– Это безумие. – После напряженной паузы Изабель Лакост добавила: – Сэр. Даже если нам удастся вытащить Флеминга из ЗООП и доставить сюда, это будет все равно что выпустить чуму из пробирки.
– У нас есть… – Гамаш посмотрел на часы на стене вокзала, – три часа и пять минут до выпуска новостей, и тогда пути назад уже не будет. Чтобы доехать до ЗООП, нужно два часа. Агент Коэн должен ехать немедленно.
– Насчет времени я понимаю, patron, – сказала Лакост. – Но я не могу понять, в здравом ли вы уме. Я понимаю риски, очень даже хорошо понимаю. Но я согласна с инспектором Бовуаром. Вероятность того, что Флеминг лжет, очень высока. Он, возможно, понятия не имеет, где находятся чертежи. И что тогда? Торговцы оружием все равно смогут найти чертежи прежде нас, а Джон Флеминг, бежав, определенно пойдет на убийство. А он убежит – в этом сомнений нет. И знаете, кто станет первой жертвой?
Они посмотрели на агента Коэна, который наблюдал за ними из другого конца помещения. Он опустил глаза и сделал вид, что снимает пушинку с брюк.
– Сделать это необходимо, – сказал Гамаш. – Ты знаешь, что произойдет, если кто-то другой найдет чертежи «Проекта „Вавилон“». Флеминг покажется мультипликационным персонажем в сравнении с тем, что случится. – Он кинул взгляд на Адама Коэна. – Если бы вместо него мог поехать я, я бы поехал. Но только Адам может сделать то, что нам необходимо. Только он может вытащить Флеминга. Он проработал там полтора года. Он знает ЗООП, знает охранников и систему. Мне это не доставляет удовольствия, но задание должен выполнить он. Это неизбежно, Изабель.
Гамаш пытался скрыть раздражение. Годами, десятилетиями он совещался со своей командой, но окончательное решение всегда принадлежало ему. Однако теперь ему требовалось согласие Изабель и ее содействие.
– Вы говорите о том, чтобы вывезти из ЗООП Джона Флеминга? – спросил Адам Коэн, направляясь к ним. – Извините, но я слышал.
Они взглянули на молодого человека, и Гамаш шагнул к нему:
– Ты бы смог это сделать?
Коэн подумал, потом кивнул:
– Пожалуй.
Он смотрел на них решительно, готовый выполнить задание. Глаза у него были расширены, зрачки увеличились, кожа не то что побледнела – посерела. Они видели перед собой человека, собравшегося прыгнуть в пропасть в надежде, что у него мигом отрастут крылья.
– Извините, сэр, но вы уверены, что это такая уж хорошая мысль?
– Нам необходимо знать, считаешь ли ты это возможным, – успокаивающе сказал Гамаш. – Пока еще решение не принято.
– Но Джон Флеминг, – произнес Коэн. – Он не… – Подходящее слово никак не находилось. – Он же ненормальный человек.
Такое преуменьшение было чуть ли не забавным. Но выражение ужаса на лице молодого человека не давало ни малейшего повода для веселья.
– Позвольте, я поеду с ним, – сказал Бовуар. – Одного его нельзя отпускать.
– Извините, что снова вмешиваюсь, – опять вмешался Коэн. – В системе безопасности ЗООП есть один недостаток. Нас готовили к подавлению беспорядков, пресечению побегов. Но не ко вторжению снаружи. Так что может и получиться. Но должен быть человек, которого они знают и которому доверяют. Кто-то, от кого они не ждут ни малейших неприятностей. Я. Один.
Его язык говорил одно, а глаза умоляли не соглашаться с его доводами. Не посылать его туда вообще. И определенно не посылать одного.
– Извини нас, – сказала Лакост агенту Коэну с преувеличенной вежливостью и попросила остальных уйти с нею вглубь помещения. – Мы должны принять решение.
Она посмотрела на Гамаша, на Бовуара. Скользнула взглядом по агенту Коэну, потом – по часам.
– Ну хорошо. Давайте отправим его в ЗООП. Как вы сказали, ему потребуется два часа, чтобы туда добраться, а до передачи остается три. Мы можем отложить решение по Флемингу на более поздний час, но, по крайней мере, агент Коэн будет уже на месте.
Гамаш и Бовуар кивнули, и Изабель Лакост вернулась к Адаму Коэну.
– Задание не санкционировано сверху, – сказала она. – Если ты едешь, то должен отдавать себе отчет в том, что почти наверняка случится. Даже если удача будет нам сопутствовать, если ты увезешь Флеминга, а потом вернешь его на место, мы будем уволены и, вероятно, нам предъявят обвинения. Ты понимаешь?
