Ногучи и Хироки вошли в заполненную угрюмыми людьми комнату. При их появлении негромкий гул нервных голосов смолк, и собравшиеся ранчеры и люди из персонала Чигусы опасливо и выжидательно уставились на них. Центр отдыха был набит «под завязку», но неожиданно сотня с лишним людей не показалась слишком большой толпой. Ногучи кашлянула.

— Прежде чем мы начнем, скажите, все ли собрались?

Мэйсон поднялся со стула возле двери и прочел с листка бумаги:

— Все, кроме Икеды, супругов Ревна, трех человек с командного пункта, двух направляющихся сюда людей Марианетти и Шелдонов. Ах да, Баркеры тоже еще не ответили.

Ногучи кивнула.

— Икеда скоро будет здесь, а Мириэм Ревна ухаживает за Бобби Шелдоном...

Из дальнего угла помещения послышался обеспокоенный голос стройной блондинки:

— Это правда насчет Шелдонов?

Ногучи узнала в блондинке одного из механиков гаража и глубоко вздохнула; она и Хироки обсуждали, как управиться с ситуацией, но сделать это будет нелегко — очевидно, Шелдоны не пользовались на Руши особой симпатией поселенцев.

— Не знаю, что именно вы слышали, но расскажу, о чем известно нам, — произнесла она. Мачико намеренно говорила тихо и строго: паника в толпе никому не пойдет на пользу.

— Около двух часов назад Бобби Шелдон прибыл в поселок на прыгуне один. Он сказал, что его родители были убиты группой внеземных жизненных форм. Как раз перед его появлением Спаннер и Икеда обнаружили ущелье Айва раненое существо, находящееся в эту минуту в медцентре. Бобби Шелдон определил это существо сходным с жизненными формами, убившими его родителей. — Ногучи снова перевела дух. — Когда мы не смогли связаться с мистером и миссис Шелдон по радио, послали Эшли Икеду выяснить обстоятельства. К сожалению, вынуждена заявить: Икеда только что сообщила о том, что дом Шелдонов охвачен огнем, а их племенной скот перебит.

— Мы должны предположить, что нападение неминуемо.

В толпе тихо забормотали, кое-кто закашлялся, и слышался тихий плач детей. Поднялся один из наблюдателей за экранами с командного пункта, Лорен Гонт, и громко, чтобы все могли услышать, произнес:

— Так что же нам делать с существом в медцентре? И вообще, что оно собой представляет?

Многие кивнули, соглашаясь. Хироки шагнул вперед.

В данную минуту мы знаем о «подопечном» Мириэм Ревны очень, мало. Это крупный экземпляр гуманоида, не похожий ни на один зарегистрированный в «Справочнике внеземных форм» типов. Сейчас он ограничен в движении и пока что не приходит в сознание, хотя Ревна не считает его состояние критическим.

— Вы хотите сказать, что не убили его? — изумленно спросил Гонт. — После того как оно убило Боба и Сильван? — Пара ранчеров поддержала Гонта одобрительными возгласами.

Ногучи подняла руку, требуя тишины.

— Существо в медцентре не причастно к их смерти; временные рамки событий...

— Хрен с ними, с рамками, — перебил Гонт. — Мы знаем, что эта тварь послала своих приятелей, чтобы убить их!

Теперь уже многие ранчеры поддержали его криками. Ногучи почувствовала в себе искру гнева сродни той, которую испытывала к Акленду.

— Успокойтесь!

В комнате стихло. Где-то у стены громко заревел ребенок, но его успокоила мать.

— Возможно, мы выйдем из положения, впадая в панику и превращаясь в безмозглых животных! Кто еще хочет усложнить проблему?

Голос девушки разнесся по комнате. Она почувствовала, как вспыхнули от гнева ее щеки, и рада была заметить, что то же самое случилось и с Гонтом — он опустил глаза и окончательно смолк.

Ногучи довольно кивнула. Теперь все внимание принадлежало ей одной. Юный паренек поднял руку.

— Да?

— А Бобби поправится? — Мальчугану было не более двенадцати, он говорил тонким и дрожащим голосом, явно расстроенный случившимся. Его отец положил ребенку на плечо руку.

Она попыталась улыбнуться пареньку.

