41
Озаренный огнями Хантсфорд являл собой внушительное зрелище на фоне тускло-серого ночного неба. Вдоль подъездной аллеи и у входа в дом горели фонари, ярко освещенные окна уютно выделялись в сумерках, балкон был украшен сияющими гирляндами.
До наступления Рождества оставалось четыре часа. Гости еще не успели прибыть, но некоторые уже прислали пышно упакованные подарки. Можно было не сомневаться, что большинство приглашенных не пренебрегут возможностью засвидетельствовать свое почтение лорду Бэлкону в связи с тем, что он обвенчался со знаменитой оперной певицей Марией Данте. Даже странное поведение Освальда в последние месяцы не отвратило от него старых друзей. Всех их неудержимо влекло любопытство увидеть воочию молодоженов. Большой зал, залитый светом и благоухавший ароматом хвои, еще дремал под тихие звуки джаза, но часть гостей и обитатели Хантсфорда уже с нетерпением ожидали начала торжества.
Однако у Венис, которая все еще оставалась в своей спальне наверху, настроение было отнюдь не праздничное. Смех, музыка и голоса, долетавшие со стороны лестницы, не могли вывести ее из состояния меланхолии. Вернувшись в Хантсфорд, Венис почувствовала себя еще более несчастной.
После встречи с Люком она решила полностью устранить отца из своей жизни. Она не хотела даже отвечать на его звонки и принимать приглашения, но избавиться от Освальда оказалось не так просто, как ей казалось. Он был ее деловым партнером, и мог испортить ей жизнь и карьеру. Резкий разрыв с ним повлек бы за собой массу проблем, и Венис решила бороться с ним постепенно, продумывая каждый шаг.
Она внимательно посмотрела на гору упаковок и свертков, возвышающуюся на диване. Подарки для Кейт, Серены, Камиллы, мистера и миссис Коллинз. А для отца ничего. Впервые она решилась на такое откровенное изъявление неприязни. Еще никогда она не осмеливалась открыто противостоять ему. На вечер она хотела надеть элегантное кремовое платье из органзы, оно очень нравилось ей. Придирчиво оглядев себя с ног до головы перед зеркалом, она пришла к выводу, что лучше поменять его на серое платье от «Прада». Из украшений на ней был только бриллиантовый браслет. Волосы Венис уложила пышным узлом на затылке. Теперь все было в порядке. Венис вдруг вспомнила, что обычно в такие минуты Джонатан всегда сидел позади нее на диване, наблюдая за ее приготовлениями. И вот теперь его место пустовало. Она была отныне одна.
— Ты там? — раздался за дверью голос Кейт. — Я тебя искала, вечер уже начинается. Папа просил поторопиться.
Она скользнула взглядом по лицу сестры.
— И еще я… хотела сказать…
— Что? — насторожилась Венис, направляясь к лестнице.
Кейт помедлила и затем ответила:
— Я надеюсь, ты не рассердишься на меня за то, что я пригласила… Джека Кидмана.
Венис резко остановилась и гневно уставилась на нее.
— Что ты сделала?
Известие явно не обрадовало ее. Она отказалась встречаться с Джеком после смерти мужа и не нуждалась в том, чтобы кто-то сводил ее с ним вопреки ее воле даже в качестве рождественского сюрприза. Она не отрицала, что любила его, но ее этические принципы не допускали потакания своим страстям. Ведь она недавно стала вдовой! Она потеряла слишком многое — любовь Люка, мужа, возможность иметь ребенка. Больше она не желала разочаровываться. Лучше отказаться от связи с Джеком сразу, чем ждать очередного удара.
— Как ты посмела! — возмущенно воскликнула Венис. К счастью, они стояли в том уединенном крыле дома, где никто не мог их услышать.
Кейт смутилась.
— Прости, я не думала…
На самом деле она не считала, что совершила проступок. Она ожидала подобной реакции сестры, и все-таки ее это не остановило. Взяв Венис за плечи, она твердо сказала:
— Вэн, тебе пора прекратить это самоистязание и встретиться с ним. Он нужен тебе.
— Мне никто не нужен, Кейт! И уж тем более мне не нужно твое сочувствие.
— Прошу тебя, спустись к нему.
Венис отвернулась и покачала головой. Ее всерьез испугала эта новость.
— Где он? — бесстрастно спросила она.
— Он ждет внизу; не хочет входить, пока ты сама его не пригласишь.
Венис склонила голову и задумалась. Затем вздохнула и стала спускаться по лестнице.
Гости в вечерних туалетах, черных костюмах и белых рубашках уже входили в широко распахнутые двери зала. Кто-то радостно приветствовал ее, но она пробивалась сквозь толпу, ничего не замечая. Кто-то подал ей бокал шампанского, и она взяла его автоматически, не глядя. Наконец она вышла на улицу. Холодный воздух остудил ее разгоряченное лицо. Она осмотрелась и медленно пошла по дорожке, освещенной янтарным светом фонаря, стараясь ступать так, чтобы не подвернуть ногу на мелких камешках и не расплескать шампанское. У дома стояло несколько машин. Рядом с машиной отца она заметила мужской силуэт и, приглядевшись, узнала Джека. Он был в темном костюме, чисто выбрит и коротко подстрижен. Венис подумала, что ей будет трудно устоять перед ним. Подойдя к Джеку, она поднесла к губам бокал.