– У моего дядюшки палатка по продаже poutine, так что работа для всех нас там найдется, – сказал Коэн.
Он произнес это с такой искренностью, что Бовуар даже подумал, уж не всерьез ли он. Бовуар не знал, плакать ему или смеяться. Или же сказать всю правду. Молодой Адам Коэн вполне может потерять не только работу, но и нечто большее.
Старший инспектор Лакост написала доверенность на бланке Квебекской полиции и вручила его агенту Коэну. Потом они проводили его до машины.
– Если я не перезвоню тебе до шести, ты должен будешь войти в ЗООП. Ты меня понимаешь? – спросила старший инспектор Лакост. – В это время про историю Джеральда Булла будут говорить по Си-би-си.
– Да, сэр. Мадам.
– Боже мой, – прошептал Бовуар.
– Все будет в порядке, сынок, – сказал Арман. – Ни о чем не говори Флемингу. Ни имени своего, ни куда его везешь. Ничего. Он попытается завязать с тобой разговор, но ты не обращай внимания. – Он протянул руку. – Шалом алейхем.
Адам Коэн посмотрел на него удивленным, но довольным взглядом и пожал руку Гамашу:
– И вам мир, сэр. Откуда вы знаете?
– Меня воспитывала моя еврейская бабушка, – ответил Гамаш.
– Безрат ашем, – сказал Коэн.
Он отпустил руку Гамаша и направился к машине.
– Что он вам сказал? – спросил Бовуар.
– Он сказал: «С Божьей помощью», – ответил Гамаш.
– Я не думаю, что Бог имеет какое-то отношение к происходящему, – сказала Лакост. – Если о тайнике и в самом деле говорится где-то в пьесе, то мы должны быстро и внимательно ее просмотреть.
– Я думал об этом, – сказал Гамаш. – Мы с Жаном Ги ее прочитали, но так ничего и не обнаружили.
– Нужен незамыленный глаз, – заметила Лакост. – Хотите я прочитаю?
– Нет, я хочу, чтобы ее прочитала вся деревня, – сказал Гамаш. – Ведь пьесу предполагалось играть.
– Мы будем играть пьесу? – спросил Бовуар. – Постойте. Нет проблем. Матушка сделает костюмы, и мы можем воспользоваться сараем дядюшки Неда.
– Успокойся, Энди Харди, – сказал Гамаш. – Я имел в виду громкое чтение. Нам нужны люди, которые будут читать, а мы будем слушать.
– Неплохая идея, – одобрила Лакост. – Но на это уйдет время. Не меньше полутора часов, а мы еще не начинали. К тому времени будет почти шесть. Если вы ошибаетесь…
– Если мы ошибаемся, агент Коэн как раз будет уже на месте, – напомнил Гамаш.
– Что ж, может, и получится, – сказала Лакост. – Ведь такие вещи имеют обычно хороший конец, правда?
Гамаш хрипловато хохотнул:
– Всегда.
Он быстро зашагал в деревню.
– Я думаю, сделать это нужно у нас дома. Обстановка более приватная. Я позову несколько человек, которым можно доверять. В чем дело?
Он остановился, заметив ее неуверенность.
– А кому мы можем доверять? – спросила она.
– Ты о чем?
– Позвольте задать вопрос, – сказала Лакост. – Если бы кто-то приехал в Три Сосны две недели назад и увидел, как вы выгуливаете Анри или сидите на веранде с мадам Гамаш, этот человек догадался бы, кем вы были и что сделали?
Он слегка улыбнулся. В ее словах имелся резон.
Кто мог знать, что Мирна не всегда хозяйничала в своем книжном магазине, а прежде была известным психотерапевтом в Монреале? Кто мог знать, что женщина с крошками в волосах – выдающаяся художница?
Сколько людей в Трех Соснах проживали свои вторые или третьи жизни? У людей были не только тайники души, но и тайное прошлое, тайные намерения.
Кому можно доверять безусловно?
Жан Ги спрашивал про месье Беливо. Казалось невероятным, чтобы этот человек мог что-то скрывать, но разве не было еще более невероятным то, что тихий человек, выгуливающий овчарку с необычными ушами, прежде зарабатывал себе на жизнь поиском убийц? А дюжий огородник, проповедник экологически чистой пищи, был военным преступником?
– Кто-то из них убил Лорана, – напомнила ему Лакост. – И Антуанетту. Кто-то из них не тот, за кого себя выдает.
– И тем не менее, – сказал Гамаш, – у нас нет выбора. Нам нужна помощь. Нам нужна их помощь, – сказал он, показывая на деревню.