— У Бобби растянута лодыжка, и он в шоке, но он нравится. Сквайры согласилась поухаживать за ним. — Ногучи указала на нервно покусывающую губы молодую учительницу, затем обвела толпу спокойным взором.

Ситуация плоха, но мы справимся с ней. Мачико чувствовала себя хозяйкой положения: впервые жители Руши обращались к ней за указаниями. Она не подведет поселенцев.

— Если мы на пару минут отложим вопросы, я поделюсь с вами нашими планами. Весь боеспособный персонал должен распределиться по вахтам наблюдения, и каждый свободный от вахты человек обязан находиться внутри главного комплекса. Во-первых, мы постараемся забаррикадировать поселок грузовыми контейнерами.

Она кивнула на Мэйсона.

— Эту работу возглавит Мэйсон. Сразу после собрания все специалисты по подъемному оборудованию поступят в его распоряжение. С этой минуты вступает в силу тридцатитрехчасовой комендантский час; никто никуда не идет в одиночку без моего и разрешения, а на это должна быть веская причина. Пусть все, кто имеет оружие, составят списки и подадут их Спаннеру. Бен Дэвидсон и Джесс Джонсон вызвались занять нашу молодежь просмотром голографических видеофильмов в помещении школы, так что о ваших детях позаботятся.

Люди кивали ее словам; Мачико чувствовала, как атмосфера страха в комнате рассеивается. Как славно, она вспомнила, что элементарной организации процecca и четкого мышления бывает достаточно для эффективного овладения большинством кризисов.

Хироки огласил список первой вахтенной команды, затем предложил встретиться еще раз позже, в сумерках после окончания работы, — смотря что случится раньше. К концу встречи Ногучи с радостью заметила, что им удалось быстро восстановить порядок и внушить людям уверенность, несмотря на выходку Гонта.

Хотя... Лишь несколько человек слышали слова Бобби Шелдона. Или видели собственными глазами существо в лаборатории. Ногучи покачала головой. Это уже не имело значения. Желать иного развития ситуации бессмысленно.

Она глубоко вздохнула и вышла из помещения, чтобы заняться неотложными делами.

На городок уже опускались сумерки, когда Ногучи вспомнила, что до сих пор не получила сообщения от Коллинза.

Под умелым руководством Хироки поселенцы создали великолепную защитную линию: грузовые контейнеры с дом величиной были быстро расставлены вдоль периметра комплекса благодаря энергичной работе ранчеров и персонала.

Экипаж вертушки сделал несколько рейсов за перечисленным скотоводами оружием, и при осмотре доставленного Ногучи несколько упала духом. Двадцать семь скорострельных автоматов, десять пистолетов, предназначенных для полицейских сил (которые так и не были востребованы), и шесть устаревших ракетниц. Было еще несколько охотничьих ружей — не густо.

Мачико уныло склонилась в помещении командного пункта над чашкой чуть теплого черного кофе. Тело девушки ныло от работы; Хироки настоял, чтобы она отдохнула, и она рада была повиноваться. Хироки хотел собрать команду и внимательно осмотреть поселок, чтобы проверить его на наличие уязвимых точек. Вокруг девушки наблюдали за экранами четверо дежурных. Ногучи была изнурена заботами, но ей необходимо было заняться множеством дел и обдумать проблемы...

Ну, например, проблему «Лектора».

Ногучи выпрямилась. Наружный экипаж уже заканчивал работу, и в течение часа должно состояться очередное собрание — но видела ли она кого-нибудь с корабля? Хотя бы чудака Коновера?..

— Уивер, ты где-нибудь видела Коллинза?

Сидевшая за панелью управления высокая темноволосая женщина из персонала компании подняла голову.

— Нет. Я не видела, но может... Дауни, ты не видел Коллинза?

Сид Дауни пожал плечами.

— Никто не видел его с тех пор, как он отправился поговорить с экипажем «Лектора».

Ногучи вздохнула и неохотно поднялась со стула.

— У тебя есть какие-то новости?

— Баркеры все еще не отвечают, — покачал головой Дауни. — А доктор Ревна отказывается перейти в главное здание — все остальное идет по плану.

Ногучи похлопала его по плечу и направилась к двери.

