Они расселись полукругом в гостиной Гамаша. К счастью, действующих лиц в пьесе было немного. Несколько человек, живущих в пансионе, домохозяйка и владелец хозяйственного магазина по соседству.
– Вы хотите, чтобы мы читали вслух? – спросил месье Беливо, держа рукопись так, словно она была написана мочой.
– Вообще-то, мне нравится ваша мысль, – сказал Габри.
– Еще бы тебе не нравилась, – заметила Клара.
– Да нет, правда. Я помню со своих сценических времен… – он сделал театральную паузу, приглашая всех сделать какое-нибудь издевательское замечание, но по какой-то причине молчание казалось еще более оскорбительным, – что слова могут приобретать иной смысл, когда их снимает с бумаги и произносит хороший актер.
– Вот кого нам не хватает, – сказала Рут.
– Ну, терять нам нечего, – сказал Оливье.
– Что верно, то верно, – сказала Мирна.
Но Гамаш и Бовуар знали, что это не так. Они могли потерять самое драгоценное, что у них есть. Время. Чтение закончится в половине шестого. Ни для чего другого времени не останется.
Арман в общих чертах объяснил им, зачем их пригласил. Они распределили роли, оставив Гамаша и Бовуара публикой, и начали чтение.
Некоторые, вроде Рут, просто зачитывали свои реплики, а другие, как Клара, вживались в роли. Габри, который позволил уговорить себя на главную мужскую роль, кидал на Клару раздраженные взгляды, когда стало ясно, что у нее скрытый талант.
Еще одним открытием стал месье Беливо, который начал довольно скованно, но, вдохновленный успехом Клары, тоже не ударил в грязь лицом и ко второму акту смешил всех в роли нелепого владельца хозяйственного магазина, у которого имелось все, кроме того, что по-настоящему требовалось другим персонажам. Молоко. Все персонажи заходили в магазин в поисках молока.
Это стало лейтмотивом пьесы.
Но вот о чем не говорилось вообще, так это о местонахождении чертежей.
Когда голоса смолкли и в комнате воцарилась тишина, чтецы посмотрели на Армана и Жана Ги, которые сидели, подавшись вперед, в надежде уловить одно важное слово или фразу.
Но все слова произнесены. Пьеса кончилась.
Гамаш вытащил телефон, который показывал точное время: пять двадцать три. Оставалось тридцать семь минут.
Он посмотрел на Брайана:
– Что-нибудь?
– К сожалению, ничего.
– Кто-нибудь?
Все отрицательно покачали головами.
Гамаш поднялся и искренне их поблагодарил.
– Вам нужно кое-что узнать, – сказал он. Он сомневался, стоит ли говорить им о шестичасовом выпуске новостей по Си-би-си, но решил, что они все равно узнают. – Си-би-си вот-вот должна передать историю про найденную пушку Джеральда Булла.
Они посмотрели на него удивленным, но не потрясенным взглядом.
– И что это значит? – спросила Мирна.
– Они пока не знают, где находится пушка, – сказал Гамаш и увидел облегчение на их лицах. – Но это вопрос времени. А когда узнают, то все нахлынут сюда.
– Все? – спросила Мирна. – Кто такие – «все»? Журналисты – да. А кто еще?
– Люди, которые ищут чертежи, – сказал Гамаш. – Вот почему мы пригласили вас сюда и вот почему мы должны найти их первыми. Вы только что прочли пьесу. Большинство из вас – впервые. Если вам что-то придет в голову позднее, прошу вас, сразу же дайте нам знать. И конечно, очень важно, чтобы вы никому больше об этом не говорили. Жан Ги?
Он пригласил Бовуара в кабинет и закрыл дверь.
Габри направился в гостиницу, Оливье поспешил в бистро, которое к этому времени обычно наполнялось клиентами.
Брайан помог Рейн-Мари убрать кружки из-под кофе, Клара и Мирна расставили по местам стулья. А Рут не делала ничего.
– Позвольте позаимствовать ее? – спросил месье Беливо с преувеличенной вежливостью, указывая на Рут.
Рут встала:
– Стоит ли спрашивать у них? Я их даже не знаю.
– У нас правило: проданный товар обратно не принимается, – предупредила его Клара.
– И она уже была сломана, когда мы ее нашли, – сказала Мирна, забирая стул, на котором сидела старая поэтесса.
Рут смерила их сердитым взглядом, а месье Беливо немного растерялся.
– Я знаю, – сказал он наконец. – Кажется, я присутствовал там, когда это случилось.
Два пожилых человека ушли, оставив Клару и Мирну в недоумении.
