Легенды о рыцарях Круглого стола
Кельты – близкие по языку и материальной культуре племена индоевропейского происхождения, в древности занимавшие обширную территорию в Западной и Центральной Европе.
Наследие кельтской мифологии и эпических сказаний продолжало существовать позднее в фольклоре народов Ирландии, Уэльса, Корнуолла, острова Мэн и Бретани и обогатило средневековую европейскую литературу. Кельтскими в своей основе являются легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола, Тристане и Изольде, Граале и т. д.
Предания и легенды о короле Артуре – одно из самых известных повествований в литературе Средневековья, а сам король прославлен в романах и хрониках, в стихах и прозе на всех основных европейских языках той эпохи. Предполагается, что историческим прототипом легендарного монарха послужил военный вождь бриттов по имени Артур, живший в конце V в. и возглавивший их борьбу против саксов. Он участвовал в нескольких крупных сражениях, завершившихся победой при горе Бадон на юге Британии. И хотя в конце концов саксы одержали верх, слава мифического Артура не померкла.
Латинская хроника «История бриттов», составленная валлийским священником Неннием, приводит список двенадцати побед Артура над саксами – свидетельство того, что местные легенды в это время уже ассоциировались с его именем. Другая латинская хроника, созданная в Уэльсе, упоминает не только победу у Бадона, но и битву при Камблане, в которой пали Артур и его племянник Мордред.
Однако слава Артура выходила далеко за границы Уэльса. Жители Корнуолла и Бретани, родственные валлийцам по языку и культуре, тоже отдавали дань восхищения британскому герою. Бретонцы распространили артуровскую легенду, вывезенную с Британских островов, по всему европейскому континенту. А не позднее 1138 г. Гальфрид Монмутский в своей «Истории королей Британии» еще раз обосновал роль Артура как победителя саксов.
«История» Гальфрида начинается с основания Британского королевства Брутом, прямым потомком Энея, через которого британская старина оказывается связанной со славным прошлым Трои и Рима. В повествовании о жизни и деяниях Артура важную роль играет волшебник Мерлин. Сам Артур изображается не только как победитель саксов, но и как покоритель многих европейских народов. В войне, которая началась после его отказа платить дань римлянам, Артур со своими союзниками победил врага и завоевал бы Рим, если бы не Мордред, который предательски завладел его троном и королевой. Гальфрид описывает гибель Артура в битве с Мордредом и затем постепенный распад некогда созданной им империи вплоть до окончательного ее разрушения в VІІ в.
В 1155 г. «История» была переведена в стихах на французский язык норманнским поэтом Васом, получив название «Роман о Бруте». Вас первым из авторов, которые нам известны, упомянул в своей поэме Круглый стол, сооруженный по распоряжению Артура для того, чтобы избежать споров о старшинстве. Он сообщает также о вере бретонцев в то, что Артур жив и находится на острове Авалон.
Легенда о великом короле стала настолько популярной, что его образ был включен в самые разные сюжеты. Одним из них, и наиболее ранним, оказалось печальное повествование о Тристане, имевшее хождение во Франции около 1160 г. Историческим прототипом Тристана был некий пиктский царь конца VІІІ в., легенды о котором, как и легенды об Артуре, хранил один из разгромленных кельтских народов.
Артуровский прозаический цикл ХІІІ в. оказал сильное воздействие на более поздние рыцарские романы во Франции, Италии, Испании, Нидерландах, Ирландии, Уэльсе и Англии. Его влияние особенно сказалось на самой знаменитой английской артуровской книге – «Смерть Артура» Т. Мэлори. Авторское название книги неизвестно: «Смертью Артура» назвал ее печатник У. Кэкстон. Выпущенный им в 1485 г. том оставался единственным текстом Мэлори на протяжении столетий, пока в 1934 г. не был обнаружен Уинчестерский манускрипт.
В целом Мэлори точно следует своим источникам – как английским, так и французским, но его роль не ограничивается переводом. Как и его предшественники, он переосмысливает артуровские легенды в духе своего времени. Его версия выделяет богатырские черты эпоса, в то время как вкусам французов была ближе утонченная духовность. В Англии артуровские легенды остались жить и после Средневековья, а романтическое Возрождение оживило интерес не только к творению Мэлори, но и к другим артуровским текстам.
Роман «Смерть Артура» ожидала долгая и счастливая литературная жизнь. Трудно назвать какое-нибудь другое литературное произведение, издававшееся столь часто и такими огромными тиражами. Мэлори завершил дело, начатое анонимными бардами-составителями, благодаря чему история превратилась в миф, которому суждено было обрести общемировую известность.
Вертижье
Некогда правил в Англии король Констан, и было у него три сына: Муан, Пендрагон и Утер. Делами короля управлял сенешаль (доверенное лицо) по имени Вертижье – человек хитрый и коварный. После смерти Констана королем стал юный Муан, не отмеченный ни мудростью, ни отвагой, ни военными доблестями покойного короля. А между тем эти качества очень бы сгодились, поскольку на королевство постоянно нападали то саксы, то римляне.
Тем временем Вертижье успел захватить в свои руки множество земель и обманным путем завоевать доверие подданных Муана. После этого можно уже было подумать и о королевском престоле. Путем грязных интриг, шантажа и обмана Вертижье сумел устроить так, что Муан был убит своими приближенными. Правда, на престол вполне законно могли претендовать двое других сыновей Констана – Пендрагон и Утер. Но они, убоявшись властолюбца, бежали в восточные страны.
Заполучив незаконно корону, Вертижье стал думать о том, как обезопасить свою власть от возможного возвращения младших братьев Муана. Для начала он расправился с убийцами короля, представив дело так, что он лишь восстанавливает справедливость, карая настоящих преступников. Затем пошел войной на их родственников. Противостояние длилось до тех пор, пока Вертижье не разрушил замки обозленных рыцарей и не разграбил их имущество.
С тех пор Вертижье не знал покоя: все чудилось ему, что рыцари замышляют против него что-то недоброе, а народ хочет лишить короны. Страшась мести за неправедные дела, он стал так притеснять подданных, что те возненавидели жестокого правителя.