Он ждал, пока старший инспектор Лакост не кивнула в знак согласия, и тогда он поспешил через мост.
– Я возьму рукописи, – сказал Бовуар. – Ты идешь?
Изабель Лакост стояла неподвижно. Потом посмотрела ему в глаза и покачала головой:
– Нет, я думаю, вас с шефом будет достаточно. – Она посмотрела на свой компьютер, на котором, как и на компьютере Бовуара, скрин-сейвер крутил фотографии Лорана и Антуанетты. – У меня здесь работа. Вы ищите чертежи, а я буду искать убийцу. Нас отвлекла пушка. Еще одно введение в заблуждение, и я повелась на него.
– Не такое уж введение в заблуждение, – возразил Бовуар. – Лорана убили не потому, что он был Лоран, а потому, что он нашел пушку, а Антуанетту – потому, что пушку сконструировал ее дядюшка. В центре всего, что случилось, находится пушка.
– Верно, но цель поиска сместилась в сторону чертежей, и мы забыли об убийце. А он где-то здесь. – Она ткнула пальцем в досье на ее столе. – Мэри Фрейзер сказала, что мы не понимаем ее мира, и она права. Вот мир, который мы понимаем. Вот чем я должна была заниматься все время. Допросы, результаты работы криминалистов. Такое ощущение, что мы топчемся на месте.
– Безрат хашем, – сказал он и вышел, а Лакост открыла дело и погрузилась в чтение.
К истине вела не одна дорога.
В первую очередь Арман зашел в книжный магазин. Там он увидел Рут, Мирну и Клару и всех пригласил к себе. Он выражался туманно, и их снедало любопытство. Идеальное сочетание.
Затем он зашел в бистро, где Брайан пил пиво с Габри. Гамаш, поколебавшись, пригласил обоих. Да, Брайан входит в число подозреваемых, но он к тому же их самая главная фигура: он знает пьесу от корки до корки.
– И прихватите Оливье, – бросил Арман через плечо, направляясь к двери.
Но тут он увидел в углу профессора Розенблатта и махнул ему рукой.
– Что происходит? – спросил профессор, когда Гамаш подошел к его столу. И, понизив голос: – Это как-то связано с выходом новостей по Си-би-си?
Гамаш был недоволен собой. Он так сосредоточился на тех, кого следует пригласить, что толком не оглядел зал, чтобы отсеять тех, кого приглашать не следует. Розенблатт, без сомнений, в прошлом профессорствовал. Их проверка подтвердила это. Но Гамаш был вовсе не уверен, что профессор не занимался чем-нибудь еще. Точно так же Мэри Фрейзер и Шон Делорм не были канцелярскими крысами – они делали работу поважнее.
– Я могу быть вам полезен? – спросил пожилой профессор.
– Non, merci. Думаю, мы решили проблему.
Розенблатт посмотрел на него, потом оглядел бистро, людей, разговаривающих за выпивкой.
– Они и представить себе не могут, что обрушится на них, когда обнаружение пушки станет достоянием гласности.
– Никому из нас не дано знать будущего, – сказал Гамаш.
Он намеренно удовлетворился шаблонным ответом. Хотел поскорее уйти, не терять попусту драгоценное время на бесполезные эзотерические разговоры.
– Ну, я думаю, кое-кому дано. Вы так не считаете?
Что-то в голосе ученого заставило Гамаша поменять решение. Он посмотрел на Розенблатта:
– Что вы имеете в виду?
– Что некоторые могут предсказывать будущее, поскольку сами его творят, – ответил Розенблатт. – Нет, я говорю не о добре. Мы не в силах заставить нас полюбить, даже хотя бы посочувствовать нам. Но в наших силах сделать так, чтобы нас ненавидели. Мы не можем быть уверены, что нас примут на работу, но мы можем сделать так, чтобы нас уволили. – Он поставил стакан с сидром и посмотрел на Гамаша. – Мы не можем быть уверены, что выиграем войну. Но проиграть ее можем легко.
Гамаш стоял неподвижно, вглядываясь в ученого. Наконец он сел.
– Многие совершают ошибку, полагая, что войны выигрывает оружие, – сказал Розенблатт словно для себя самого. – Но на самом деле – идеи. Лучшие идеи побеждают.
– Тогда зачем убивать человека, генерирующего такие идеи? – спросил Гамаш. – Насколько я понимаю, мы ведем речь о Джеральде Булле. Кто-то считал его гением и убил выстрелом в голову.
– Вы сами знаете ответ. Чтобы его не заполучил кто-то другой. То, что он находился на нашей стороне, не гарантировало нам победу, но попади он к врагу, наше поражение было бы гарантировано.