Габри стоял в дверях маленькой библиотеки в самом конце гостиницы и смотрел.
То, что он видел, было таким обычным и в то же время привлекало внимание.
Мэри Фрейзер читала.
Вот в чем дело. Просто сидела, глядя на свои колени. Не на книгу, а на рукопись. Рукопись.
В этом не было абсолютно ничего примечательного. Кроме той напряженности, с которой она вглядывалась в страницу.
Шон Делорм сидел в «ушастом» кресле, наблюдал за ней, изучал ее так же, как она изучала пьесу.
Потом он поднял глаза на Габри. Поднялся и медленно, целеустремленно направился к нему.
Габри сделал шаг назад, когда этот прежде ничем не примечательный, скучный человек подошел к нему. Никакого оружия в его руках не было, даже выражение лица было не угрожающее, но Габри почувствовал, как учащенно забилось его сердце. Шон Делорм остановился у дверей, и они уставились друг на друга через порог.
Делорм медленно, без слов закрыл дверь до щелчка. Потом раздался другой звук – запираемой задвижки.
Габри уставился на деревянную дверь. Последнее видение маленькой библиотеки запечатлелось в его памяти. Темные глаза Делорма, а позади него – Мэри Фрейзер за чтением. Читала она так, будто от этого зависела ее жизнь.
Бовуар из кабинета позвонил в оперативный штаб Лакост.
Она подтвердила, что Коэн доехал до ЗООП:
– Сидит в машине, ждет.
– Хорошо, – сказал Бовуар, хотя ничего хорошего не чувствовал. – Что-нибудь в документах?
– Нет, пока ничего, – сказала она и, повесив трубку, вернулась к своему занятию.
Антуанетту Леметр убил либо кто-то, кого она сама пригласила к себе, либо грабитель, не ждавший появления хозяйки. Убийца знал о «Проекте „Вавилон“» и знал, что Брайан останется в Монреале. Еще он знал, что ее дядюшка – Гийом Кутюр и что доктор Кутюр был главным конструктором Джеральда Булла. Возможно, убийца даже знал, что Кутюр был практически отцом «Проекта „Вавилон“».
Человек, который считал, что чертежи спрятаны в ее доме, и, возможно, искал их долгие годы.
Пушку теперь продать уже было нельзя. Но чертежи – можно.
Лакост остановила ход своих мыслей.
Опять ее отвлекли эти проклятые чертежи! Она тяжело вздохнула.
И все же она подошла близко, прежде чем уйти в сторону. Где она сбилась с пути логики?
«Ладно, – сказала она себе. – Хорошо, забудем пока про убийство Антуанетты и вернемся к первому. К смерти Лорана».
Она сама находилась в бистро, когда прибежал мальчик с очередной своей нелепой историей, очевидной игрой его воображения.
Изабель Лакост попыталась вспомнить, что говорил и делал мальчик.
Лоран вбежал и бросился прямо к их столу, он был возбужден, нес что-то про громадную пушку в лесу. И про монстра на ней.
Когда никто не обратил на него внимания, Лоран схватил Гамаша за руку и потащил за собой.
Но шеф отвез его домой. В машине Лоран занимал его историями о пушке, о крылатых монстрах, нашествии марсиан и всем-всем, что производила его богатая фантазия.
А через день Лорана нашли мертвым.
Кому еще он успел рассказать? Родителям? Отцу? А его отец был единственным человеком, который должен был понять, что его слова не выдумка, хотя Лепаж и клялся, будто не знал, чем там занимаются доктор Булл и другие. Что это было с его стороны – еще одна ложь в жизни, которая сама по себе являлась выдумкой? Неужели он убил собственного сына, чтобы заткнуть ему рот, потому что понимал: если пушку с ее гравировкой найдут, начнут копать и тогда, наверное, откопают Фредерика Лоусона.
Неужели так все и было? Или Лоран наткнулся на кого-то другого, после того как Гамаш высадил его? На кого-то, кто сразу понял, что Лоран говорит правду? И тот, другой, попросил Лорана показать ему пушку и убил его там же, а потом оставил тело мальчика у обочины дороги, попытался придать его смерти вид несчастного случая.
Что-то ускользало от ее внимания. Или она неправильно интерпретировала факты. Чего-то не замечала.
И тут позвонил Бовуар и сообщил, что в пьесе ничего не нашлось. Сердце у Изабель упало. Пьеса была не единственной их надеждой, но лучшей.
Она снова вернулась к делу, стала перечитывать документы.