Особенно боялся Вертижье бежавших сыновей Констана, поскольку знал: рано или поздно они вернутся на родину и потребуют свои владения. Тогда задумал он выстроить крепкую башню, которая защитила бы его от любого неприятеля. Но когда возвели постройку, стены внезапно рухнули, рассыпавшись в прах.
Король Артур. Чарльз Эрнест Батлер. XIX в.
Увидев это, король велел созвать со всего царства мудрецов. Когда они пришли, Вертижье рассказал им о чуде со стенами и попросил совета. Подивились мудрецы, но объяснения так и не нашли.
Тогда во дворец были вызваны известные астрологи. Посмотрев на звезды, они сказали, что ничего о башне узнать им не довелось, но есть знаки, что мальчик с клюкой, сын дьявола, угрожает королю и его подданным. Затем заявили, что стены башни будут рушиться до тех пор, пока не смешают кровь сына дьявола с известью.
Волшебник Мерлин
Обдумав сказанное астрологами, король послал во все концы света гонцов с повелением найти опасного ребенка и покончить с ним. И вот, проходя предместьем одного города, увидали посланцы толпу игравших в бабки детей. Мерлин, так звали одного из игравших мальчиков, задел клюкой другого ребенка, и тот заплакал, назвав обидчика сыном дьявола. Послы подбежали к плакавшему ребенку, но тут сам Мерлин подошел к ним и сказал:
– Я тот, за кем вы посланы и чью кровь должны отнести королю Вертижье. Я знаю, что вы поклялись убить меня, но если поверите мне, я расскажу королю, почему не держатся стены его башни.
– Что ж, тогда в путь, – согласились посланники.
Простился Мерлин с матерью и родными и отправился с послами в путь, взяв с собой своего доброго учителя Блеза.
Представ перед королем, Мерлин сказал, что может сообщить ему, почему рушатся стены башни. Ведь на самом деле то, что говорили звездочеты, – не более чем хитрая уловка обманщиков.
– Так знайте, – продолжал Мерлин, – что под этой башней есть подземное озеро, под водой лежат два дракона – белый и красный. Когда воздвигаются стены башни, драконы поворачиваются, колебля землю, и стены разрушаются.
Созвал король людей и приказал им рыть под башней землю. Вскоре работники обнаружили подземное озеро.
– Правду сказал ты, Мерлин, что под башней было подземное озеро, но не знаю, правду ли говорил о драконах.
– Ты сейчас увидишь, – отвечал Мерлин. – Прикажи прокопать от озера канавы и спустить воду на соседние луга.
Когда люди отвели воду, стали видны камни, лежавшие на драконах.
– Видишь, государь, эти камни? – сказал Мерлин. – Под ними лежат два дракона. Но они не пошевельнутся, пока не прикоснутся друг к другу. Почувствовав прикосновение, они начнут биться и не прекратят боя, пока один из них не убьет другого.
– А который из них победит? – спросил король.
– Знай, государь, – сказал Мерлин, – что белый дракон убьет красного. Но прежде ему самому придется плохо. И победа его будет нам знамением. Но до конца поединка я больше ничего не скажу.
Множество людей собралось посмотреть на удивительную битву. Работники отвалили камни, под которыми лежали два дракона, такие страшные, что все в ужасе попятились.
Почувствовав прикосновение, драконы повернулись, вцепились друг в друга зубами и когтями, и началась драка, продолжавшаяся целых три дня. Собравшиеся думали, что красный дракон победит белого, однако кончилось тем, что белый дракон убил красного, но и сам прожил после того недолго.
– Теперь, Вертижье, ты можешь строить свою башню, – сказал Мерлин.
Но Вертижье непременно хотел знать, что означала победа белого дракона над красным. Мерлин согласился объяснить, но прежде попросил собрать лучших людей королевства и привести на совет клириков, которые замышляли погубить его. И сказал им Мерлин:
– Безрассудно и недостойно поступили вы, задумав хитростью погубить меня. А объяснение знамения такое. Красный дракон – это ты сам, Вертижье, а белый – сыновья Констана. Ты сам знаешь, что тебе следовало защищать их и быть им добрым советником. Но ты хитростью и коварством добился смерти короля Муана и сам же предательски казнил его убийц. Ты захватил все принадлежавшие ему земли, а также земли младших сыновей, сбежавших в чужие страны. Однако ты не находил покоя, чувствуя себя окруженным врагами, и, чтобы спастись, задумал построить башню. Но никакая башня тебя не спасет… А теперь скажу, от кого ты умрешь. Знай же, что большой и надменный дракон – это ты и твое высокомерие. Белый же дракон – наследство бежавших детей. То, что бились они так долго, значит, что долго ты не по праву владел их землями. А то, что белый дракон убил красного, означает твою гибель от детей Констана.
Рассердился Вертижье и спросил, где же эти дети.
– Теперь они в море, – отвечал юный провидец, – но их корабли уже плывут сюда и через три месяца будут в Уинчестере.
После такого предсказания Мерлин удалился вместе с Блезом, а перепуганный Вертижье стал готовиться к предстоящей битве. Ровно через три месяца в море появились чужеземные корабли. Стали спрашивать, кто они такие, и сказали пришельцы, что пришли с детьми Констана, чтобы прогнать Вертижье.
Великая радость охватила жителей царства. Вертижье защищался, но его рыцари быстро перешли на сторону сыновей законного короля. Не ожидавший такого развития событий Вертижье с приближенными заперся в замке на берегу моря. Тогда воины сыновей Констана подожгли королевскую крепость и она сгорела вместе с ненавистным королем и его слугами.
Король Пендрагон
После победы над Вертижье старший из братьев, Пендрагон, был провозглашен королем. Однако долго еще пришлось ему воевать с саксами, не желавшими отказаться от захваченных земель и замков. Дольше всех сопротивлялся вождь саксов Гангус, скрывшийся в своем огромном замке. Наконец Пендрагон собрал совет и стал решать, как захватить замок.