— С Рождеством, Вэн, — тихо сказал он. — Мне неудобно было заходить…
— Поэтому я вышла, — отозвалась она.
Они помолчали. Где-то на ветру поскрипывал фонарь.
— Зачем ты приехал, Джек? — спросила она наконец.
— Кейт меня пригласила.
— Это не ответ. Зачем на самом деле ты приехал?
Он улыбнулся.
— Действительно, это на меня не похоже, — признался он. — Обычно я без приглашения не являюсь.
— Так зачем же? — настаивала она.
Венис сама не понимала, зачем она мучает его. Она ведь уже давно могла бы сказать ему, чтобы он больше не пытался с ней видеться, и уйти. Но что-то удерживало ее, не позволяло сделать решительный шаг к разрыву.
— Наверное, я не мог справиться с собой, — сказал он.
Она посмотрела ему в глаза. Да, честный ответ.
— Я три месяца старался найти утешение в работе, но ничего не вышло.
Нужно быть сильной. Нужно взять себя в руки и вспомнить о том, кто она.
— Разве ты до сих пор ничего не понял, Джек? — спросила она. — Это была ошибка, я не должна была изменять мужу. Он умер, и теперь ничего нельзя исправить.
— Вэн, почему ты винишь себя во всем? — с отчаянием возразил Джек. — Ты мучаешь себя, наказываешь. Хорошо, я могу понять это. Но почему ты запрещаешь себе быть счастливой?
— Не тебе судить меня, — резко ответила она, допив шампанское.
— Послушай! Вдумайся в то, что ты говоришь! — настаивал Джек. — Ты до сих пор не можешь избавиться от ложных комплексов, как тогда в Севилье. Ты ведешь себя как ребенок, которого обидели и он злится на всех за это. Это заблуждение, Вэн, остановись!
Он был прав, и она это знала, Она до сих пор боялась своего отца и ненавидела его. Она считала его виноватым в своих страданиях, но не осмеливалась сказать об этом открыто и во всем винила себя.
— Я повторю снова, Джек, — холодно произнесла она, — мой муж умер. Все изменилось. Все. Я уже не та, что была раньше.
— Ты его никогда не любила, — спокойно сказал Джек. В его словах была неприглядная истина, от которой она пыталась отмахнуться.
— Я никогда этого не говорила, у тебя нет оснований так считать.
Джек смотрел на нее с глубоким состраданием. Она казалась такой хрупкой и беззащитной. Он шагнул вперед, протянув к ней руки, но Венис не пошевелилась. Он шагнул еще ближе, Венис помедлила и вдруг упала в его объятия, словно бросилась в поток, который путал и зачаровывал ее так долго. Ей хотелось уткнуться в его грудь и рыдать, словно она была маленькой девочкой, искавшей у него защиты от жестокого мира.
— Я люблю тебя, я скучал по тебе, я так хотел быть рядом с тобой. Давай все начнем сначала, уедем отсюда, — шептал он, гладя ее волосы.
— Прости, — произнесла она, вглядываясь в его лицо, — я боялась своих чувств, я хотела уничтожить их. Я не виновата, это он сделал меня такой.
— Кто? Джонатан?
— Мой отец! Мой отец!
Джек нахмурился.
— Он пытался подчинить меня, разрушить мои начинания, манипулировать мной, контролировать все мои поступки. Он хотел превратить меня в послушную марионетку. — Она захлебывалась от рыданий.
— Что случилось, Вэн? Объясни мне, — мягко сказал Джек, усадив ее в машину. Венис согрелась и постепенно успокоилась. Она рассказала ему обо всем: о том, как Освальд прогнал Люка, заставил ее выйти за Джонатана, а теперь не давал ей возможности начать свое дело в Нью-Йорке.
— Я хочу понять, почему он так делал, — в ярости проговорила она, — хочу узнать зачем. Я хочу знать правду!
— Что толку пытаться узнать, если уже поздно что-либо исправить? — возразил Джек. — Надо идти в дом, а завтра я увезу тебя в Лондон. И обещаю: мы будем счастливы.
— Но я хочу знать!
— Это бесполезно, Вэн. — Он обнял ее. — Лучше поцелуй меня покрепче.
Даже на восьмом месяце беременности Серена была по-прежнему хороша. Темно-красное платье в стиле ампир скрывало живот. На пальце у нее красовалось эффектное кольцо с огромным аквамарином. Камень переливался и поблескивал в ярком свете, привлекая внимание. Короткие, изящно завитые золотистые волосы обрамляли ее красивое лицо.
