Кинерет, к тебе отовсюду
Стремимся мы из роду в род.
Отчизны великое чудо
Из недр твоих ночью встаёт.
Дней давних мерцают секреты
В изгибах спокойной волны.
Тебе посвящают поэты
Всё то, чем сердца их полны.
Кинерет, свет тайны глубокой
В пустынных песках берегов.
Отчаянья коготь жестокий
Умеешь извлечь из умов.
Когда облака погружает
В туман заклинаньем луна,
Душа трепетать начинает
В груди, восхищенья полна.
Я знаю, свет яркий с зарёю
Затопит просторы лугов
И мерно пойдёт бороздою
Под звонкую песню плугов.
С утра и до ночи от пота
Не сохнут тела никогда...
И дальше, и дальше – работа,
Железная упряжь труда.
Как трудно весь день напрягаться!
В полях от жары не вздохнуть.
Дай только мне с духом собраться...
Лишь миг – и продолжу свой путь.
А, если устану, старея,
За плугом тяжёлым брести,
Вернусь, мой Кинерет, к тебе я,
Чтоб юность опять обрести.
В безмолвье, чью власть не измерить,
Воскликну, упав на песок:
«Кинерет, Кинерет, Кинерет,
Дай силы, твой сын изнемог!»
1931
Перевод 2011г.
Песня на музыку Мордехая Зеира в исполнении Нога Эшед
на открытии памятной доски Александру Пэну в Тель-Авиве, 2008 г.: