на первом месте испанский язык.
А какой язык «в моде»? Говорят, английский и русский. Чаще, чем раньше, стали теперь изучать испанский и восточные языки.
Опыт показал: надо изучать основные языки, а затем близкие к ним, родственные. Конечно, чем больше языков знает человек, тем легче он усваивает новый язык.
Один из энтузиастов изучения иностранных языков филолог Т. Ауэрбах рассказывает, что если знаменитому немецкому археологу Генриху Шлиману для изучения первых двух иностранных языков – французского и английского – требовалось по году, то позже он овладевал новым языком за считанные недели, а то и дни.
Так, например, было с испанским, когда Шлиман уезжал в Венесуэлу, к месту новой службы. «Когда я высажусь в Каракасе, – сказал ученый друзьям в Гамбурге перед посадкой на пароход, – я буду говорить по-испански». И действительно, за время пути выучил испанский. Помогла книга на испанском языке, которую Шлиман знал наизусть на многих языках. И каждый раз, когда он брался за изучение языка, он запасался новым переводом этой книги. Всего же Шлиман владел 14 языками.
В юности у Шлимана была плохая память. Но он собирался посвятить себя изучению древнего мира. А для этого необходимо было знание многих языков. Упорнейшей тренировкой Шлиман достиг того, что ежедневно смог заучивать наизусть по 20 страниц прозаического текста. Став обладателем феноменальной памяти, он приступил к ускоренному изучению языков. Например, за 6 недель изучил считающийся очень трудным для иностранцев русский язык.
В средние века такая способность к быстрому овладению чужим языком вызывала подозрение. В XVII веке в Финляндии судили студента за то, что он с «неимоверной быстротой изучал иностранные языки, что невозможно без содействия нечистой силы». Обвинение поддержала церковь, и студент был осужден к смертной казни как «заколдованный дьяволом».
Этот варварский акт лишний раз подтверждает общераспространенное в прошлом мнение – изучение другого языка – дело необычайно трудное.
Однако известны многие люди (их называют полиглотами), которым удается овладеть десятками языков.
Кардинал Меццофанти (1774 – 1849) знал более 100 языков. Немецкий лингвист Л. Г. Шютц, житель Франкфурта-на-Майне, разговаривал на 270 языках! Не отстал намного от него и современник А. С. Пушкина датчанин Р. X. Раек из Копенгагена. Он объехал весь мир, знал 230 языков и стал автором 28 словарей! В 1961 году в ГДР умер профессор Геестерман. Он владел 132 языками. Примерно на стольких же языках говорит ныне здравствующий итальянский профессор Тальявани. Не уступит им и москвич И. Дворецкий – онзнает много языков, живых и мертвых. Доктор филологических наук А. А. Зализняк разговаривает более чем на трех десятках языках.
В наши дни в Париже живет человек, который, как рассказывают, владеет французским, немецким, испанским, португальским, итальянским, норвежским, турецким, русским, сербским, греческим, баскским, берберийским, банту. Он читает без словаря на всех европейских языках, а также по-латыни, по-древнегречески, по-китайски, по-японски, по-персидски, по-арабски, по-фински, на древнеассирийском и древнеегипетском языках. Не проходит года, чтобы он не изучил хотя бы одного нового языка.
– Сколько же вы их знаете в общей сложности? – спросили у Григория Колпакчи.
– Не сумею точно сказать, – ответил удивительный полиглот.
Скажете: это особые способности к языкам. Да, они существуют, и к ним относятся с уважением. Но «способность к языкам» не удел лишь избранных. Все дети быстро и легко усваивают иностранные языки. В пору юности тоже идет обычно успешно изучение языков. А если овладеть методикой и применять ее настойчиво, с упорством, можно достигнуть поразительных результатов.
Полиглоты в один голос утверждают: «Главное – не робеть! Изучая язык, старайтесь во что бы то ни стало выразить свою мысль на языке, который хотите освоить».
Второе условие – будьте предельно любознательными. Все, всех, всегда спрашивайте, задавая вопросы на изучаемом языке, старайтесь как можно больше общаться с теми, кто знает язык и может вам помочь.
И третье, как ни странным покажется это, больше слушайте музыку, развивайте слух. Хороший слух – хороший помощник в изучении иностранного языка.