— Серена, здравствуй.
Она повернулась, услыхав знакомый голос, и увидела улыбающегося Романа Лифея.
— Роман, ты пришел! — с восторгом воскликнула она.
Она бросилась к нему, снова чувствуя себя так же уверено, как на его гала-показах, когда все любовались ее красотой, закутанной в шелка. Платье, отвергнутое из-за каприза Майкла, было забыто. Их дружба восстановилась благодаря предусмотрительности и великодушию Кейт, пригласившей Романа на праздник.
— Как я мог не прийти! — усмехнулся Роман. — Патрик все равно собирался на Рождество в Лондон, а когда я ему сказал, что нас пригласили в Хантсфорд, он чуть от счастья не умер, он же мечтал побывать здесь!
Роман вздохнул, оглядев Серену.
— Так и не надела ни одно из моих платьев! — пошутил он.
— Я же не знала, что у тебя есть платья для беременных. Если бы знала, то надела бы обязательно. Честно говоря, я еле хожу.
— Еле? — спросил Роман. — И когда появится наследник?
— Через три недели, но он меня толкает и бьет.
— На самом деле, никто не знает точного времени, — заметил он. — Если что, то доставим тебя на вертолете.
— Не шути так, — улыбнулась Серена.
Они стали рассказывать друг другу о новостях из жизни их общих знакомых.
Наконец Серена примирительно произнесла:
— Прости меня, Роман, я была ужасно глупой.
Он взял ее за руку и улыбнулся:
— Ты могла бы не говорить этого, я совсем не сержусь.
В бальном зале тихо играли джаз. Среди немногих танцующих была и Кейт Бэлкон в бледно-розовом платье с глубоким вырезом. Ее распущенные волосы волной падали на спину, а подкрашенные яркой помадой губы улыбались. Рядом с ней был Ник Дуглас, не отходивший от нее ни на шаг и ухаживавший за ней с трогательной преданностью.
Впервые в жизни Кейт пригласила в отцовский дом знакомого мужчину. Ожидая от отца жестоких насмешек, она никогда не решалась приводить своих поклонников на семейные обеды и ужины. Но теперь она стала знаменита, везде говорили о ее редакторской награде, и больше никто не мог бы назвать ее неудачницей.
Изменилось не только ее внешнее положение, изменилась и она сама. Она не ревновала Ника по пустякам, не беспокоилась о том, что он слишком привлекателен и общается с другими дамами (чего он, впрочем, сейчас не делал). Где-то в глубине души ее томило предчувствие необычайного события, которое непременно должно произойти в эту рождественскую ночь. Она хотела чуда, хотела, чтобы их дружеские отношения стали более серьезными. Они еще ни разу не целовались, не просыпались утром в одной постели, и ожидание этого пьянило ее сильнее шампанского и виски.
Она посмотрела на Ника, который держал ее за руку. Музыка смолкла. Да, он любил ее, иначе и не могло быть. Как только она раньше могла в этом сомневаться? Здесь, в танцевальном зале, вдали от работы и проблем они могли позволить себе расслабиться и не скрывать своих чувств. Взяв у официанта бокал шампанского, Ник подал его Кейт.
— Джек и Венис до сих пор не вернулись, — заметил он, оглядев зал.
В толпе гостей их не было.
— Может быть, они в другом зале, — обеспокоенно отозвалась Кейт.
— Ты настоящий Санта-Клаус, Кейт: всем сделала шикарные подарки — и Венис и Серене. — Ник намекал на ее приглашения. — Я считаю, что ты абсолютно правильно поступила. И почему ты так волновалась по поводу моего прихода сюда? По-моему, отличный вечер и ваш почтенный родитель явно не против всеобщего веселья.
— Надеюсь, — буркнула Кейт, подумав, что гостей собралось столько, что на появление Ника никто особо не отреагировал. — Скажи-ка, — добавила она, игриво прищурившись, — а что это ты так мало пьешь?
— Я за рулем, — ответил он, — ты забыла?
Кейт лукаво улыбнулась:
— Ну, это поправимо. Ты можешь остаться у нас ночевать. — У нее захватило дух от собственной смелости. — В Хантсфорде не принято воздерживаться от спиртного.
Ник с интересом посмотрел на гостей.
— И что же будут делать все эти люди? — спросил он. — Останутся здесь? Или все-таки вернутся в Лондон?
— Дорогой мой, — улыбнулась Кейт, — они же не сами сядут за руль, у них водители.
— Ах вот как!
— Не волнуйся, у нас места хватит! В доме семнадцать спален — уж какую-нибудь мы сможем занять. — Она вдруг осеклась.
Не слишком ли развязно она ведет себя? Она напрямую навязывается мужчине! Ей вдруг вспомнился Милан. Тогда она была так щепетильна и так неприступна.
— И ты не пожалеешь об этом? — спросил ее Ник.
Кейт вздохнула.
