В 1958 году в Назарете израильская полиция напала на первомайскую демонстрацию арабских коммунистов, жестоко избила их и многих арестовала.

Кто видел, как боролась эта улица

              за  право  быть  свободной,

За то, чтоб Труд шагал по ней,

              одет до неба в праздник?

Да,

Рогами бешеных быков

              она врасплох была забодана,

Но праздник не валился с ног —

              он знал, что подвиг не напрасен.

Знаменам клялся: — Не умру! —

              сражался мужественно, гордо.

Из переулков, с плоских крыш,

              из всех дверей и рам оконных

Его приветствовал народ

              всем существом родного города,

И он, шатаясь, проходил

              сквозь все нагайки и заслоны.

—  Салям! — Не с неба ли? О нет, —

              то с вышки купола церковного

Кричал учитель Ибрагим,

              и слово падало, как камень.

—  Салям и дружба! — и уже,

              избитый, в злую сталь закованный,

Он к сердцу знамя прижимал

              своими честными руками.

Ибрагим, Ибрагим, Ибрагим,

Стало небо над нами другим,

Звезды в море бегут, и не зря

Горьким светом рыдает заря.

Злой гиеной хохочут враги,

Ибрагим, Ибрагим, Ибрагим.

В ногу с маем шагал Назарет,

Солнцем гор галилейских согрет.

И в глазах, словно чудо, красна

Пела песню о дружбе весна.

Так, бесстрашьем сминая запрет,

В ногу с маем шагал Назарет.

Помнишь, друг? На бездушных зверей

Шла бесстрашная песнь матерей:

«Не могилам — цветущим полям

Сыновей наших красный Салям!»

Поскорей бы тебе, поскорей

Снова петь с нами песнь матерей!

Ибрагим, Ибрагим, Ибрагим,

Нашу клятву навек сбереги,

Всей душою в нее окунись

И взойди, как луна, коммунист,

И луной нашу ночь опрокинь,

Ибрагим, Ибрагим, Ибрагим.

Этот день не забыт, не забыт!

Был он всеми неправдами бит,

Пусть избит он от пят до волос,

Стать примером ему довелось.

Черной травлей отравленный быт,

Этот день не забыт, не забыт!..

1958

Перевод автора