В последнее время культивируется несколько методов изучения языков. Например, прямой метод. Он общеизвестен: преподаватель повторяет слово, указывая на предмет до тех пор, пока ученик его не запомнит. Этим методом, изучая и законы языка, можно освоить его за 200 часов.
Другой способ – лингофонический – с помощью грампластинок и магнитофонных записей. К пластинкам обычно придается руководство, в котором все подробно объясняется, и дело только за настойчивостью и прилежанием обучаемого.
Наибольшее распространение сейчас получает ускоренный метод. При этом методе не требуют изучения грамматики, структуры языка. Задача одна – научить и заставить говорить. Только три часа в неделю посвящается теории, остальное время – говорить: главное внимание – разговорной речи.
Ускоренный метод – детище так называемого частотного анализа.
Например, в русском языке около полумиллиона слов. А сколькими словами пользуются на практике? Даже у такого гения русского языка, как Пушкин, словник литературной речи составлял немногим более 22 тысяч слов. Это у Пушкина! А у простых смертных?
Лингвисты обнаружили поразившую их закономерность – сто наиболее часто встречающихся слов «покрывают» 20 процентов устной и письменной речи, полторы-две тысячи составляют уже 85 процентов, вероятность же встретить одно из десятков тысяч остальных слов оказывается меньше 15 процентов.
В 1911 году Элдридж составил для американских рабочих-иммигрантов, изучающих английский язык, словарь «6 тысяч наиболее употребительных слов». С тех пор много издано таких словарей. Сейчас их существует около 300 на 16 языках мира.
Употребляемость каждого слова в языке различна. Например, слово «вода» мы в своей ежедневной разговорной речи употребляем много раз в день, слово «алгоритм» говорим редко, хотя оно тоже многим известно. Чем большее число раз встречается слово, тем оно употребительнее, или, говоря языком математики, имеет большую частоту. В частотных словарях слова расположены так, что первым идет слово, встречающееся чаще всего, затем второе, третье и т. д. Оказывается, в основном любой текст любого языка состоит из небольшого числа самых «частых» слов. Подсчитано, что 500 первых самых употребительных слов английского языка занимают 70 процентов текста художественной литературы, 1000 – 80,5 процента, 2000 – уже 86 процентов, 3000 – 90 процентов, а 5000 – 93,5 процента. Ну, а что будет, если мы возьмем не пять, а десять тысяч самых ходовых слов? Расчеты показывают, что тогда вместо 93,5 процента слов текста мы будем понимать 96,4 процента. Увеличение словарного запаса вдвое дало выигрыш всего-навсего на 2,9 процента. Стоит ли из-за такой ничтожной разницы заучивать лишних 5000 слов?! Это свойство не только английского. Сходные данные получены и для других языков.
Практика работы с иностранной литературой показывает, что понимание менее 60 процентов слов текста не позволяет даже уловить смысл статьи или книги, отделить главное от второстепенного. Понимание 60 – 80 процентов позволяет следить за ходом рассуждения автора, уловить общий смысл и выделить главное, которое в дальнейшем можно будет перевести для себя со словарем. Понимание 80 – 90 процентов позволяет сразу конспектировать иностранную работу на родном языке, время от времени заглядывая в словарь. Понимание 90 – 98 процентов текста практически мало чем отличается от чтения на родном языке: о значении изредка попадающегося в тексте незнакомого слова легко догадаться.
Значит, знание приблизительно 5 тысяч слов и идиоматических выражений позволит свободно читать по-английски.
Весьма интересно мнение об усвоении других языков известного советского языковеда академика Л. В. Щербы. В книге «Как надо изучать иностранные языки» он советовал: усвоив основы грамматики и научившись разбираться в тексте с помощью словаря, надо начать много читать. Материалом должна служить легкая беллетристика приключенческого характера. Вначале чтение будет идти очень медленно, но надо приложить все силы к его ускорению, жертвуя точностью и полнотой понимания, пропуская непонятное. Нужно смотреть в словарь все реже и реже и всячески развивать догадку по контексту. Цель такого чтения состоит в накоплении в памяти запаса слов и оборотов иностранного языка, что происходит благодаря повторяемости этих слов и оборотов в живых контекстах. При этом совершенно очевидно, указывал академик Щерба, что повторяться будет все наиболее часто встречающееся в языке и что таким образом само собой отберется все наиболее нужное и важное. Успех будет зависеть от количества прочитанного.