— Так и действуй. Я пойду поговорю с людьми на «Лекторе» и выясню, не похитили ли они Коллинза.

В дверях она чуть не столкнулась с Хироки.

— Куда ты спешишь? — Хироки тоже выглядел истощенным: темные потеки пыли на лице, печальные и постаревшие глаза.

— Коллинз все еще не вернулся с корабля, я собираюсь узнать, что там происходит. Но вначале я посмотрю, не удастся ли мне внушить капельку здравого смысла доктору Ревне.

Хироки нахмурился.

— Идти на корабль небезопасно, Мачико, — мягко произнес он.

Ее почему-то тронула его забота, но девушка чертовски устала от ощущения неопределенности положения на корабле.

— Кому-то нужно пойти, почему бы не мне?

Хироки посмотрел на нее пристально и серьезно, потом отстегнул свой пояс с кобурой и подал ей револьвер рукояткой вперед.

— Вижу, тебя не переубедишь, но возьми хотя бы револьвер. Это «Смит» калибра 12,5 мм. Он принадлежал моему деду и заряжен пулями в оболочке для охоты на крупную дичь.

Она уставилась на оружие, но он вложил револьвер ей в руку.

— Если придется стрелять в кого-то, позаботься, что бы позади него была толстая стена, — эти пули пронизывают насквозь ринт. Я сообщу часовым, что ты отправляешься.

Ногучи приняла оружие и согласно кивнула. Разумеется, она умела стрелять, все чиновники межпланетной службы обязательно проходили курс обучения. Мачико знала, что «пограничная» жизнь таила в себе множество опасностей и хотя бы в этом компания была права.

— Чудесно. Пусть Уивер наладит спутниковую связь сразу после захода солнц, и попроси ее вызвать в поддержку морскую пехоту. — Она устало улыбнулась. — Спасибо, Хироки. Будь осторожен.

— Ты отлично действуешь, Мачико, — улыбнулся он в ответ.

Она вышла в предвечернее пекло и направилась к медцентру, чувствуя, как голова идет кругом от усталости. Команда из дюжины человек устанавливала на место последние заграждения. Удивительно, как это всего за один день мирный городок превратился в вооруженный лагерь. Руку девушки оттягивал тяжелый револьвер, и она помедлила, стараясь пристегнуть пояс так, чтобы кобура очутилась на бедре. По-прежнему тяжело, но внушает уверенность. Ей отчаянно хотелось верить, что принятые меры никчемны, но душа говорила обратное, и изнуренную девушку охватила леденящая уверенность в том, что нынешняя ночь будет долгой, а утро принесет им совершенно иную ситуацию...

Мириэм следила за информацией на экране с чувством, близким к робкому страху; она рада была, что у нее есть нечто, отвлекающее ее от переживаний о Кесаре, и что с этой задачей блестяще справлялся теперь (в отсутствие Бобби) инопланетянин.

При мысли о муже внутри у нее похолодело; ей всегда казалось, что она почувствует, если он погибнет, что глубокая привязанность выработает в ней с годами эту способность. Но ощущение не приходило, она просто скучала по нему, то и дело сожалея, что он не видит невероятных данных, сменяющихся перед ней на экране.

— Доктор...

Ревна с колотящимся сердцем повернулась на стуле.

— Мисс Ногучи?

— Извините, — мягко улыбнулась симпатичная японка, — но мы не получили новой информации...

Мириэм глубоко вздохнула.

— Кажется, вы пришли проведать нашего «пациента». — Она кивнула в сторону распростертой на смотровом столе фигуры. — Он все еще без сознания, но замечательно прогрессирует; дыхание углубилось, и, по-моему, два ребра начали срастаться.

Ласковая улыбка не покидала лица Ногучи. Ее очевидное сочувствие смутило Ревну, едва не заставляя расплакаться, и она снова отвернулась к экрану.

— Я сообщу вам, если он очнется, — сказала Мириэм.

— Доктор, мне хотелось бы переместить вас и «гостя» в главный комплекс — там гораздо безопаснее, и к тому же...

