Обед закончился, посуда была убрана, и гости разошлись по домам.
– Ты идешь, тупица?
– Мне только нужно взять пластинку. Вернусь через минуту.
И он вернулся. Несколько минут спустя Жан Ги осторожно извлекал из конверта виниловую пластинку.
– Ну-ка, дай мне ее.
Рут выхватила у Бовуара пластинку и чуть не уронила ее на пол.
Определив первую сторону, она поместила пластинку на диск проигрывателя, удивив Бовуара тем, что без всяких усилий надела ее на шпенек. Но когда она попыталась поставить на пластинку звукосниматель, он остановил ее, боясь, что она поцарапает драгоценный винил:
– Дайте мне.
– Ты делал это когда-нибудь раньше? – спросила Рут, отталкивая его острым локтем.
– Эй, – сказал он. – Больно.
– Хочешь узнать, что такое больно? Тогда подожди, пока тебе в уши не польется эта хрень.
Она погрозила пальцем пластинке Ала Лепажа, которая крутилась вместе с диском. Рут подняла звукосниматель и умело, осторожно опустила иглу на винил.
Из громкоговорителей донеслось ритмичное потрескивание.
Первая песня началась звуками одной гитары. Классическими, мелодичными. Затем барабанная дробь, похожая на метроном. Поначалу медленный марш, но постепенно он набирал скорость и мощь. Вступали все новые и новые инструменты, музыка понеслась галопом. Пианино, струнные. Духовые. Бой барабана приобрел чуть ли не военное звучание, перешел в мощное, энергичное, бравурное крещендо.
И в эти звуки вплетался голос.
Бовуар сидел на бугорчатом старом диване, смотрел на вращающийся диск и удивлялся низкому, сипловатому голосу Лепажа.
Когда первая песня закончилась, Жан Ги сказал:
– Невероятно. Даже вы не могли не почувствовать.
– Ты стихи-то слышал?
– Кажется.
– Если ты решил, что они невероятные, у тебя совсем мозгов не осталось. Извини, мне нужно пописать. – Она с трудом поднялась со стула. – Весь вечер пила чай.
Когда она вышла, Жан Ги осторожно поднял звукосниматель и поставил иголку на начало пластинки.
«Встретились в баре моряк и солдат, – пел своим хрипловатым голосом Ал. – И сказал один другому: вот так-то, брат».
Жан Ги прослушал, как они разговаривали о войне и любви, о том, как разошлись их дороги, как они воевали по разные стороны.
Рут верно сказала. Песня была горькая, но не такая, как, вероятно, хотелось Алу Лепажу. История получилась шаблонная, неловкая, непривлекательная. Рифмы – либо очевидные, либо вымученные. Но музыка и голос компенсировали все недостатки. И песня казалась лучше, чем на самом деле. Вероятно, подумал Бовуар, как и сам Лепаж.
Началась следующая песня. Мощная музыка, рояль, банджо и губная гармошка. Смесь фолка, рока и кантри.
Теперь Ал пел о собаке, которая потерялась и уже готова свернуться клубочком и умереть, когда ее находит стая диких собак и спасает. Собаку принимают в стаю, но она слишком поздно понимает, что попала к волкам и должна убивать других животных. Как и все они. Не потому, что они жестокие, а потому, что такова их природа. Она уже собирается загрызть ягненка, сердце ее полнится отчаянием, но тут она видит за деревьями свет и бежит на него. Открывается дверь – и собака видит свою семью. Они зовут ее. Ждут.
Жан Ги сидел на диване, удивляясь тому, что история, которая могла и должна была стать очень трогательной, оказалась испорченной инфантильными, корявыми стихами и глупыми попытками заставить рифмоваться нерифмующиеся слова. Бовуар не был уверен, что «собака» и «сбоку» рифмуются.
Жаль. Идеи Лепажа, его голос, музыка были мощными. А вот стихи – merde. Их не стоило выпускать в свет. Интересно, как продавалась пластинка?
Жан Ги подыскивал слова, рифмующиеся с merde, когда появилась Рут. И свирепо посмотрела на него.
– Наслушался? – спросила она. – Если и дальше будешь продолжать, у тебя мозг размягчится и начнет вонять.
– Откуда вы знаете? Вы уже слышали эти песни?
Старая поэтесса подошла к своему проигрывателю и вернулась к дивану с пластинкой Ала в руках. Ее собственным экземпляром.
– Откуда она у вас? – спросил Бовуар, беря у нее пластинку.
– Он выпустил ее за свой счет. Я купила одну и прослушала из вежливости, но это дерьмо.
И тем не менее, подумал Бовуар, она сохранила пластинку. Пластинка не попала на благотворительный базар. Или в мусорный бачок. И с чего это вдруг Рут стала вежливой? Или, может, вопрос нужно ставить иначе: когда она стала невежливой?
– Поначалу он пел на улице в Кауансвилле, – сказала Рут. – Иногда играл в boîtes à chansons в Монреале, но по большей части пел в разных кафе поблизости. Тогда еще Габри и Оливье не открыли бистро.
– Он там больше не играет? – спросил Бовуар.
– Нет, – ответила Рут. – Слава богу, он перестал петь.
Жан Ги положил конверт лицевой стороной вниз. Не хотел смотреть на улыбающегося молодого человека с окладистой рыжей бородой, даже не подозревавшего, какая боль ждет его через несколько десятилетий.
– Каким образом Ал Лепаж перебрался через границу? – спросил Жан Ги.
– Он бежал, я думаю. А за ним, наверно, гналась толпа любителей музыки.
– Лепаж говорит, что он пришел из Вермонта. Но как он нашел Три Сосны? Ведь не просто случайно набрел? Видимо, кто-то ему помогал.
