Сара наблюдала, как Манн осторожно извлекает из камеры рамку с бумагой, обращаясь с ней, точно с новорожденным младенцем. Казалось, она полностью сосредоточена на том, что делает, однако же заметила интерес девушки.
– Вы превосходная модель, мисс Фишер. Вы вполне могли бы позировать художнику.
Это была приятная мысль, но Сара не могла представить, откуда у нее могло взяться столько времени.
– Мне страшно любопытно узнать, что будет дальше, – сказала она. – Калотипия – это ведь химический процесс, верно?
Манн посмотрела так резко, что Сара испугалась, будто сказала что-то не то.
– Или я ошибаюсь?
– Нет, вы вполне правы. Я просто была изумлена. Большинство наших моделей склонны думать, что это работа ангелов или фей. И это священники… Вы интересуетесь химией?
– Я прочла книгу профессора Грегори, но у меня пока не было возможности испробовать знания на практике.
Манн явно понравился ответ, а это, в свою очередь, понравилось Саре.
– Хотите, пойдемте со мной. Я могу показать вам, как это делается.
– Мне бы очень этого хотелось, – ответила горничная.
Они вместе пошли через дом, причем Манн все так же бережно прижимала к груди рамку.
– Вы превосходно следовали инструкциям мистера Хилла, – сказала она.
– Я горничная. Я привыкла делать то, что мне говорят.
– Вы удивитесь, но самым услужливым людям часто бывает сложно выполнять наши инструкции, в то время как самые могущественные готовы смириться ради портрета. Мне как-то случилось делать снимок с короля Саксонии, и, будь вы с нами в этот день, вы могли бы поверить, что я – монарх, а он – мой подданный.
– Вы фотографировали короля?
– Да. Он как-то заглянул в Рок-хаус без предупреждения: прослышал о мистере Хилле и мистере Адамсоне еще у себя на родине. Обоих джентльменов не было дома. Я сказала ему, что могла бы произвести процедуру сама, и он с радостью согласился.
Сара была поражена. Она подумала о наглеце с сальными глазками, который катал пилюли в какой-то миле от этого места. Очевидно, не все заказчики считали, что для их обслуживания «годится только мужчина».
– И ему понравился результат?
– Очень. Он сказал, что поместит портрет на почетное место у себя во дворце. Хотя имя Джесси Манн не столь известно, как имена Хилла и Адамсона, и подозреваю, не оно будет стоять под портретом.
– Это несправедливо, – сказала Сара.
Манн не ответила, потому что сказать на это было нечего.
Она провела гостью в комнату, где окно было заклеено газетами, чтобы не пропускать свет, пояснив:
– Подготовка бумаги для калотипии требует почти полной темноты.
Сара по привычке повернулась, чтобы закрыть дверь.
– Оставьте пока, иначе я не смогу вам ничего показать.
– Конечно.
Манн указала на стол, где теснились склянки и неглубокие подносы.
– Лист бумаги хорошего качества погружается в раствор нитрата серебра, а потом – в раствор йода. Когда йодированная бумага высыхает, ее опять погружают в смесь галлиевой кислоты и нитрата серебра, потом вставляют в рамку, которая крепится к задней части камеры.
Манн подняла правую руку, на которой виднелись черные пятна.
– Это темное искусство, – сказала она. – Нитрат серебра оставляет на коже следы.
– А как вы попали на службу к мистеру Хиллу и мистеру Адамсону? – спросила Сара, наблюдая, как мисс Манн прикрепляет лист бумаги к деревянной рамке.
– Мой брат Александр дружен с мистером Хиллом, – ответила она. – Я сторонница Свободной церкви и стала помогать ему с фотографиями для его картины «Раскол». Но с тех пор Александр так увлекся фотографией, что мне иногда кажется: картину он никогда не закончит.
– А что именно должна изображать эта картина?
– Собрание в Тенфил-холле, после которого с Генеральной ассамблеи удалились больше двух сотен священников и старост общин. И поскольку мистер Хилл намеревается изобразить всех присутствовавших на собрании, он хочет с помощью калотипии запечатлеть их лица, чтобы потом писать с фотографий.
Саре вспомнилась бабушка, которая делилась мудрыми наблюдениями не менее щедро, чем лекарственными травами. Где мужчины, там и споры, сказала как-то она. Собери десятерых в одной комнате, и скоро у тебя будут две группы по пять человек.
Горничная смотрела, как Манн сосредоточенно подготавливает следующую рамку.
– Вы, должно быть, превосходно знаете химию.
– Только в том, что касается фотографических процессов. Мистер Адамсон – терпеливый учитель. А почему вы спрашиваете?
Сара немного помолчала. Ей почему-то казалось нечестным говорить об этом, хотя она не собиралась никого обманывать.
– Одна моя знакомая недавно умерла, и когда ее нашли, то все ее тело было сведено судорогой, будто с ней случился какой-то припадок. Похоже, есть вероятность, что она отравилась, но, пока не пойму, чем именно, я так никогда и не узнаю, была ли ее смерть случайной или…
Сара не стала продолжать.
Манн опустила рамку.
– Мне страшно жаль это слышать, – сказала она, положив испятнанную нитратом серебра руку Саре на плечо. – Возможно ли, что ваша подруга могла добровольно причинить себе вред? То есть были ли у нее причины?
– Думаю, она была в очень тяжелом положении. Но как она могла выбрать средство, которое причиняет такие тяжкие страдания? В этом нет никакого смысла.
– То, что вы описываете, напомнило мне кое о чем, – сказала мисс Манн. – Одна моя родственница страдала от нервических припадков. Ей прописали лекарство, тоник, который помогал ей некоторое время, но она все увеличивала дозу. От этого у нее случались судорожные конвульсии, и в конце концов она умерла. Тело долгое время сохраняло скорченную позу, и были опасения, что не получится похоронить ее должным образом. Ну, понимаете, уложить в гроб.
– А вам известно, что это был за тоник?
– Да. В нем содержался стрихнин.