И заставила себя остановиться. Она знала дело. Только что освежила его в памяти. Теперь пришло время воспользоваться мозгами. Изабель Лакост закрыла папку, повернулась в кресле и уставилась в окно. Заставляя себя делать одно-единственное, самое важное: думать.
Из бистро позвонил Габри, попросил Гамаша прийти к нему, и Бовуар остался один в кабинете.
Жан Ги не собирался совать нос в чужие дела, но его глаза невольно остановились на стопках бумаг на столе Гамаша, стопках писем. Предложений. Наверху лежало письмо из ООН с предложением возглавить их полицейское подразделение с приоритетным направлением Гаити.
Сердце Жана Ги, по причинам, которые он не умел объяснить, оборвалось. Работа на Гаити отвечала склонностям Гамаша. Подобная деятельность требовала дипломатичности, терпения и уважения. И знания французского. Такая работа – готовить местную полицию расколотого народа – будет опасной, но и принесет удовлетворение. Идеальное место для шефа.
Потом Бовуар вернулся мыслями к рукописи в последней, отчаянной попытке найти что-то в пьесе.
Все более и более вероятным представлялось ему, что Джон Флеминг лгал. По крайней мере, в том, что касалось пьесы. И вероятно, касательно чертежей тоже.
Слова всплывали перед глазами Жана Ги, но ничего не происходило. Он читал и перечитывал один и тот же пассаж. Чувствовал себя как в повторяющемся ночном кошмаре, когда пытаешься спастись, но ноги отказываются бежать.
Он вдумывался в слова, заставляя свой мозг успокоиться. Но в голове у него была только Анни, и ребенок, и мир, в котором треклятая пушка может оказаться в руках сумасшедшего. А другой сумасшедший вот-вот окажется на свободе – они своими руками освободят его.
Жан Ги заставил себя закрыть глаза, и из свежей памяти вдруг стали всплывать отрывки пьесы, прочитанные Кларой и Мирной, мадам Гамаш, Брайаном и Габри, Рут, Оливье и месье Беливо. Их знакомые голоса убаюкали его, как голос бабушки, читавшей ему перед сном о хоккейном свитере.
Сцены и персонажи медленно оживали перед его мысленным взором. Бовуар явственно видел их – обитателей пансиона, владельца магазина. Забавных и в то же время трогательных. И на удивление человечных.
Джон Флеминг писал о группе людей, которым предоставляется второй шанс. Спасательный плотик. Но они не замечали в плотике спасательное средство, потому что оно предлагалось им не в том виде, какой они хотели.
Они хотели горящий буш, сверкающую молнию. Выигрыш в лотерею.
Это напомнило Жану Ги о Трех Соснах. О путниках, которые неожиданно для себя попадали в деревню. Они заглядывали в бистро, чтобы отдохнуть и перекусить. Пили кофе с молоком и ели булочки с шоколадом, сверялись с картами. Никогда не поднимали взгляда, никогда не осматривались.
А потом уходили, покидали спасательный плотик и снова бросались в океан. И уплывали. В поисках работы, человека, большого дома, в котором они спасутся.
Но время от времени кто-то все же оглядывался. Осматривался. И видел, что уже нашел. Добрался до берега.
Сидя в бистро, на скамье посреди луга, на веранде дома Гамашей с Анни, Жан Ги изредка видел это выражение на новых лицах. Если такое случалось, они испытывали ни с чем не сравнимые, незабываемые ощущения. Пока еще не радость и не счастье. Только облегчение.
Он понимал их чувство, потому что его и самого выбросило на берег. Здесь.
Жан Ги открыл глаза и выпрямился.
Арман Гамаш смотрел из окна бистро на гостиницу. Габри шепнул ему, что застукал Делорма и Фрейзер в библиотеке с пьесой Флеминга.
– Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь читал так, как она, – сказал он. – Она вся сосредоточилась, а он вел себя, как ее сторожевая собака. Питбуль.
– Шон Делорм? – удивился Гамаш.
– Я знаю, – ответил Габри. – Поэтому я и решил сказать вам. Он вовсе не обрадовался, когда я их увидел.
Гамаш остро чувствовал, как движутся стрелки на часах у него за спиной, тикают. Чувствовал Майкла Розенблатта в углу. Загнанного в угол.
Кто-то сказал агентам КСРБ о важности пьесы, и Гамаш догадывался кто.
Он обвел взглядом деревню и усилием воли прогнал все посторонние мысли, снова услышал голоса чтецов пьесы Флеминга. Арман стоял почти недвижимо у окна, сцепив руки за спиной и закрыв глаза.