– Может, ему суждено было найти Три Сосны, – сказала Рут.
Она встала и взяла Розу на руки.
– Вы в это не верите.
– Ты и представить себе не можешь, во что я верю, – отрезала она, потом немного смягчилась и стала подниматься по лестнице в свою спальню. – Выключи свет, когда будешь уходить.
– Вы идете наверх проблеваться? – спросил он ей вслед и услышал донесшийся из темноты смешок.
Жан Ги откинулся на спинку и стал слушать музыку, пытаясь не обращать внимания на стихи. Что-то про…
«Купи, купи вкусные пироги».
Нет-нет, подумал Бовуар. Вот уж точно нет.
«Приехал на „тойоте“, как вы тут живете…»
Он перестал слушать слова и постарался вспомнить разговор после обеда, когда они с Изабель пошли от Клары к Гамашам, чтобы он мог взять пластинку, и они успели наскоро обсудить прошедший вечер.
– Мне показалось странным, – сказала Изабель, когда они расположились в гостиной Гамашей, – что ни агенты КСРБ, ни Розенблатт не обратили внимания на показатели успеваемости доктора Булла. И еще на то, что, возможно, был и другой, настоящий конструктор, действовавший закулисно. Ведь все эти данные имелись. Даже мадам Гамаш обратила на них внимание.
– Спасибо, дорогая, – откликнулась Рейн-Мари.
– Désolé. Но вы поняли, о чем я. Эти двое считаются специалистами по Джеральду Буллу и профессионалами по расшифровке информации, почему же они ничего не заметили?
Арман кивнул:
– Ну и как ты думаешь – почему? Кроме очевидного ответа, что Рейн-Мари умнее всех их, вместе взятых.
– Merci, mon cher, – улыбнулась мадам Гамаш. – Знаешь, многие гении плохо учились в школе. Может, и доктор Булл из их числа.
– Может быть, – сказал Жан Ги. – Но я уверен, что ребята из КСРБ и, вероятно, профессор Розенблатт прекрасно все заметили. Они просто надеялись, что мы это пропустим. Они отлично знают, что в «Проекте „Вавилон“» участвовал кто-то еще.
– Поэтому они все еще здесь, – сказал Арман, кивая.
– Ищут человека или чертежи? – спросила Изабель.
– И то и другое, – ответил Бовуар.
– Ты думаешь, что автор «Проекта „Вавилон“» здесь, в Трех Соснах? – спросила Лакост.
– Нет, – ответил Бовуар. – Не думаю. Хотя и не исключено. Не знаю.
– Впечатляет, – сказала Лакост.
Жан Ги натянуто улыбнулся и встал:
– Я иду к Рут с пластинкой Ала Лепажа. Хочу послушать. Не присоединишься?
– Нет, пойду в оперативный штаб, посмотрю, не появились ли новые отчеты. И канадцы, и американцы ищут информацию по Алу Лепажу. Не странно ли, что он прибыл в Квебек уже с французской фамилией?
– Мне кажется более странным, – сказал Бовуар, – что он пересек границу и вышел прямо к Трем Соснам.
– А как иначе найти нашу деревню? – спросила Рейн-Мари. Она задумалась на секунду. – Ведь он бежал от призыва, верно?
Полицейские кивнули.
– Насколько мне помнится, их принимали в Канаде с распростертыми объятиями, – сказала Рейн-Мари. – Сомневаюсь, что им приходилось ползком перебираться через границу.
– К тому же их всех простили, – вспомнил Арман. – Президент Джимми Картер. Многие вернулись.
– Но не Ал Лепаж, – заметила Изабель Лакост.
– Спрошу у Рут – может, она что-то знает, – пообещал Бовуар.
– Вот еще одно, что вы можете проверить завтра, – сказал Арман, провожая их по дорожке. – Где сегодня весь день пропадали агенты КСРБ. В деревне их не было. И у пушки, кажется, тоже.
Тот разговор состоялся часом ранее, а теперь Жан Ги сидел в гостиной Рут и слушал пластинку Ала Лепажа.
Прослушав все, он снова поставил иглу на вращающийся диск. Но не в начало. Снова, откинувшись на спинку дивана, он прослушал историю собаки в лесу. Предполагалось, что перед мысленным взором слушателя предстанет задушевный образ семьи, не оставляющей надежду, и собаки, возвратившейся домой. Однако Жан Ги не мог отделаться от образа животного, которое узнает свою истинную природу. Готовность убивать при необходимости.
Звонок в оперативном штабе в здании старого вокзала раздался на следующее утро. Звонили из местного отделения Квебекской полиции.
– Поскольку вы уже здесь, старший инспектор, я подумал, вы захотите знать.
– Знать что?
– Сегодня утром найден труп.
Лакост схватила ручку и сделала знак вошедшему Бовуару.
– Кто?
Она записала в своем блокноте имя, а рядом – слово «убита». И услышала, как Бовуар прошептал:
– Merde.
– Где? – Лакост записала адрес. – Команда уже там?
– Только что докладывали: минуту назад приехали на место. Я им сказал, чтобы ничего не трогали.
Инспектор Бовуар подошел к своему столу, и Лакост услышала, что он вызывает криминалистов из Монреаля.
– Забита до смерти, – сообщил местный полицейский. – В доме все перевернуто вверх дном. Похоже на ограбление. Я, конечно, отправил туда «скорую», но без толку.
– Вызывайте коронера, – сказала Лакост.
– Уже. Она будет ждать вас там.
– Хорошо.
Она повесила трубку и посмотрела на записи в блокноте, на обведенную кружочком фамилию.
Десять минут спустя они опустились на колени перед телом Антуанетты Леметр.