— Я имею в виду твоего отца. Он не будет рассержен, обнаружив меня утром в своем доме?
— Будет, — сурово добавила Кейт. — Ты разве не знаешь, он с большой турецкой саблей проверяет по утрам все комнаты и сразу рубит головы всем, кто ему попадется.
— А-а-а! — воскликнул Ник. — Ну тогда действительно стоит остаться.
Кейт готова была запрыгать от радости.
— Превосходно! Тогда возьми еще шампанского и начинай пить немедленно!
— У тебя мозги есть или нет? — брюзжал Освальд, тыча пальцем в голову официанту, трепетавшему от ужаса. — До десяти вообще не следовало выносить шампанское, оно у нас скоро кончится! Ты что, не видишь, что гости уже напились? Надо хоть немного головой думать!
Он посмотрел в угол кухни, где стояло еще несколько коробок.
— И уберите пустые бутылки, а то об них скоро спотыкаться будут. Ну что стоите, шевелитесь! — приказал он остальным слугам.
Все они немного приуныли, понимая, что за работу им могут теперь заплатить только половину обещанной суммы. Освальд гневно отвернулся. Вообще-то он был доволен размахом праздника. Гостей приехало много, среди них — двенадцать членов палаты лордов, видные английские и американские бизнесмены, знаменитости; вино лилось рекой, и он чувствовал себя хозяином жизни. Правда, приходилось все контролировать самому, никому нельзя было доверять, но это незначительные издержки на фоне его безусловного успеха.
Он вышел в коридор и неожиданно столкнулся с Венис. Дочь отшатнулась от него в панике. Она избегала встречи с ним в течение всего вечера и сейчас шла на кухню, чтобы узнать, там ли мистер и миссис Коллинз, которым она собиралась вручить подарки. Увидеть там отца она никак не ожидала.
— Хочешь помочь разносить угощение? — иронически спросил Освальд.
— Нет, — холодно ответила Венис, стараясь не приближаться к нему. Джека она оставила внизу с Кейт, Ником и Камиллой и хотела поскорее вернуться к ним, поскольку только с ними чувствовала себя спокойно и уверенно.
— А что это за дружок у тебя появился? — насмешливо продолжал Освальд. — Это временно или всерьез?
— В каком смысле «всерьез»?
— Ну, Джонатан еще не успел сгнить в могиле, — бесцеремонно продолжал Освальд, — а ты уже нашла ему замену. Кто он? Офицер? Официант? Клерк?
Венис вдруг преодолела свой страх и с вызовом ответила:
— Какая тебе разница? Или ты хочешь ему заплатить, чтобы он убрался?
Освальд помрачнел.
— Заплатить? Зачем это? Он что — из службы эскорта? Ты что-то сегодня не в себе.
— Я говорю о том, как ты поступил с Люком Бейнбриджем, — бросила Венис.
— О чем это ты? — подозрительно спросил Освальд.
— Ты знаешь о чем, — взорвалась Венис. — Я встретила Люка в Нью-Йорке, и он мне все рассказал.
Освальд не был готов к такому внезапному нападению и молчал.
— Я все знаю, папа! — воскликнула Венис. — Знаю, что ты ему заплатил, чтобы он больше не встречался со мной. Я знаю, что ты нанял кого-то, чтобы устроить погром в его квартире. И ты наврал ему, что я его не люблю и считаю, что он недостаточно хорош для меня.
Освальд бросился к ней и схватил за плечи, но вдруг отпустил и прижал руку к груди, словно почувствовал укол в сердце.
— И ты ему поверила? — спросил он. — Иногда ты поражаешь меня своей глупостью.
— Да, я была глупой, потому что позволяла тебе манипулировать мной, — ответила Венис, — ты всегда прикрывался красивыми словами, говорил, что заботишься о моем будущем, но на самом деле ты просто хотел контролировать меня, чтобы утверждаться за мой счет.
Если бы Венис попыталась сейчас проанализировать свое состояние, то не смогла бы сказать точно, что было сильнее: ее гнев или шок. Еще никогда она не позволяла себе в лицо обвинять отца, бросать ему вызов.
— Чего я только не делал ради тебя! — возмущенно воскликнул Освальд. — Но ты не заслужила такого отношения, ты неблагодарная, бессовестная девчонка. Я действительно заставил Бейнбриджа уехать, потому что думал о твоем будущем и знал, что он тебе не пара. И познакомил тебя с Джонатаном.
Венис вспыхнула.
Так оно и было — это отец свел ее с будущим мужем. Но он сделал это не ради нее, а из корыстных соображений.
— Ты бы ни черта не добилась, если бы я не помогал тебе, — задыхался Освальд. — Я находил для тебя тех, кто продвигал твой бизнес, разве не так?
— Почти нет, — упрямо возразила Венис.
Он посмотрел на нее с презрением.