– И когда вам стало ясно, что вы ошиблись? – спросил Гамаш.
– Мне?
– Это просто оборот речи, месье. Я ничего в него не вкладываю.
– Конечно.
– Когда стало ясно, что убили не того человека? – спросил Гамаш. – Что Джеральд Булл вовсе не генерировал идеи, а был ложной ширмой?
– Ага, вот здесь мы имеем дело с проблемой. Большой проблемой. Очень большой. И эту проблему необходимо было решить.
– Вы говорите именно то, что я думаю? – спросил Гамаш.
Майкл Розенблатт еще никогда не подходил так близко к признанию своего участия в убийстве Булла. И не только.
– Я ничего не говорю. Я старик, который и одеться-то толком не может.
Он посмотрел на свою растрепанную одежду.
– Вы и ваша одежда – вещи разные, – заметил Гамаш. – Одежда – прикрытие наготы. Может, даже маскарад.
– Я рад, что вы так считаете. – На лице Розенблатта появилось радостное выражение, но он тут же посерьезнел. – Вы считаете, я имею к тем делам какое-то отношение? Я сидел тут и размышлял о том, что случится, если чертежи будут найдены. Обо всех потерянных жизнях. Мне кажется, только очень старые люди могут по-настоящему понять, как ужасно умереть раньше времени. – Он наклонился над столом к Гамашу. – В таких вещах я никогда не смог бы участвовать.
– Разве что ради спасения еще большего числа жизней, – предположил Гамаш.
– Может быть, старики и живут для того. Чтобы принимать решения, которые не может принять ни один молодой. – Он внимательно смотрел на Гамаша. – Или которые ему следовало бы принять. Я по возрасту гожусь вам в отцы. Я бы хотел быть вашим отцом. Может быть, тогда вы бы мне доверяли. Своих детей у меня нет.
– А Дэвид? Внук?
Розенблатт не ответил, и Гамаш кивнул:
– Выдумка?
– Я обнаружил, что люди с меньшим подозрением относятся к дедушкам, – признался Розенблатт. – И поэтому придумал Дэвида. Но я так часто говорил про него, что он стал для меня как живой. Такой тощий, темноволосый, пахнет мылом «Айвори» и жевательной резинкой – я даю ему за спиной матери. Случаются дни, когда он для меня реальнее, чем некоторые живые люди.
Майкл Розенблатт посмотрел на свои руки.
– Треклятая пушка в лесу – реальность, а мой внук – нет. Что за мир?
Арман Гамаш взглянул на тикающие часы:
– Я должен сказать вам кое-что. Сегодня утром я говорил с Джоном Флемингом.
Розенблатт навострил уши и замер.
– Я знаю, что он работал с Джеральдом Буллом, – сказал Гамаш. – Знаю, что он побывал здесь, в Трех Соснах. Знаю, что он был в Брюсселе с доктором Буллом и Гийомом Кутюром. И что он убил Булла. Но я уверен, что не он был инициатором убийства.
Гамаш еще раз вытащил старую фотографию с тремя мужчинами, с этой нечестивой троицей.
– Я уже показывал ее вам. Вот доктор Булл, вот доктор Кутюр, вот Джон Флеминг. Но в тот день там был кто-то еще. Человек, который сделал снимок и заказал убийство Джеральда Булла.
– Не я.
– Может – да, а может – нет.
– То, что вы думаете, не имеет никакого значения. Давно минувшие дни. Дело сделано.
– Не сделано, – возразил Гамаш, не повышая, а понижая голос, переходя чуть ли не на хрип. – То, что случилось в Трех Соснах, – прямое следствие принятого в тот день решения. Война не была выиграна, она перешла в спящий режим. А теперь вспыхнула вновь.
– Вы должны понять… – начал Розенблатт.
– Мне нужны не оправдания, а четкие ответы. Кто был там в тот день? Кто сделал снимок? Вы? Кто стоял за всем этим?
– Не я, – выпалил Розенблатт. – Клянусь вам. Если бы я мог вам что-то сказать, я бы сказал. Мне становится нехорошо от одной только мысли о том, что случится, если чертежи попадут в чьи-то руки.
– Сюда приедет Джон Флеминг, – сказал Гамаш, с трудом возвращаясь к нормальному тембру голоса. Он взял фотографию и встал.
– Что?
– Если мы не найдем чертежей до шести часов, его привезут сюда. И все станет ясно. С чертежами и со всем остальным.
– Это невозможно, – сказал Розенблатт. – Он не человек – чудовище.
– Oui. Рукотворное. И кому же пришла в голову идея создать его?