На совете присутствовали рыцари, знавшие когда-то Мерлина, предсказавшего возвращение королевской власти к сыновьям Констана. Об этом знал и Пендрагон, а потому разослал гонцов, чтобы те нашли волшебника. Долгие поиски ни к чему не привели, однако к гонцам то и дело подходили какие-то люди (а это был сам Мерлин в разных обличьях) и сообщали те или иные сведения о человеке, которого они искали.
Тогда король сам решил разыскать Мерлина. В одном городе к нему и его спутникам подошел некий состоятельный с виду человек и сказал:
– Государь, Мерлин кланяется тебе. И еще он велел сообщить одну новость: давний враг Гангус погиб, и убил его ваш брат Утер.
– Возможно ли это? – спросил пораженный король и велел послам скорее принести ему вести о Гангусе. Но уже по дороге рыцари встретились с гонцами Утера, скакавшими к Пендрагону с известием о смерти Гангуса.
«Последняя встреча Ланселота и Гвиневры над гробницей Артура». Данте Габриэль Россетти. XIX в.
Удивился король, как это Мерлин мог узнать об этом, но вскоре волшебник явился к нему в подлинном обличье и сказал:
– Государь, я желаю добра как вам, так и вашему брату. Знайте же, что я тот самый Мерлин. Чего вы от меня хотите?
Обрадовался король и спросил:
– Скажи мне, Мерлин, как узнал ты о смерти Гангуса?
Мерлин отвечал:
– Я давно знал, что Гангус задумал убить вашего брата, поэтому заранее предупредил Утера о том, что Гангус замышляет ночью пробраться в палатку и убить его во время сна. Но благодаря предупреждению Утер напал первым и покончил со злодеем.
– Истинный друг мой, Мерлин, – сказал король, – не останешься ли ты при мне? Мне очень необходимо твое присутствие и помощь!
– Государь, я всегда готов помочь, но не могу быть постоянно при вас. Зато обещаю время от времени появляться при дворе.
Мерлин сдержал слово и всегда помогал королю Пендрагону. Советы волшебника помогли Пендрагону окончательно изгнать саксов за море и восстановить в стране мир и порядок.
Большинство людей, живших при дворе, искренне уважали Мерлина, признавая за ним великую мудрость, и всегда радовались его появлению. Но было и немало завистников, стремившихся унизить советника перед королем. Три раза они испытывали Мерлина, но каждый раз его пророчества оказывались верными. После этого Мерлин решил, что будет пророчествовать только в иносказательной форме, чтобы люди могли понять их истинный смысл лишь после того, как они оправдаются.
Тем временем саксы, изгнанные Пендрагоном и Утером, успели вернуться в свою землю и рассказать о гибели Гангуса. Тогда многочисленные родичи решили отомстить за смерть своего властителя и с огромным войском высадились на берегах Англии.
На каждого из воинов Утера и Пендрагона у саксов приходилось по крайней мере по два неприятеля. Тем не менее благодаря мудрости Мерлина саксы были разбиты. К большому горю кельтов погиб и Пендрагон. После церемонии короля с почестями похоронили на Солсберийском кладбище.
Рыцари Круглого стола
После смерти Пендрагона Утер был провозглашен королем и в память брата принял имя Утера Пендрагона. Мерлин по-прежнему время от времени появлялся при дворе, помогая правителю советами, и однажды сказал Утеру:
– Пришло время утвердить могущество рода твоего. Надобно тебе создать Круглый стол, за которым было бы место лишь самым мудрым и храбрым рыцарям. Пусть они заключат между собой вечный союз, чтобы помогать тебе и твоим наследникам, и пусть этот стол станет залогом бессмертия рода. Стол должен быть круглым, чтобы все рыцари были равны между собою, понимая, что служат одному господину – Спасителю нашему, и совершают подвиги во имя Христа, защищая слабых и угнетенных.
Обрадовался Утер такому предложению и поручил Мерлину все устроить. После недолгих приготовлений стол изготовили и установили в Корнуолле. Затем избрали пятьдесят самых доблестных рыцарей, каждому из которых Мерлин назначил место. Угощал и обносил кушаньем сам король и только после всеобщего насыщения садился за стол. Так пировали рыцари всю неделю Святой Троицы, и веселье было великое.
Когда гости разъехались, король обратился к рыцарям и спросил, что они намерены делать. И сказали все, что хотят остаться жить в этом городе, охранять Круглый стол и совершать отсюда подвиги во имя Христа.
Подивился король, что так легко исполнилось его тайное желание. Каждый рыцарь получил за столом свое место, после чего осталось лишь одно незанятое. Мерлин сказал, что оно будет занято лишь после смерти Утера и что тот из его потомков, который займет это место, будет рыцарем чистым душой и телом. Однако прежде должен он будет совершить подвиги, связанные с поисками святого Грааля.
После этого Мерлин ушел в Нортумберленд к Блезу, а король уехал из Галльской земли в свою столицу и зажил там шумно и весело: турниры и поединки, на которые собирались дамы и рыцари, занимали все его время. А на Пасху ездил он в Корнуолл к рыцарям Круглого стола. Так прошло полных два года.
Король Утер и герцог Тинтагель
В канун Рождества король Утер Пендрагон устроил пышное торжество в Корнуолле, пригласив ко двору баронов, герцогов и других вассалов с женами и дочерьми. Приехал и герцог Тинтагель со своей женой, славившейся необыкновенной красотой. Увидев Игрейну, король с первого взгляда влюбился в нее. В продолжение всего вечера он оказывал жене герцога знаки внимания. Это не понравилось ни самому герцогу, ни его жене, а потому они спешно собрались и уехали из дворца, не сказав никому ни слова.
Узнав о самовольном отъезде, Утер так разгневался, что дело дошло до военных действий. Пришлось герцогу Тинтагелю готовиться к обороне. Жену свою он оставил в родовом замке, а сам со своими людьми разбил лагерь в стороне.
Пока длилась осада, Утер не переставал думать о том, как заполучить в жены прекрасную Игрейну. Но как это осуществить? Казалось, ему не обойтись без помощи и совета мудрого Мерлина. В скором времени их встреча состоялась. Мерлин сказал:
– Знаю, государь, что больны вы от любви к Игрейне, и я готов помочь вам, но при одном условии.