— Почему ты не способна отделять главное от второстепенного, Венис? Ты так и не научилась делать правильный выбор. Ты до сих пор не поняла, что брак с Джонатаном открыл перед тобой огромные возможности и перспективы. Ничего удивительного, что из-за такой жены он стал искать себе мужчин.
Она побледнела от ярости. Отступив, она плеснула в него шампанским, но не попала. Вино выплеснулось на персидский ковер.
— Что случилось? — раздался за ее спиной голос Джека, который тут же удержал ее руку. — С тобой все в порядке, Вэн?
И, недовольно посмотрев на Освальда, спросил:
— Что еще вы придумали, чтобы навредить своей дочери?
— Успокойтесь, молодой человек, — натянуто улыбаясь, ответил Освальд, заметив, что официанты, высунувшись из-за двери кухни, внимательно прислушиваются, — не будем устраивать сцены на глазах у прислуги.
— Пожалуй, — согласился Джек. — Отойдем в другое место.
Освальд покровительственно глянул на него.
— Я вижу, вы уже готовы драться со мной на дуэли. Если так, то мне придется спуститься вниз и взять рапиру.
Если бы Джек не подхватил Венис вовремя, она бы рухнула на пол.
— Вы довольны? — гневно спросил он Освальда. — Довольны, что заставили страдать свою дочь?
— Чем я должен быть доволен? Что моя неблагодарная дочь оскорбляет меня? Да, я очень этим доволен, — насмешливо ответил Освальд. — Все дело в тебе, Венис, ты сама виновата во всем. И ты сама поймешь это очень скоро, — добавил он.
— Нам не о чем с вами говорить, — возразил Джек.
— Боюсь, вы еще не поняли, что происходит, молодой человек, — отозвался Освальд. — Но ничего, поймете!
Теперь уже Джек поднял руку, замахнувшись на Освальда, но Венис успела схватить его за запястье и встала между мужчинами.
— Нет, Джек, не нужно, он не стоит этого.
— Как вы смеете так вести себя в моем собственном доме? — ледяным тоном произнес Освальд, поправив пиджак. — Я впервые вижу вас и понятия не имею, кто вы, но хочу, чтобы вы немедленно убрались отсюда. — Он указал на кухонную дверь. — Ступайте вон!
Джек спокойно посмотрел на него и, поддерживая Венис, сказал ей:
— Давай поскорее уедем отсюда.
Но Венис вдруг вырвала у него свою руку и помчалась в сторону лестницы. Внезапно она остановилась, пристально посмотрев на Освальда, а затем бросилась наверх, туда, где находилась ее комната.
— Мисс Бэлкон, можно с вами поговорить?
Серена оглянулась и заметила у выхода одного из охранников.
— Тут пришел гость без приглашения, — шепотом сообщил он. — Я не могу его впустить без вашего разрешения.
— Кто он? — нетерпеливо спросила Серена, подумав, что это Элмор пришел ее поздравить.
— Он сказал, его зовут Майкл Саркис.
Серена пошатнулась, едва устояв на высоких каблуках.
— Вы уверены? — переспросила она почти шепотом. От волнения у нее перехватило дыхание. Невероятно, как он осмелился явиться в Хантсфорд? Да еще в такой вечер! А может быть, это добрый знак? Что, если он пришел с каким-нибудь предложением в качестве подарка на Рождество?
Ей страстно хотелось воспользоваться возможностью отомстить ему за все и выпроводить вон или по крайней мере встретить с подчеркнутым безразличием и пренебрежением, но любопытство взяло верх над обидами — она не видела Саркиса все лето, они общались только через адвоката, который представлял интересы Майкла и должен был решать вопросы о деньгах, которые его клиент собирался выделить на содержание будущего наследника. Сумма была оговорена весьма значительная, но Серене казалось, что в масштабах ее страданий она просто мизерна, и она хотела выжать из Саркиса все до последнего пенни. Она думала о Майкле не иначе как о виновнике всех своих несчастий, коварном и злобном обманщике, разрушившем ее жизнь. Он рассорил ее с Томом и погубил карьеру. И вот ей представился неожиданный шанс поквитаться с ним.
— Пусть войдет, — сказала она, — проведите его в студию.
Теперь нужно было скрыть его появление от отца, который пришел бы в бешенство, обнаружив, что в его доме находится Саркис. Когда он узнал о беременности дочери, то сказал, что она дура, но во всем обвинил Саркиса. Однако он не мог напрямую поквитаться с ним, так как Саркис был очень богат и влиятелен. Барон ограничивался тем, что именовал Майкла выскочкой, спекулянтом, мошенником и продажной распутной тварью.
Серена вошла в студию и села в кресло, ожидая появления Саркиса. У нее было слишком мало времени, чтобы подготовиться к встрече. Саркис открыл дверь и остановился на пороге. Он выглядел отлично в темно-синем костюме от Армани. Коротко подстриженные и чуть тронутые сединой волосы придавали ему солидность, но не старили. По сравнению с элегантными, но консервативными и старомодными гостями Освальда Саркис смотрелся весьма современным.
