Аэропорт Атланты был, безусловно, одним из самых многолюдных в стране, но в такой ранний час любой аэропорт выглядел тихим и пустынным. Болан прошел в здание вместе с немногочисленными пассажирами, быстро отыскал там полицейского, оттащил в сторону и, махнув удостоверением перед его носом, заявил:
— Я тороплюсь, и мне нужно срочно кое-что выяснить. Куда могут прибыть пассажиры с большого частного самолета?
Полицейский тупо уставился на него.
— Поинтересуйтесь у стойки авиакомпании.
— Я же тебе сказал, частный самолет. Где у вас принимают пассажиров нерегулярных рейсов?
— Черт, я понятия не имею... почему бы вам не спросить в конторе?
— Кто начальник смены? — нетерпеливо потребовал Болан.
— Капитан Ньюли, Джим Ньюли. Спуститесь на один этаж, потом поверните...
— Как-нибудь найду, — отрезал Болан. Он пристально посмотрел на полицейского, затем понизил голос и спросил: — Между нами, ковбоями, что ты думаешь об этом Ньюли? Могу я на него рассчитывать в проведении федеральной операции? Мне может понадобиться помощь, а времени в обрез.
Растерянный полицейский не знал, что делать: улыбаться или хмуриться.
— Подыграйте ему немного, и он исполнит все, что требуется.
— Ретивый служака?
— Это еще мягко сказано.
Болан похлопал полицейского по плечу и поспешил дальше. Время шло, и оставалось только энергично продолжать начатую игру. Когда он разыскал контору службы безопасности, до посадки оставалось десять минут. Двое офицеров в форме заполняли какие-то бланки, над картотекой склонилась молодая женщина в светлой блузке с кофейными пятнами. За открытой дверью внутренней комнаты был виден человек в костюме из дешевой синтетики; он листал газету, жевал пирожки и прихлебывал кофе.
Болан немедленно составил себе мнение о капитане Ньюли. Около сорока лет, среднего роста и сложения, вероятно, слегка полноват, грубоватые черты сурового лица. Да, можно попробовать.
— Вы Ньюли? — спросил Болан, когда капитан оторвал глаза от газеты.
— Да, я. Что у вас?
Болан протянул удостоверение, не выпуская его из рук.
— Маккей, из Казначейства, — представился он и проворно сунул удостоверение обратно в карман. — Сидите, сидите — мне нужна только маленькая справка. — Он протянул полицейскому листок бумаги с номером рейса. — Это частный самолет, из Нью-Йорка. Вот-вот совершит посадку. Я хотел бы знать, где будут выходить пассажиры.
— Это нетрудно выяснить. — Ньюли потянулся к телефону и связался с пунктом управления полетами; задав несколько вопросов, он положил трубку и передал Болану информацию. — Чем еще могу вам помочь, м-м...
— Маккей.
— Да-да.
Казалось, Болан колеблется.
— Видите ли, это обычное наблюдение. Впрочем, если бы вы могли выделить пару своих людей на несколько минут — нет-нет, я не предвижу особых осложнений! — а так, знаете, на всякий случай.
Полицейский широко улыбнулся и встал из-за стола.
— Никаких проблем, — заверил он гостя. — Я тоже пойду с вами. Как, говорите, вас зовут?
Болан повторил.
— Ах да. Хотите пирожок, Маккей?
Болан вежливо отказался от угощения.
— Тогда нам пора идти.
Капитан — как был, с чашкой кофе в руке — быстрым шагом вышел из конторы, прихватив по дороге двух офицеров. Взявшись за дело, Ньюли не терял времени даром. Болан догнал его и сказал:
— Я ценю ваше содействие, Ньюли.
— Бросьте. Это моя территория. В любом случае я должен знать, что здесь происходит. Верно?
— Разумеется, — с серьезным видом согласился Болан.
— Что случилось, Маккей? Только без вранья. В чем дело?
Болан оставался предельно сдержанным.
— Просто нам нужно проверить документы у пассажиров, — заверил он полицейского.
— Чушь, — отрезал Ньюли. — Я спрашиваю вас, что здесь затевается. Из какого вы отдела? Только не говорите, что из секретной службы, — я этих ребят чую за несколько миль.
Болан ухмыльнулся и нехотя признался:
— Вы же знаете, что теперь творится в Ирландии.
Да, этот полицейский быстро соображал и тут же делал соответствующие выводы.
— Значит, оружие. Вы хотите сказать, они перевозят его через этот аэропорт?
Болан был по-прежнему немногословным.
— Я этого не говорил, Ньюли. Но здесь существует определенная связь, мы в этом уверены.
— Вы хотите, чтобы я предоставил отряд? Нам бы следовало заглянуть в самолет.
Он уже говорил «нам».
— Пока нет очевидных доказательств, Ньюли. Еще рано. Разумеется, если бы вы обнаружили какое-либо нарушение местных законов...
Капитан явно клюнул и был готов заглотить наживку.
— Кто эти люди, Маккей? Только не виляйте. Это мой аэропорт, и я имею право знать его гостей. Так кто они, Маккей?
Они оказались в совершенно безлюдной части здания. В огромном окне вырисовывались контуры самолетов; рядом чернела металлическая дверь.
— Они войдут через эту дверь? — спросил Болан.
— Нет. Здесь они спустятся по трапу, а потом обогнут хвост самолета и выйдут к соседнему зданию. Вы не ответили мне, Маккей. Кто они?
— Это операция против мафии, Ньюли.