Король поклялся выполнить любое его желание, если это будет возможно.
– Тогда сегодня ночью, – сказал Мерлин, – возляжете вы с Игрейной, после чего будет вами зачато дитя. А когда младенец родится, вы отдадите его мне на воспитание во славу государства.
Немало удивившись такому условию, Утер охотно на него согласился. Дождавшись ночи, Мерлин вместе с королем и его советником Ульфиусом тайно выбрался из лагеря, приняв образ одного из слуг герцога Тинтагеля. Королю он придал облик самого герцога, Ульфиусу – облик другого его слуги, и таким образом вся троица пробралась к замку Тинтагель.
Между тем герцог, заметив, что с наступлением ночи Утер покинул лагерь, решил напасть на войско короля, рассчитывая застать его врасплох. Но он ошибся: в войске Утера все было готово к бою. Произошла кровопролитная схватка, в которой сам герцог Тинтагель был убит, а замок взят приступом. Весть о смерти герцога разнеслась быстрее, чем Утер успел вернуться домой. Той же ночью был зачат король Артур.
После смерти герцога приближенные короля посоветовали ему помириться с Игрейной. Обрадовался Утер и приказал советнику Ульфиусу уладить дело. Долго совещались обе стороны и наконец решили, что король Утер женится на Игрейне и тем будет положен конец спорам и распрям.
Избранный
Торжественно и радостно отпраздновали свадьбу короля Утера Пендрагона с Игрейной. Тут же выдали замуж и двух дочерей герцога Тинтагеля. А ровно через год к Утеру явился Мерлин и потребовал, чтобы тот отдал ему родившееся у Игрейны дитя. Огорчился Утер, но не мог отказать, поскольку поклялся Мерлину, что отдаст ему все, что тот попросит.
– Не бойся, – сказал ему Мерлин, – твой сын вырастет могучим и славным, а его воспитание вдали от двора угодно Богу.
Жене же своей Игрейне Утер сказал с печалью, что во искупление грехов они должны посвятить свое дитя Богу, расставшись с мальчиком навсегда. Долго плакала королева, но наконец согласилась. Король же по совету Мерлина вызвал барона Эктора, человека глубоко преданного, и выразил свою волю: Эктор должен отдать своего новорожденного сына Кэя в другую семью, а сам воспитать малыша Утера как родного. В ту же ночь Мерлин тайно унес ребенка из замка и передал его барону. Так сын Утера Артур попал в семью своего приемного отца Эктора.
Недолго жил в счастье и благополучии король Утер: после тяжелой болезни он совсем ослаб, чем не преминули воспользоваться его недруги. Послал король против них войско, но оно было разбито, после чего больной Утер совсем пал духом. Тогда явился Мерлин и сказал королю:
– Веди сам свое войско: теперь все бароны, рыцари и вассалы, думая, что ты умираешь, не имея наследника, тянут каждый в свою сторону. А когда ты сам пойдешь во главе рыцарей, пойдут и они.
– Как пойду я во главе своего войска, – возразил Утер, – когда я не могу двинуть ни одним членом?
– Вели поднять себя на носилки и нести впереди наступающих – уверяю, ты победишь, хотя и недолго проживешь после победы.
Созвал король войско и велел нести себя впереди на носилках. Обрадовались рыцари и воины, что Утер снова с ними, пошли на врагов с ожесточением и положили их немало.
После победы Утер прожил недолго. Чувствуя приближение смерти, простился он со своими близкими, с женой, с рыцарями и пажами, долго говорил с Мерлином и священником. Ночью короля не стало – и в тот же миг звезда Утера погасла.
После похорон Утера собрался совет, на котором все стали просить Мерлина выбрать им короля.
– Мы знаем, что ты мудр, правил нами при Утере, помоги же нам теперь выбрать достойного короля.
– Не дано мне от Бога избирать королей, – отвечал Мерлин, – но если хотите, послушайтесь моего совета: никого не выбирайте до Рождества, и тогда Господь укажет вам своего избранника.
Накануне Рождества Эктор пошел в город, где все горожане собрались у церкви. Не пошли только по своей молодости Кэй и Артур.
И сказал епископ народу:
– Собрал я вас сюда для того, чтобы увидеть, кого Господь выберет вам в правители.
Тут он указал на глыбу мрамора с плотно всаженным в нее мечом и объявил, что Господь повелел избрать в короли того, кто вынет этот меч. Многие желали попытать счастья, но никому так и не удалось вынуть клинок. Ежедневно от Рождества до самого Крещения приходили новые желающие и возвращались ни с чем.
«Мерлин похищает новорожденного Артура». Н. К. Уайет. XX в.
Как-то Кэй, собираясь за город на военные игры, послал Артура разыскать свой пропавший меч. Юноша долго ходил по городу, но меч Кэя все не попадался на глаза. Проходя мимо церкви, увидел он другой меч, зачем-то воткнутый в камень. Подумав, что меч этот ничей, он вынул его и отдал Кэю вместо пропавшего. Тот мигом прибежал к отцу и стал хвастаться, что вынул меч из мраморного камня. Не поверил отец и заставил сына сказать правду. Узнав, как было дело, Эктор велел Артуру отнести меч назад. Когда юноша исполнил приказание, меч тотчас словно врос в огромную глыбу. Тогда Эктор открыл Артуру, что он лишь его приемный сын и избранник Божий на царство.
Поутру на Крещение повел Эктор Артура к епископу и просил посвятить юношу в рыцари. Собрал священник баронов, герцогов и рыцарей и, подозвав к себе Артура, велел стать на колени и подать свой меч для благословения. Артур же, не имея меча, пошел к мраморной глыбе и, вынув меч из камня, подал епископу. Удивились бароны и рыцари:
– Немыслимо, чтобы такой мальчик правил нами! Мы, конечно, не хотим противиться выбору Божьему, но только дивимся, что подросток предназначен нам в государи! Давайте отсрочим дело до Пасхи.
На Пасху собрался народ, но снова никто, кроме Артура, не смог вынуть меч. Тогда сказал епископ, что по воле Господней Артур отныне их король.