— Здравствуй, Серена.
— Здравствуй, Майкл, — сдержанно кивнула она.
Саркис сел на диван напротив нее, поправляя серебряный браслет на запястье.
Оба несколько секунд молчали, глядя в пол.
— Я был в Лондоне, — наконец заговорил он.
— Меня не интересует, где ты был, — холодно произнесла она. — Что тебе нужно?
— Как твои дела?
— Короче, Майкл, зачем ты приехал?
— Серена, прошу тебя, давай будем вежливы.
Она молча взглянула на него.
— Могу предложить выпить, — сказала она неохотно, взяв со столика бутылку бренди и бокал.
Он кивнул.
— Джим Бергер уже обсудил с тобой денежные вопросы?
Серена не могла скрыть алчный огонек, тут же вспыхнувший в ее глазах.
— Хочешь правду? Для меня это было унизительно.
— Унизительно? — нахмурившись, переспросил Майкл. — Я полагал, что сумма достаточна даже для тебя.
— У каждого свои представления о деньгах, Майкл, — зло отозвалась Серена, чувствуя, что он смотрит на нее затуманенным взглядом.
— Между прочим, я пришел не из-за денег… деньги значения не имеют, — проговорил он тихо.
Серена насторожилась.
— О чем ты?
— Я понимаю, что был глупцом.
— И что?
Майкл опустил руки на колени.
— Я был дураком, Серена, когда сорвался в Каннах. Мне нужно было остановиться.
Серена вздохнула:
— Да, ты был глупцом, когда заговорил про тест на отцовство. Ты полагаешь, я могу такое забыть?
— Но ты не отвечала на мои звонки, не хотела меня видеть после этой истории…
— Я была в шоке! Ты вел себя как последнее дерьмо, Майкл!
Майкл налил бренди и сделал небольшой глоток.
— Я не был уверен, что это мой ребенок! Я был дурак! — Он явно раскаивался.
— Понимаю: теперь я должна тебя пожалеть, — саркастически ответила Серена, втайне торжествуя.
— Прости меня, Серена. Я вел себя как идиот. Я хочу загладить свою вину.
— Ты что-то долго собирался; последнее время ты общался со мной исключительно через адвоката. Что же тебя принесло теперь?..
— Три недели назад умерла моя мать…
Она взглянула на него в замешательстве.
— Соболезную.
— Рак легких. Диагноз поставили в сентябре, а в начале декабря она умерла. Я думал, что она счастлива. Я ведь добился всего, чего хотел: успеха, денег. Она могла мной гордиться. Но знаешь, что она мне сказала? Она сказала, что я веду дерьмовую никчемную жизнь. Я не ожидал такого… — Он опустил голову. — Она спросила меня, зачем я живу? — продолжал он упавшим голосом. — Зачем мне все эти деньги?..
Серену так и подмывало ответить: «Чтобы спать со своими шлюхами», — но она все-таки сдержалась.
— Майкл, к чему ты мне все это рассказываешь? — Серена была достаточно умна, чтобы понимать, что он пришел к ней не за сочувствием и состраданием.
— Я хочу иметь семью, — ответил он, — это самое лучшее, что я могу сделать. И для тебя, и для нашего ребенка. — Он взглянул на ее живот.
Серена невольно отшатнулась.
— Нет, Майкл, это не твой ребенок. Ты выбрал тех шлюх.
— Пожалуйста, Серена, я знаю, что был не прав. Я знаю это. Смерть матери заставила меня измениться. Я хочу, чтобы мы помирились с тобой ради нашего ребенка. Дай мне шанс.
— Что я должна сказать тебе?
— Что ты станешь моей женой.
Он сунул руку в карман и вытащил коробочку с кольцом, украшенным огромным зеленоватым бриллиантом. «Как минимум десять карат», — тут же прикинула Серена.
Она невольно протянула руку, чтобы прикоснуться к камню. Он был прекрасен, его блеск завораживал, гипнотизировал. Она еще никогда не получала в подарок таких драгоценностей. А ведь вместе с этим кольцом ей предлагались личные самолеты, роскошные дома, миллиардные счета и законное наследство для ее ребенка. Она готова была подпрыгнуть до потолка от радости. Ей тут же вспомнилось, что он был отличным любовником, что когда-то она даже была в него слегка влюблена. Конечно, он дурно поступил с ней, но зато теперь он готов все компенсировать. Зачем отказываться от такой удачи? Подумаешь, она застала его с проститутками! Можно и забыть теперь.
— Я должна подумать, Майкл, все это слишком неожиданно.
— Конечно, я готов ждать.
Она снисходительно кивнула.
— Мне нужно вернуться к гостям.
Но Майкл не хотел отпускать ее без гарантий.
— Меня ждет самолет. Мы можем полететь в Вегас и встретить там Новый год. Возьми с собой сестер и отца, если хочешь.
— Майкл, остановись.
— Может быть, завтра?
— Прошу тебя, не дави на меня.