Слова Болана произвели на капитана должное впечатление. Он улыбнулся своим офицерам и сказал Болану:
— Значит, действуем сообща?
— Разумеется. Только не нужно перегибать палку.
— Сколько их будет?
— Целая команда, — заверил Болан. — Судя по всему, они прилетели на местное совещание.
Глаза полицейского загорелись беспокойным огнем, но голос оставался ровным.
— Похоже на правду. Вы слышали об этой заварухе — прошлой ночью, к северу отсюда?
— Да, нам об этом известно, — невозмутимо подтвердил Болан.
Капитан снял с ремня рацию и принялся вызывать подкрепление.
— Что вы делаете, черт возьми? — рявкнул Болан с напускным возмущением.
— Полегче, приятель, — оборвал Ньюли. — Это мой аэропорт, и здесь я отвечаю за безопасность. Вы делаете свое дело, а я — свое. Возможно, мне придется немного поработать и за вас. Вы явились сюда полюбоваться на них? Отлично, я дам вам такую возможность. А как насчет отпечатков пальцев?
— Вы сядете в лужу, Ньюли!
— Ничего, я люблю поплескаться, просто обожаю! — вспыхнул капитан. — Не становитесь у меня на дороге, Маккей!
Самолет уже показался на рулежной дорожке и теперь плавно катился к зданию аэропорта. Со всех сторон сбегались полицейские, наперерез самолету двигались две машины с мигалками.
Болан тихо сказал возбужденному капитану:
— Пеняйте на себя, Ньюли. Если вы немедленно не уберете своих костоломов, мне придется выйти из игры. Понимаете?
— Я тебе покажу костоломов! — гаркнул Ньюли и снова начал отдавать по радио отрывистые команды, расставляя людей по местам.
Конечно, излишнее рвение Ньюли помогло Болану его надуть, но нужно было отдать капитану должное — свое дело он знал хорошо. Не выпуская из рук рации, Ньюли вышел из здания; самолет уже остановился. Болан улыбнулся, закурил и занял удобную наблюдательную позицию у большого окна.
Он был уверен, что никакой перестрелки не будет. Враги тоже знают свое дело и не станут ввязываться в бессмысленную стычку со службой безопасности аэропорта. Во всяком случае эти парни так не поступят. Они вытерпят любые унижения и добьются своего юридическими уловками, а не грубой силой.
Но в перебранке с полицейскими мафиози наверняка начнут нервничать и потеряют самообладание, а тогда у Болана, возможно, будет шанс их прощупать.
Болан внимательно смотрел, как полицейские Ньюли готовились к встрече гостей. Первый головорез, спускавшийся по трапу, поспешно запихивал какой-то предмет под пиджак. Болан хорошенько запомнил лицо этого человека и внимательно следил за тем, как его схватили и бесцеремонно обыскивали. Он держался отстраненно, с ледяным лицом и бесстрастным взглядом уступая силе, словно все происходящее не имело к нему никакого отношения, — настоящий профессионал из высших эшелонов.
В двадцать минут шестого двадцать два гангстера, похожих друг на друга как близнецы-братья, прошли «обработку» возле трапа, и двое полицейских поднялись в салон самолета.
Ньюли вошел в здание и приблизился к Болану со снисходительной улыбкой:
— Так вы еще здесь? А я думал, уже вышли из игры.
— Вы отлично поработали, Ньюли, — одобрительно заметил Болан. — Что-нибудь есть?
— Ничего, — невозмутимо ответил капитан. — У них у всех судебные удостоверения и документы на ношение оружия. Как вам это нравится? Какой-то федеральный судья выдал этим «гориллам» лицензию на убийства. Все равно, я проверю их груз и перепишу все до последней мелочи. Загляните завтра. Я сделаю для вас копию протокола.
— Буду очень благодарен, — сказал Болан, не отводя глаз от окна.
— Чего вы ждете?
— Кое-кого недостает, — объяснил Болан. — Их главарь еще не выходил.
И в эту минуту Болан его увидел: он показался на трапе, зажатый между двумя полицейскими. Палач никогда не видел этого человека, но безошибочно узнал Черного Туза, словно у того была приколота табличка на лацкане пиджака. Это чувствовалось во всем — в походке, в одежде, в особенном взгляде, который был направлен словно в никуда, но замечал все вокруг.
На короткий миг эти глаза остановились на большом окне, и Палач понял: его тоже опознали.
— Вот он, Ньюли, — ледяным тоном произнес Болан. — Пропустите его через вашу мясорубку и следите в оба. Если вы узнаете, кто он на самом деле, этот день станет главным в вашей жизни.
Полицейский переводил взгляд с человека, стоявшего рядом с ним у окна, на другого, который медленно спускался по трапу. Сначала в этом взгляде читалось лишь растущее недоумение, но потом Ньюли стал, кажется, что-то понимать.
Болан слишком уважал этого капитана, чтобы продолжать игру. Он пожал ему руку, коротко пожелал удачи и быстро зашагал к выходу.
Война за Атланту набирала обороты. Теперь Болану следовало быстро сгруппировать силы и разработать план бой, прежде чем противник его переиграет. Нужно было спешить и раздобыть кое-какие разведданные, пока «свои» солдаты не перекрыли ему дороги.
А еще он не должен подвести двоих союзников, которые хоть и не участвовали в боевых действиях, но могли серьезно пострадать от любого неверного шага Палача.
Болан вернулся к красному «корвету» и приказал своей соблазнительной спутнице:
— Включай рацию, мисс Супергонка. Теперь у нас действительно мало времени.
Ничего не скажешь, занятная война — лучше не бывает.