Стали бароны и рыцари просить Артура снова повременить с коронованием, желая испытать его. Он согласился, выказав при этом такой ум и такую щедрость, что они решили не противиться его избранию. Накануне Троицы, вечером в субботу, епископ посвятил Артура в рыцари, а на Троицу возложил на его голову королевский венец.
Через месяц после коронования явился к Артуру Мерлин в образе четырехлетнего мальчика и открыл королю, что тот сын его друга, умершего короля Утера. Долго Артур не мог поверить в это, но Мерлин рассказал ему все как было. Еще Мерлин посоветовал устроить большой праздник и пригласить на него короля Лота с женой и вдову короля Утера Игрейну, жившую у своей дочери. Сам Мерлин предупредил обо всем советника Ульфиуса и Эктора.
Во время пира встал Ульфиус и, обратясь к Игрейне, спросил, куда дела она своего сына, родившегося на следующий год после ее свадьбы. В зале поднялся шум, и все стали обвинять королеву в сокрытии ребенка. Но она лишь горько плакала, уверяя, что во всем виноват Мерлин, уговоривший короля тайно отдать ему своего сына. С тех пор она не знает покоя и готова пожертвовать жизнью за то, чтобы кто-нибудь указал ей, где находится теперь ее дитя.
В эту минуту явился в зал Мерлин и подтвердил слова королевы, прибавив, что он отдал ребенка на воспитание благочестивому сэру Эктору, поскольку не надеялся, что наследник престола мог сохранить чистоту души и сделаться истинным христианином, живя при дворе, где царят вражда и зло.
Позвали сэра Эктора, и он подтвердил слова Мерлина. Велика была радость всего народа при известии, что их король оказался сыном Утера, а радость королевы и описать невозможно.
Став королем, Артур задумался над тем, как обзавестись оружием, достойным правителя, ибо свой меч он разбил в поединке с одним из приезжих рыцарей. Да и Мерлин как-то заметил:
– Не годится быть безоружным! Рыцарь без доброго меча – все равно что воин без чести. Но не печалься, знаю я один чудесный меч, но лежит он в озере, которым владеют феи. Если хочешь, я поеду с тобой и постараюсь помочь в этом деле.
Вскоре путники подъехали к озеру, посредине которого увидели меч – но как до него добраться? Артур спросил:
– Что же мы будем делать?
– Подождем немного, – отвечал Мерлин.
Через время к озеру подъехала дама на черном коне – то была Владычица Озера. Поклонилась она королю, и Мерлин рассказал ей о цели приезда. Засмеялась дама.
– Не достать вам этот меч без меня, – сказала она.
– А мы затем и пришли, чтобы просить тебя отдать его нам, – сказал Мерлин. – Проси за него что хочешь!
– Хорошо, – отвечала дама, – я отдам вам меч, но с условием, что король когда-нибудь мне услужит.
С этими словами дама прошла по воде как посуху и вынула меч. Взял его Артур в руки и невольно залюбовался драгоценным оружием и богатыми ножнами.
На обратном пути король спросил, как могла дама пройти по озеру, не замочив ног. Засмеялся Мерлин и сказал, что она прошла по невидимому мосту. В свою очередь Мерлин спросил Артура, что ему нравится больше – меч или ножны.
– Меч, – отвечал Артур.
– Вот ты и не прав, – засмеялся Мерлин, – ибо пока ножны будут при тебе, не сможет никто причинить тебе вреда оружием.
И было имя тому мечу Экскалибур – разрубающий сталь и железо.
Клятва рыцарей
Прошло несколько лет со времени начала правления короля Артура. Собрались как-то придворные и сказали королю, что пора бы ему наконец выбрать себе жену, – дескать, что за царство без наследника и что за пиры и турниры без королевы! И выбрал себе Артур в жены Гвиневру, дочь короля Лодегранса, владевшего в то время Круглым столом. Однако Мерлин предупредил: Гвиневра неподходящая для него жена, ибо влюбится в нее сэр Ланселот, а она в него, и будет от этого беда. Однако Артур был непреклонен.
Но на все воля короля, и Мерлин сам пошел сватать Гвиневру, потребовав за нее в приданое Круглый стол, за которым насчитывалось уже сто рыцарей, хотя по правилам их должно было быть сто пятьдесят. Таким образом, у короля Лодегранса недоставало пятидесяти рыцарей, потому он и согласился передать Круглый стол королю Артуру.
Артур поручил Мерлину найти еще пятьдесят самых храбрых рыцарей, чтобы Круглый стол навсегда остался в его роду. Выбрал Мерлин сорок шесть воинов и не знал, кого еще пригласить.
В это время явился к Артуру его племянник Гавейн и попросил дядю в день свадьбы посвятить его в рыцари. Вслед за ним пришел крестьянин и привел с собой своего сына Тора, прося и его посвятить в рыцари. Как объяснил крестьянин, сын ни работать с братьями, ни добывать деньги торговлей не хочет, а бредит лишь подвигами да приключениями.
Наконец в самый день свадьбы приехал ко двору король Пелинор и попросил позволения навсегда остаться в числе рыцарей самого храброго короля на свете, тем более что выяснилось важное обстоятельство: сэр Тор – его незаконнорожденный сын, которого Пелинор тут же признал.
Имена всех трех рыцарей оказались написанными на трех незанятых местах за Круглым столом, и таким образом оставалось еще одно пустое место: его Мерлин никому не мог отдать, так как было оно предназначено не родившемуся еще на свет рыцарю Ланселоту. Именно ему суждено было в будущем спасти от бедствий потомков Утера. Пока же это незанятое место должно было напоминать королю Артуру, что бедствия его рода еще не закончились.
Свободным оставалось и еще одно место, названное Погибельным местом. Но на нем, по предсказанию Мерлина, должен будет сидеть лишь самый лучший и чистый рыцарь в мире, тот, кто отыщет святой Грааль.
«Артур получил Экскалибур от Девы Озера». Ньюэлл Конверс Уайет. XX в.