— Спасибо, нет, — отказалась Ревна. — Я предпочитаю остаться здесь. У меня тут все необходимое для присмотра за моим пациентом... — Мириэм надеялась, что ее слова прозвучали собранно и убедительно, но заметила, как дрогнул собственный голос. — Вдобавок Кесар придет сюда, как только вернется.

Она почувствовала сомнения Ногучи. Если прежде они могли надеяться на несчастный случай и беспомощное положение мужа, то на что надеяться теперь? Ревна почти читала мысли Мачико — та полагала, что Мириэм дурачит себя. Кесара Ревну, несомненно, постигла та же участь, что и родителей Бобби. Ведь он отправился именно туда, где лежал поврежденный корабль.

— Не беспокойтесь обо мне, мисс Ногучи, — снова более твердо заговорила Мириэм. — Пожалуйста.

— Хорошо, доктор, — согласилась Ногучи. — Я зайду к вам позже.

— Спасибо, мисс Ногучи. Мачико.

Услышав, как за девушкой закрылась дверь, Ревна наконец немного успокоилась. Одинокая слезинка сбежала по ее щеке, женщина рассеянно смахнула ее и сосредоточилась на своей работе. Кесар скоро вернется, а если нет, то она все равно отыщет его...

Мэйсон покрутил головой и зевнул, он и Райли утеряли нить разговора минут эдак двадцать назад. Первоначальный выброс адреналина давно выработался, и их нервный, отрывистый разговор перешел в настороженное молчание. По крайней мере жара уже не усилится, солнца клонились к закату. А через час-другой он и Райли будут болтать, потягивая пиво в помещении. Ему от души жаль следующую вахту — находиться здесь с наступлением темноты не пожелаешь и врагу.

— Привет, Райли. Привет, Мэйсон.

К ним деловито направлялась леди-начальница с дружеской улыбкой на губах. Легка на помине.

Райли кивнул в ответ, Мэйсон шагнул навстречу. Он небрежно уронил сигарету на пыльную землю и затушил ее сапогом.

— Мисс Ногучи, — вежливо произнес он. — Мистер Шимура предупредил, что вы придете. Я должен сопровождать вас на «Лектор».

— Позвольте догадаться, Мэйсон, — Хироки приказал сопровождать меня даже в случае моего отказа от охраны?

— Да, мэм.

Она кивнула и вздохнула.

— Что ж, тогда идем. — Девушка зашагала к кораблю впереди Мэйсона.

Мэйсон оглянулся через плечо, увидел ухмыляющееся лицо Райли и показал ему кулак: скользкий тип. Он трусцой побежал за Ногучи, нагнал и пошел впереди нее. Сейчас появилась прекрасная возможность поделиться своими мыслями с начальством.

— Знаете, по-моему, мы слишком волнуемся. Ну посмотрите на величину нашего комплекса. Ведь для нападения на него нужна целая армия, верно? — Он оглянулся на Ногучи и остановился у основания пандуса, поджидая девушку. Она не отвечала и даже не удостоила его взглядом. С тем же успехом он мог обращаться к соляному столпу.

— Мне кажется, стоит этим инопланетянам глянуть разок на Колодцы Процветания, как они тут же отправятся домой, — продолжал он. Хрен с ней, с начальницей. Он шагнул в открытую дверь и наугад нацелил свой скорострельный автомат в темноту. Мэйсон сделал еще один шаг внутрь и, повернув голову, окликнул «снежную королеву»:

— Минутку, я только включу освещение! — Он пошарил слева от себя одной рукой. Что-то влажное капнуло ему на ладонь. — Эй, — еле слышно пробормотал охранник. Очередная капля теплой влаги упала ему на макушку. — Ну и мерзость! Где же этот долбаный выключатель?

Он уловил неожиданное движение над головой — а потом осталась только боль.

Ногучи стояла на верху пандуса, слушая бессмысленную болтовню Мэйсона. Этот парень — явный молокосос, подумала она. Он шагнул в темноту и, не переставая трепаться, принялся шарить в поисках выключателя. Она повернулась, чтобы посмотреть на него...

...но успела увидеть только, как он улетает куда-то вверх, в темноту. Послышался сдавленный, хриплый вопль... и тьма вдруг устремилась к ней, как бы приветствуя Мачико дюжинами рук, тысячью зубов и нескончаемым голодным воплем.