– Господи Исусе, – прошептал он через пару минут. – Не может быть.
Мэри Фрейзер оторвалась от рукописи. Кровь отхлынула от ее лица, потом щеки снова покраснели.
Она была на грани обморока, голова у нее кружилась.
– Что? – спросил Делорм.
– Господи, – пробормотала она. – Я идиотка.
Она сняла рукопись с колен, словно собираясь предложить ее Делорму, но оставила в своей руке.
– Флеминг был здесь, в деревне.
– Нам это известно, – сказал Делорм.
– Действие пьесы происходит здесь, – возбужденно проговорила она. – Мы упустили из виду, что Три Сосны изменились. Не сильно, но достаточно, чтобы не сразу заметить, что он имел в виду.
Когда зазвонил телефон, Жан Ги потянулся к трубке. Прежде чем он сказал «Allô», раздался голос Гамаша:
– Действие пьесы происходит в Трех Соснах.
– Я сам только что это понял, – сказал Жан Ги. – Когда сюда приезжал Флеминг, гостиница была пансионом. Туда Флеминг и поселил своих героев. Но что дальше? Мы по-прежнему не знаем, где находятся чертежи. Никто в пьесе ничего не терял.
– Верно. Но все персонажи искали что-то и заходили в одно и то же место в надежде найти то, что им надо. Ты помнишь?
– Молоко, – сказал Бовуар. – Магазин хозтоваров.
– Это нынешнее бистро.
– Я сейчас буду.
Гамаш отвел Оливье и Габри в сторону, прекрасно понимая, что за ними наблюдает Розенблатт. Впрочем, теперь это уже не имело значения. «Теперь» уже истекло.
До шести оставалось двадцать минут.
– Когда вы приехали сюда, в здании нынешней гостиницы располагался пансион, верно?
Габри и Оливье кивнули, внимательно слушая с ощущением важности момента.
– А здесь был хозяйственный магазин?
– Oui, – ответил Оливье.
– Вы явно многое поменяли, – сказал Гамаш. – Ничего не находили в стенах, в полу?
«Пожалуйста, господи, пожалуйста», – безмолвно взмолился он.
– Много чего находили, – сказал Габри. – Мы здесь все перевернули. Стены были утеплены старыми газетами и мумифицированными бéлками.
– Бумаги, – произнес Гамаш четким, взвешенным голосом. – Где они теперь?
– Мы сунули их в ящик для одеял. – Он махнул на деревянный короб перед камином, который много лет использовали как кофейный столик и подставку для ног.
– Давно собирались их просмотреть, – сказал Габри, идя следом за Гамашем к ящику. – Некоторые там очень старые.
Пришел Бовуар и присоединился к ним у ящика.
– Они нашли какие-то бумаги, когда делали здесь ремонт, – сказал Гамаш Бовуару, опускаясь перед ящиком на колени. – Это все здесь.
– Давайте помогу.
Они подняли голову и увидели профессора Розенблатта.
– Прошу вас, – проговорил старый ученый.
Бовуар и Гамаш переглянулись, и Гамаш кивнул. Они выложили содержимое тяжелого деревянного ящика на коврик. У них за спиной потрескивал и гудел огонь в камине, словно чувствуя поблизости что-то горючее.
Габри и Оливье тоже опустились на пол, а профессор Розенблатт уселся на диван. Они принялись разгребать груду бумаг.
– Осторожнее, – сказал Гамаш. – Без паники. Просматривать все тщательно. Чертежи могут выглядеть как что-нибудь другое. Осмотрели бумагу – отложите в сторону…
Но они уже пустились в гонку, перебирая гору бумаги.
Зазвонил телефон, и Оливье пошел ответить.
– Вас, – сказал он, махнув трубкой Бовуару.
– Пусть передадут, что надо.
– Передают «идите в жопу», – сказал Оливье, возвращаясь к бумагам. – Думаю, вы догадались, кто звонит. Она хочет выпить с вами обоими «Лисола».
Минуту или две спустя Гамаш посмотрел на Бовуара:
– Пожалуй, тебе нужно сходить к ней.
– Мне тоже так кажется, – сказал Бовуар, вставая.
– К кому? – спросил Розенблатт, откладывая в сторону номер «Квебек газетт» от 1778 года.
– К Рут, – ответил Габри.
– Он идет помогать ей убираться в доме? Сейчас?
Оливье пожал плечами.
– Продолжайте искать, – сказал Гамаш, стоя на коленях перед перевернутым ящиком.
У него за спиной горел огонь, а над головой тикали часы.