Все рыцари Круглого стола не должны были поднимать оружие для несправедливой войны, не совершать грабежей и убийств, избегать измены и даровать пощаду тому, кто попросит, заступаться за дам, девиц, благородных женщин и вдов и никогда не учинять над ними насилия. В том поклялись все рыцари, подтверждая свою клятву каждую Пятидесятницу и в тот же день избирая новых рыцарей взамен умерших или погибших.
Сэр Ланселот Озерный
Сэру Ланселоту, родившемуся в семье короля Бана, в детстве предсказали, что будет он величайшим героем и славным рыцарем. Воспитывался Ланселот у Девы Озера, за что получил прозвание Озерный. После совершеннолетия он прибыл ко двору короля Артура, где стал одним из самых доблестных его рыцарей.
За решительность и мужество полюбила Ланселота королева Гвиневра, и любовь эта была обоюдной. Во имя своей прекрасной дамы совершил Ланселот немало подвигов. В поисках приключений он объездил немало ближних и дальних земель и везде одерживал победы, отстаивая в поединках честь и рыцарское достоинство.
Однажды сэра Ланселота нашли спящим под яблоней четыре знатные дамы, одной из которых была сама королева Фея Моргана. Затеяли они между собой спор, кому рыцарь достанется в любовники. После долгих споров Фея Моргана предложила навести на спящего чары, перевезти в ее замок Чэриот, а там уж пусть он сам выбирает, которая из четырех королев станет его возлюбленной.
Очнувшись во дворце Феи Морганы, сэр Ланселот не мог понять, как здесь оказался. Но тут явилась сама Фея Моргана и предложила Ланселоту выбрать из четырех королев ту, что по душе. Но Ланселот решительно отказался от выбора, ибо дал слово хранить верность королеве Гвиневре. К вечеру прекрасная лицом дева вошла в его комнату с приготовленными кушаньями и сказала, что она дочь короля Багдемагуса и что готова освободить сэра Ланселота, если он согласится сражаться на турнире за честь ее отца.
С радостью согласился Ланселот, ибо был король Багдемагус славным и честным рыцарем. Освободила тогда девица Ланселота, а он за это выступил на турнире и поразил всех противников короля. Благодарили Ланселота и король Багдемагус, и его дочь.
После этого поехал Ланселот дальше и к вечеру остановился на богатом дворе у одной старушки, которая отвела ему одну из комнат. Снял рыцарь с себя доспехи и крепко уснул. Ночью его разбудило бряцание оружия у ворот. Выглянул он в окно и увидел, что трое рыцарей нападают на одного, тесня его мечами. Возмутился Ланселот, бросился на помощь рыцарю и победил всех троих. Оказалось, что нападали они на сэра Кэя, который после всего случившегося от души благодарил Ланселота за свое спасение.
В другой раз встретилась Ланселоту сестра сэра Мелиота Логрского, рыцаря Круглого стола, который сражался с Гилбертом Бастардом и был жестоко ранен. Лежал он в своем замке и истекал кровью, пока одна волшебница не сказала его сестре, что заживут раны лишь после прикосновения к ним куска окровавленного полотнища и меча, скрытых в Гиблой часовне. Отправилась сестра сэра Мелиота на поиски рыцаря, который согласился бы поехать в Гиблую часовню, и по пути встретила Ланселота.
Выслушал рыцарь эту печальную историю и согласился помочь раненому. Отправился он в Гиблую часовню и, подъехав, привязал коня у ограды. На стенах часовни висело множество щитов, и многие из них принадлежали славным рыцарям, которых раньше знал Ланселот. Оглянулся он и увидел тридцать могучих рыцарей в черных доспехах, с обнаженными мечами и страшными гримасами на лицах.
Обнажил Ланселот свой меч, но расступились рыцари и пропустили его в часовню, внутри которой горела одна-единственная лампада. Увидел Ланселот мертвое тело, завернутое в шелковое полотнище, от которого спешно отрезал небольшой лоскут. Затем он отыскал меч мертвого рыцаря и, прихватив его, вышел из часовни. Но едва он вышел, как все тридцать черных рыцарей разом заговорили с ним, приказывая оставить меч, не то придется рыцарю умереть. Не испугался сэр Ланселот и пошел прямо на незнакомцев. При виде такой решительности рыцари тут же расступились.
У ограды часовни встретила Ланселота прекрасная дева и попросила оставить меч в часовне, но и на эту просьбу ответил рыцарь отказом.
– Правильно поступаешь, – ответствовала дева (а была то волшебница Хелависа из Негрского замка), ибо, если бы уважил ты мою просьбу, никогда бы уже не видать тебе королевы Гвиневры. Ну хоть поцелуй меня на прощание.
И в этом ей отказал Ланселот, а дева сказала:
– Знай же, сэр рыцарь, если бы поцеловал ты меня, то пришел бы тебе конец, ибо только ради тебя выстроила я эту часовню, хотела хранить там твое мертвое тело, целовать и день и ночь.
– Господь спасет меня от ваших чар! – ответил ей сэр Ланселот, вскочил на коня и ускакал прочь. После того волшебница Хелависа стала чахнуть от любви к нему и вскоре умерла. Ланселот же вернулся к сестре сэра Мелиота, и они вместе поспешили в замок, где лежал раненый рыцарь.
Обтер Ланселот кровоточащие раны Мелиота окровавленным лоскутом полотнища, прикоснулся к ним мечом, и славный рыцарь тут же выздоровел.
Ланселот и Элейна
Однажды в праздник Троицы явился ко двору Артура некий святой отшельник и, увидев, что Погибельное место пусто, спросил у короля, почему на нем никто не сидит. Отшельнику объяснили, что еще не родился тот рыцарь на свет, на что отшельник провещал:
– Так знайте: имя тому рыцарю – Галахад, но он еще не зачат и не рожден, а появится на свет не позднее чем через год.
И предсказание это сбылось самым удивительным образом. После встречи с волшебницей Хелависой отправился сэр Ланселот на поиски новых приключений. По пути заехал в город Корбеник, жители которого умоляли Ланселота спасти их госпожу.