Вернемся к ускоренному методу изучения устной речи. Крупный немецкий лингвист Макс Мюллер, работавший в Англии, показал, что английский крестьянин в повседневной жизни обходится всего.., тремястами слов! А как показали исследования болгарских специалистов, человек со средними способностями может выучить в час сто слов любого языка. Здесь полезно вспомнить, что частота встречаемых слов в устной речи еще больше, чем в письменных текстах: первая тысяча слов занимает в ней почти 90 процентов.
Болгарские специалисты предложили метод суггестопедии – способ ускоренного обучения. Оригинальный метод ускоренного обучения предложили и успешно применяют советские специалисты. При новом методе обучения упор делается на гипермиезию – сверхзапоминание и комплекс непосредственного психического воздействия, когда обучающийся как бы погружается в стихию нового для него языка, и этим достигается большая свобода «говорения». Хотя и плохо, с ошибками, несколько косноязычно, но уже на третий день начинают говорить люди на незнакомом им языке.
За три недели можно достичь уровня знаний языка, которого обычно достигают трехмесячным – а то и больше – традиционным обучением.
Лингвисты тетерь утверждают: хотите читать книги на любом языке, выучите две с половиной тысячи слов, самых частых в данном языке, и его грамматику. Списки этих слов найдете в частотных словарях.
Но если подойти к изучению иностранного языка со всей серьезностью отношения к важному делу, надо уяснить, что существует четыре формы владения языком – две пассивные и две активные.
Умение читать, понимать прочитанное и умение понимать живую речь – пассивные формы владения языком. А умение письменно излагать мысли на иностранном языке и умение говорить, вести беседу – это активное владение языком.
Естественно, что, приступая в этом плане к изучению языка, надо предварительно пройти небольшой начальный курс: ознакомиться с фонетикой, основами грамматики, лексики. Для пояснения можно привести аналогию с обучением музыке. Здесь тоже начинают с нотной грамоты, сольфеджио.
Правда, любой может возразить: есть же поющие, играющие на разных инструментах, но не знающие ни нотной грамоты, ни сольфеджио. Да, есть. Поэтому-то и рассказано в главе о всем многообразии форм знания языка и методов его изучения.
Весьма важно знать десять «всеобщих» правил и приемов в изучении иностранного языка. Вот они:
1. Заниматься регулярно. Лучше понемногу ежедневно, чем раз в неделю помногу часов.
2. Иметь при себе всегда компактно записанные текущие материалы: слова, парадигмы, правила, тексты.
3. Разнообразить форму занятий: читать, потом слушать, потом грамматика, потом письмо и т. д.
4. Учить слова в контексте, а не по списку.
5. Читать как можно больше, даже если плохо воспринимается текст.
6. Учить как можно больше наизусть.
7. Овладеть набором ходовых выражений типа «следует сказать», «обращаю внимание», «по-моему», «имеет смысл», «дайте минуту подумать» – все это нужно, чтобы при необходимости выиграть время для обдумывания очередной фразы.
8. Язык – крепость, и штурмовать ее надо со всех сторон и всеми средствами, поэтому любая практика – основа успеха, поэтому используйте малейшую возможность, чтобы говорить, читать, писать на изучаемом языке.
9. Не бояться ошибок. На них учатся! Излишняя скромность здесь не помогает, а некоторая самоуверенность не помешает.
10. Использовать время, которое обычно безнадежно пропадает, – поездки в городском транспорте, ожидание приема и т. д.
При желании и исполнении этих и многих других требований каждый может стать полиглотом. Трудно только начать, еще труднее заставить себя постоянно преодолевать разного рода «точки» – усталости, лени, занятости (мнимой и действительной), отговорки типа «успею еще...» и т. д. Знатоки говорят: с третьего языка «все покатится, как по маслу».
Усвойте еще одну весьма важную истину (кстати, она годится практически на все случаи жизни): научиться чему-либо не учась – дело безнадежное! Всегда помните слова французской пословицы, которая поставлена эпиграфом к этой главе. Пословица переводится так: «Чтобы стать кузнецом, надо ковать»