— Когда же?
— Я тебе позвоню, когда буду готова.
Освальд вышел на свежий воздух, потягивая бренди. Он выпил слишком много шампанского, и у него уже голова шла кругом. Наконец-то выдалась минута, чтобы спокойно выкурить сигару и постоять в тишине.
— Я видел, что произошло на кухне, — послышался голос откуда-то из темноты.
Зажигая сигару, он разглядел говорившего.
— Дилан О’Коннор, — произнес Освальд, узнав брата жокея, — кажется, я вас не приглашал.
— Я пришел с Финбаром, а что? Вы же пригласили победителя, вот и я тут.
— Да, победителя, — сердито отозвался Освальд, — но вы к победе не имеете никакого отношения. — Он неодобрительно оглядел джинсы и куртку Дилана. — В мой дом приходят прилично одетыми. И что вам здесь вообще нужно? О каком происшествии вы говорите?
— Я говорю о тех ребятах, которые вас обслуживают. Они работают изо всех сил, — сказал Дилан, потягивая сигарету, — но Освальд Бэлкон никогда не бывает доволен.
От гнева Освальд побагровел, ему захотелось влепить этому наглецу увесистую оплеуху.
— Это ты мне звонил, — произнес он, вспомнив о таинственных угрозах по телефону. — Ты, ничтожество, мне угрожал. Ты думал, я испугаюсь?
Дилан бросил недокуренную сигарету на землю и усмехнулся.
— Игра становится забавной, — заметил он, — значит, не забыли. Вы тогда плохо обошлись с Финбаром. Помните?
Освальд не мог поверить своим ушам — этот самозванец еще и нагло признался в своих выходках.
— Я могу вызвать полицию, и тебя арестуют. Тогда тебе конец.
— Не говорите ерунды, Освальд, — продолжал Дилан. — Вы же знаете, что так просто не отделаетесь.
— Это мы посмотрим.
— Я вас удивлю: вообще-то я не люблю вечеринки, но иногда там случаются интересные происшествия. Кстати, я хотел потолковать с вами об одном деле.
— У меня нет с тобой никаких дел, О’Коннор. — Освальд повернулся, чтобы возвратиться в дом.
— А между прочим, дельце очень выгодное.
Хотя вокруг не было ни души, Дилан заговорил шепотом. Освальд выслушал его и рассмеялся.
— Я никогда не занимаюсь такой чепухой и не пачкаю руки понапрасну, — сказал он. — Даже не надейся втянуть меня в это.
Он бросил сигару и наступил на нее каблуком.
— Поищи кого-нибудь другого, а ко мне больше не суйся.
— С тобой ничего не случилось?
Камилла вошла в студию, одетая под Елену Троянскую. Волосы у нее были высоко забраны двумя черно-белыми заколками. Длинное бледно-лиловое платье подчеркивало красоту ее гладкой кожи. Она остановилась и в недоумении взглянула на сестру, сидевшую в одиночестве у окна при свете маленького торшера.
— Серена, ты меня слышишь?
— Майкл Саркис только что нанес мне визит.
— Что? Сейчас? — переспросила Камилла, вне себя от удивления. — Надеюсь, ты его выставила вон?
— Он просил меня выйти за него замуж. — Серена отвернулась к окну.
Камилла подавилась коктейлем.
— Ничего себе! И что ты ответила?
— Пока ничего. Я ему не доверяю, он может передумать. Посмотри, как он вел себя последние месяцы; от него чего угодно можно ожидать.
Камилла внимательно изучала лицо сестры.
Серена изменилась, повзрослела, стала более сдержанной и рассудительной, не такой импульсивной, как прежде. Но все же это была Серена Бэлкон, женщина, на которую магнетически действовали богатство и власть. Саркис — слишком лакомый кусок для нее, чтобы легко от него отказаться. Вряд ли она с ее характером устоит против искушения получить все сразу. К тому же чем хуже с ней обращались ее любовники, тем сильнее ее тянуло к ним. Вероятно, из духа противоречия.
— Так ты будешь думать?
Серена загадочно улыбнулась:
— Сейчас покажу тебе кольцо, которое он мне подарил.
— Ваш отец уже назначил день свадьбы? — спросила Дженифер Уэтхорн у Камиллы и Серены, кивнув на Марию Данте.
— Я думаю, что нас это не касается, — равнодушно ответила Серена. Ей не хотелось, чтобы посторонние видели, насколько ее задевает всякое упоминание об отцовском браке. Она прекрасно знала, что Освальд собирается праздновать свадьбу в феврале, и находила эту поспешность оскорбительной. Ей страшно было даже представить, что Мария может быть беременна от Освальда.
— Как поживают две другие великолепные дочери Бэлкона? — шутливо спросил Филипп Уэтхорн, чмокнув Серену и Камиллу в щечки. — Камилла, простите, что я до сих пор не поздравил вас с победой. Я преклоняюсь перед вашими успехами.