Дело в том, что пять лет назад злая сестра короля Артура Фея Моргана из зависти к красоте госпожи подвергла ее жестоким мукам – вариться в котле живой до тех пор, пока лучший рыцарь не возьмет ее за руку. Вот о том и просили Ланселота жители Корбеника.
Отважного рыцаря провели в одну из комнат башни. Он взял прекрасную деву за руку и освободил от страшных мучений.
После свершения чуда стали дамы просить сэра Ланселота избавить их и от страшного змея, который обитал в одной из гробниц часовни. Рыцаря отвели к гробнице, на которой золотыми буквами было написано: «Сюда явится леопард королевской крови и победит этого змея, а сам породит льва, равного которому по чистоте и силе не будет среди рыцарей».
Поднял Ланселот плиту, а оттуда, изрыгая пламень, выполз громадный змей и бросился на него. Воин обнажил меч и после недолгого сражения победил дракона.
Узнав о том, явился в часовню король Пелес, отец красавицы Элейны, и пригласил Ланселота погостить в своем дворце.
Не успели они войти в зал, как в окно влетела голубица с золотой курильницей в клюве, и разлился вокруг такой аромат, точно все благовония и благоухания мира сошли с небес. Затем в зале появилась прекрасная дева с золотой чашей в ладонях. Все присутствующие преклонили колена и горячо помолились перед чудесным сосудом. Стол в тот же миг был уставлен всевозможными яствами и напитками.
Сказал тогда король Пелес Ланселоту, что ныне он узрел чашу святого Грааля, самое ценное из сокровищ, которым может владеть смертный. И еще сказал он, что как только оно будет утрачено, Круглый стол прекратит свое существование.
«Битва Мордреда и Артура на Каммланском поле». Ньюэлл Конверс Уайет. XX в.
Весь день король и Ланселот провели вместе. Но более всего желал Пелес, чтобы славный рыцарь согласился возлюбить его дочь, прекрасную Элейну, ибо знал он, что будет зачат от них Галахад – самый смелый и чистый рыцарь, который достигнет святого Грааля. Но Ланселот сразу отказался, ибо любил только одну женщину – королеву Гвиневру.
Тогда Брузена, искусная придворная волшебница, сделала так, что Ланселот возлег с Элейной, будучи уверенным, что она – королева Гвиневра. Когда же Ланселот узнал об обмане, страдание его было велико. Но было поздно: Элейна уже понесла от него дитя и после положенного срока родила чудесного младенца, назвав его Галахадом. Спустя время Ланселот уехал, пообещав навещать Элейну.
В один из дней в замок заехал сэр Борс, племянник сэра Ланселота, которого приняли с большим почетом. Увидев Галахада, он сразу сказал, что тот очень похож на дядю, а Элейна призналась, что Ланселот Озерный – отец ее сына. Заплакал тогда Борс от радости и помолился за мальчика и отца его.
В эту минуту в зал снова влетела голубица с золотой курильницей, и разлилось чудесное благоухание, а на столе появились изысканные яства и напитки. Затем вышла дева, несшая чашу Грааля, и произнесла:
– Знай же, сэр Борс, что этот младенец займет Погибельное место и достигнет святого Грааля. И превзойдет он во всем отца своего сэра Ланселота.
Преклонили тогда все колена и помолились Богу.
Далее предстало перед Борсом еще более дивное видение: увидел он четверых прекрасных юношей, несших четыре свечи, а за ними шел старец, у которого в одной руке была чаша, а в другой – Копье Расплаты. Поведал старец, что полагается теперь сэру Борсу отбыть ко двору короля Артура и поведать всем о своих приключениях.
Узнав о рождении сына Ланселота, вознегодовала королева Гвиневра, обвинив рыцаря в измене. Но благородный воин тут же рассказал об обмане придворной дамы Брузены, и королева простила своего верного рыцаря.
В один из теплых летних дней герольды возвестили о великом празднестве при дворе короля Артура. Отправиться во дворец пожелала и леди Элейна. На пиру была она столь хороша, что все единодушно признали в ней настоящую красавицу.
Лишь сэр Ланселот стыдливо отворачивался, помня о ночи, которую любовники провели вместе. Горько было Элейне видеть такое невнимание, и, чтобы как-то утешить ее, придворная дама Брузена сделала так, что к Элейне вновь пришел сэр Ланселот Озерный, думая, что она – королева Гвиневра.
Узнав об очередной измене, Гвиневра так опечалилась, что не захотела видеть Ланселота, и он чуть не сошел с ума от горя. Два года он скитался в таком помрачении, что никто не узнавал в нем славного рыцаря.
Позже Гвиневра раскаялась в своем жестокосердии, повелев рыцарям отправиться на поиски благородного Ланселота.
Возвращение рыцаря
Долго искали Ланселота подданные короля Артура, но нигде не могли найти. Сам рыцарь в это время скитался по стране, пока не пришел неузнанным в город Корбеник. Смилостивились над несчастным жители города и разрешили ночевать под стенами замка.
В ту пору король Пелес праздновал посвящение в рыцари своего племянника по имени Кастор с вручением даров жителям замка. Получил в подарок плащ и пришлый полусумасшедший, каковым считали сэра Ланселота. Облачившись в одежду, отправился он на берег ручья, протекавшего в саду замка, и там уснул.
Вскоре в сад вышла леди Элейна и сразу узнала своего возлюбленного. Слуги внесли Ланселота в дворцовые покои – те самые, где хранилась святая чаша Грааля. И вошел туда святой человек, снял с чаши покров, и чудесною силою Грааля Ланселот был исцелен.
Проснулся выздоровевший рыцарь, но ему было стыдно идти ко двору короля Артура, и он попросил леди Элейну поговорить с королем о назначении места, где он мог бы поселиться. Так Ланселот по воле короля Пелеса стал владельцем замка на острове, которому дали название Остров Радости. Жил там сэр Ланселот вместе с леди Элейной, двадцатью прекрасными юными дамами из знатных семейств и двадцатью храбрыми рыцарями короля Пелеса. А умельцам замка Ланселот заказал чудный щит с серебряной фигурой королевы и вооруженным рыцарем, преклоненным перед своей дамой.
