Невзирая на сильный встречный ветер, Гримальди вел «Кобру» подальше от плато и проклятого лагеря, превращенного в руины и усеянного телами раненых и убитых. Даже если там и остался кто-то в живых, он не сможет изменить ход событий.
Пилот удовлетворенно улыбнулся и включил интерфон.
— Ну что, шеф, теперь домой?
Ответ Болана его поразил:
— Нет, Джек, возвращаемся в лагерь! Работа еще не закончена.
* * *
Ливень, хлеставший над арабским лагерем, смывал кровь с трупов и раненых, валявшихся в грязи, и вода, собираясь в ручейки, постепенно приобретала красноватый оттенок. Немногие оставшиеся в живых, словно пришибленные, молча подсчитывали потери.
После яростного грохота боя тишина, нарушаемая лишь стонами раненых и шумом дождя, казалась неестественной.
Мохаммед Шахадех брел по лагерю, когда слабый гул, доносившийся с неба, заставил его остановиться и прислушаться. Он быстро сообразил, в чем дело, и помчался дальше, вопя что было сил:
— Они возвращаются, братья! Они возвращаются!
* * *
Болан выставил большой палец, призывая Гримальди быть особо внимательным, и произнес:
— Цель номер один — параболическая антенна, цель номер два — бетонное здание центра управления. Понятно?
— Так точно, — отозвался Гримальди.
— Работаем по первой цели до тех пор, пока она не будет полностью уничтожена. Все ясно?
Сидя чуть впереди и ниже Гримальди, Болан старался скорее увидеть землю сквозь облачность и пелену дождя.
* * *
С сидящего перед пультом управления Фуада градом катился пот. Склонившийся над ним Хатиб не позволял ему расслабиться ни на секунду.
— Ну, у тебя уже все готово? — торопил аль-Сулейман компьютерщика.
— Готово, готово! — огрызнулся Фуад и, обратив к нему возбужденное лицо, добавил: — Мне нужно еще тридцать секунд — и ты сможешь послать сигнал своей собственной рукой, брат.
* * *
«Кобра» вывалилась из облаков над самым лагерем террористов. Пилот вертолета моментально сориентировался в обстановке и бросил машину в боевой разворот...
* * *
— Все! — вскричал Фуад, вскакивая со своего места. — Мы готовы!
Хатиб резко отстранил его и сел на место оператора перед пультом управления.
— Покажи мне! — коротко приказал он.
Фуад перегнулся через его плечо:
— Вот клавиши, которые вводят команду на начало выполнения программы, — пояснил он сдавленным от волнения голосом. — Этой клавишей вводится вторая команда. И наконец третья клавиша. Когда ты нажмешь ее...
— Знаю! — дико вращая глазами, вскричал Хатиб. — А теперь, Фуад, оставь меня одного! Можешь делать с ракетами Спинни все, что хочешь. Запустишь ты их на канал или нет, мне наплевать! Моя судьба решается здесь! Я стану первым человеком, которому удастся похитить настоящий спутник...
* * *
Вертолет устремился к огромной параболической антенне, нацеленной в небо. Гримальди снял с предохранителя гашетку пуска НУРСов из кассеты, подвешенной к правому пилону. На приборной доске под силуэтом вертолета справа замигал красный огонек.
— Давай! — заорал в микрофон Болан.
Гримальди нажал на гашетку; из кассеты один за другим с шипением вырвались неуправляемые реактивные снаряды и, оставляя за собой свивающиеся спиралью белые дымные следы, понеслись к цели.
* * *
Хатиб аль-Сулейман нажал на вторую клавишу и смотрел, как на дисплее высвечивается вторая часть программы. Не в силах сдерживаться, он потянулся к третьей клавише...
* * *
Первая серия НУРСов пролетела мимо тросов-растяжек, поддерживающих мачту антенны, и взорвалась метрах в десяти — двадцати от цели. Гримальди развернул вертолет, чтобы повторить заход.
— Целься в основание мачты! — прокричал Болан.
Гримальди на несколько градусов опустил нос «Кобры», совместил маркер прицела с основанием мачты и зафиксировал захват цели электроникой вертолета.
Новый залп НУРСов встряхнул «Кобру», и Болану показалось, что она на мгновение неподвижно зависла в воздухе.
* * *
Вторая команда исчезла с экрана монитора. С ликующим воплем Хатиб нажал третью клавишу...
* * *
Реактивные снаряды оглушительным грохотом взорвались в самом центре основания антенны, разбрасывая на десятки метров вокруг обломки бетона и металла. И антенна, и мачта, возносившая ее высоко над землей, в одночасье перестали существовать, словно их никогда и не было.
Экран монитора, от которого не отрывал взгляд Хатиб, вдруг стал матово-белым. Глава террористической группы снова лихорадочно ткнул пальцем в третью клавишу, и... крик ликования застрял у него в горле. Вытаращив глаза, Хатиб недоуменно смотрел на безжизненный экран, но грохот сливающихся воедино разрывов все поставил на свои места.
Взвыв от ярости, палестинец вскочил со стула, грохнул кулаком по бесполезному теперь экрану монитора и бросился к двери, схватив по дороге автомат Фуада.
* * *
— Цель номер два? — спросил Гримальди.
— Точно, — отозвался Болан. — Цель номер два.
Вертолет на бреющем полете пронесся над лагерем, взмыл вверх и, развернувшись, снова лег на боевой курс. Сидя у курсового пулемета, Мак увидел, как из бетонного бункера выскочил человек в защитном комбинезоне. Он поймал его в прицел и нажал на спуск. Светящаяся трасса прошла мимо цели. Мак поморщился. Ничего, главное — точно послать ракеты.
Вертолет снова сильно встряхнуло, и новая стайка НУРСов устремилась к цели. На месте уродливого бетонного сооружения вспух клубящийся огненный шар, подмявший под себя замешкавшуюся фигуру в защитном комбинезоне.
Вертолет подпрыгнул высоко в небо и круто отвернул в сторону.
— Ну так что, босс, возвращаемся домой? — переспросил Гримальди.
Слабая улыбка тронула губы Болана:
— Да. Поехали!