Однажды на турнире, который проходил возле замка Блиант, встретился Ланселот с Эктором Окраинным и сэром Персивалем, те сразу узнали пропавшего героя и позвали ко двору Артура. Однако Ланселот предпочел пока остаться в своем замке. Но однажды, когда Галахаду было уже четырнадцать лет, снова приехали в замок Персиваль с Эктором и попросили Ланселота поехать с ними в Камелот, ибо совсем исстрадалась королева Гвиневра, да и король Артур не находит себе места. Оба они хотели бы знать, что случилось с сэром Ланселотом.
На этот раз предложение было принято и Ланселот тут же отправился в Камелот, где встретил самый радушный прием. Но больше всего радовалась королева Гвиневра, по-прежнему любившая своего верного рыцаря. И вновь они стали тайно встречаться и днем, и по ночам, пока об этом не заговорили все обитатели дворца. Особенно усердствовали в распространении слухов сэр Мордред и сэр Агравейн – брат сэра Гавейна.
Узнав об этих сплетнях, Ланселот стал вести себя осторожнее, предпочитая защищать честь других дам, что очень не нравилось ревнивой королеве Гвиневре. Как ни пытался Ланселот убедить ее вести себя осмотрительнее, она ничего не хотела слышать. А однажды так разгневалась, что прогнала Ланселота прочь со своих глаз, в который раз назвав его изменником.
Опечаленный рыцарь призвал сэра Борса, сэра Эктора и сэра Лионеля и поведал им о своем несчастье. Благородные рыцари посоветовали ему не печалиться, а переждать у одного отшельника, пока не успокоится королева. Сэр Борс обещал прислать гонца к Ланселоту с новостями.
После отъезда сэра Ланселота задумала королева Гвиневра дать рыцарям Круглого стола пир, чтобы доказать, что все они ей равно дороги и любезны и она никак не отличает сэра Ланселота перед другими.
И тут произошло совсем уж неожиданное. Рыцарь Лионель, брата которого сэр Гавейн убил в честном поединке, задумал подло отомстить кровному врагу. Он напитал ядом несколько любимых Гавейном яблок, которые были приготовлены к пиру. Но случилось так, что отравленное яблоко надкусил не Гавейн, а славный сэр Патрис. Сразу после этого стал он пухнуть, пока не упал замертво.
Вскочили тут рыцари Круглого стола со своих мест, поднялся крик, и тогда в пылу раздора сэр Мадор обвинил королеву в измене, ибо именно она устраивала пир. На шум явился король Артур. Узнав о случившемся, он повелел назначить день поединка, чтобы кто-нибудь из рыцарей смог защитить честь королевы Гвиневры, сразившись с Мадором. Однако никто из рыцарей не решился бросить вызов сопернику, ибо неясно было, кто приготовил отравленное яблоко.
Накануне поединка послала королева за сэром Борсом, умоляя его защитить ее честь. Но Борс поступил иначе: он послал гонца к сэру Ланселоту с сообщением о случившемся. Верный рыцарь тут же собрался в дорогу, приехал на поединок и в честном бою одолел Мадора, тем самым оправдав королеву. А вскоре ко двору прибыла и Дева Озера, которая раскрыла тайну отравителя и указала на убийцу. Но тот, испугавшись, сбежал в свои владения. После того, где бы он ни появлялся, всюду от него отворачивались благородные дамы и лорды.
Проявил себя Ланселот и в другом приключении. Однажды королеву Гвиневру похитил сэр Мелегант, который давно ее любил, но боялся Ланселота. В его отсутствие перебил он всех ее рыцарей и увез ее в свой замок. И вновь удалось королеве тайно послать своего пажа к сэру Ланселоту с просьбой о помощи.
Однако Мелегант заметил отъезд слуги и выставил засаду из тридцати лучников. Получив известие, Ланселот бросился на помощь и тут же попал в засаду. Пустив стрелы, лучники попали лишь в коня, но и это посчитали удачей, надеясь, что не сможет Ланселот пешком добраться до замка Мелеганта.
Тогда Ланселот остановил дровосека с телегой и на ней добрался до замка. А надо сказать, что в те времена такое передвижение было для рыцаря большим позором, ибо на телеге обычно возили преступников, осужденных на казнь. Но благородный Ланселот не побоялся унижения ради своей прекрасной дамы.
Едва Ланселот подъехал к воротам замка, Мелегант испугался и попросил пощады у королевы. Добрая Гвиневра его простила, тем более что влюбленный рыцарь не причинил ей вреда. Да и не хотелось королеве, чтобы кто-то узнал о ее похищении.
В поисках святого Грааля
При дворе короля Артура был обычай: перед Пасхой рыцари должны услышать весть о каком-нибудь чуде. В канун праздника придворные ушли к обедне, а когда после службы вернулись в зал Круглого стола, увидели, что на каждом сиденье золотыми буквами написано: «Это место такого-то рыцаря». А на Погибельном месте была надпись: «Когда сравняется четыреста пятьдесят лет и еще четыре года со дня Страстей Господних, тогда будет занято это место».
Подивились все такой надписи и стали ждать чуда, ибо именно в тот день исполнилось четыреста пятьдесят четыре года со дня Страстей Господних.
В это время рыцарь Кэй заметил, что по реке, протекавшей у стен замка, плывет глыба красного мрамора, а из нее торчит меч. Отправился король Артур с рыцарями к реке, и они увидели, что на рукояти меча сверкают золотом буквы: «Лишь тот извлечет меня из камня, у кого на боку назначено мне быть, и будет это лучший из рыцарей».
Сказал Артур, что, скорее всего, меч этот должен по праву принадлежать Ланселоту. Но рыцарь ответил:
– Не мне, сэр, носить его, ибо нельзя считать меня лучшим рыцарем. И да будет вам известно: каждый, кто попытается извлечь меч из камня не по праву, будет жестоко им ранен, а когда извлечет его лучший из лучших, начнутся приключения во имя святого Грааля.
Тогда король Артур настоял, чтобы Гавейн вытащил сей меч, но у него тоже ничего не получилось. Бесславно закончилась и попытка сэра Персиваля.