У Филиппа было немало друзей-консерваторов, которые сразу сообщили ему о феноменальном успехе дочери Бэлкона. Камилла краем уха слышала, как отец обсуждал с Филиппом какие-то политические новости, но не думала, что Филипп так живо заинтересуется ее карьерой.
— Если вам понадобится помощь, всегда к вашим услугам, — доброжелательно добавил он.
Камилла улыбнулась. Безусловно, тот факт, что на ее стороне были влиятельные люди, внушал ей надежду на блестящую политическую карьеру. В последующие полтора года ей предстояла серьезная работа, и помощь Уэтхорна в любом случае не оказалась бы лишней.
— Я боюсь говорить о деньгах, милая леди, — сказал он, подойдя к ней совсем близко. — Мне, возможно, не следует давать вам советы, но на вашем месте я бы уже сейчас обратился к Освальду с предложением организовать компанию по сбору средств на выборы. Он потерял место в палате лордов, но это не может помешать вам добиться успеха. Посмотрите вокруг: все присутствующие готовы посодействовать вам в этом. — Он обвел взглядом толпу гостей и залпом допил виски.
— Я хотела поговорить с отцом, вы совершенно правы, — призналась Камилла, но уже при одной мысли о беседе с Освальдом ей стало не по себе.
Дженифер бросила взгляд на свои украшенные бриллиантами часы от Картье.
— Через пятнадцать минут начнется фейерверк, — напомнила она. — Может, лучше подняться на стену?
— Конечно. Я все равно собиралась выйти на улицу, — согласилась Камилла. — Пойду оденусь, а то там очень холодно.
Она вышла из зала и направилась по лестнице наверх, слегка приподняв платье. Уже почти поднявшись, она вдруг услышала голос Марии Данте. Та была в своей комнате с кем-то из друзей и говорила достаточно громко, поэтому ее можно было расслышать в коридоре. Камилла остановилась, стараясь понять, о чем идет речь.
— Здесь надо все переделать. — Камилла ясно различала итальянский акцент в произношении Марии.
— Что поделать, англичане ничего не смыслят в красоте и стиле, — отозвался мужчина с французским акцентом. — По-моему, всю эту ужасную старую рухлядь нужно просто сжечь.
— Вот-вот, все придется менять, — подтвердила Мария уже чуть тише и добавила еще что-то шепотом.
Камилла напряженно вслушивалась, но так и не смогла понять сказанного.
— Ну ничего, у меня достаточно времени, чтобы разделаться с этим домом, — рассмеялась она. — А потом все вложения все равно окупятся. Думаю, мы начнем сдавать его в аренду, но только сейчас об этом нельзя говорить Освальду.
— Почему? — спросил мужчина.
— Он консервативен и упрям. Музыкальный вечер не принес ему никакого дохода, и он слышать больше ничего не хочет о том, чтобы использовать Хантсфорд.
— И как же ты с ним сладишь?
Мария засмеялась.
— У меня есть средства, дорогой, есть и план.
— Нам лучше спуститься вниз, — сказала Кейт Нику, когда закончился танец и он выпустил ее из объятий.
— И что мы будем там делать? — удивленно спросил он, видя, что вечер продолжается и никто не собирается уезжать.
— Сейчас начнется фейерверк. Дурацкая традиция, но что поделаешь, — пояснила Кейт. — Лучше всего смотреть на это зрелище со стены. Вдруг тебе понравится.
— Наверняка. Я обожаю семейные традиции, — улыбнулся Ник. — У меня их не было, поэтому я тебе завидую.
— Что это? — Она кивнула на маленький сверток, который он вынул из кармана.
— В полночь принято дарить подарки, но, если ты не против, я отдам его тебе сейчас, — пояснил он.
Кейт посмотрела на него с изумлением. Она не ожидала, что Ник преподнесет ей подарок, и даже не могла вообразить, что он выбрал для нее. Он так экономно относился к редакционным средствам, что она поневоле подозревала его в скупости. Сама она обошла множество магазинов в поисках рождественского сюрприза для него. Она хотела избежать банальности и выбрать нечто необычное — подарок, который смог бы раскрыть ему те чувства, которые она испытывала. И наконец она поняла — купить нужно книгу. Ей как раз попалась прекрасно изданная биография его любимого актера — Дэвида Нивена. Эта книга дала бы понять Нику, что Кейт небезразличны его предпочтения и интересы.
— А мне тоже можно вручить тебе подарок сейчас? — спросила она, подведя его к лестнице.
— Конечно, если хочешь, — с улыбкой кивнул он.
Кейт поднялась в свою комнату в тот самый момент, когда большинство гостей направились к выходу, чтобы со стены полюбоваться фейерверком. Собравшись с духом, она взяла со стола завернутую в серебристую обертку книгу и спустилась к Нику.
— Ну что, мы идем?
— Смотреть фейерверк? Может, лучше уединимся на минутку, если ты не возражаешь? — предложил он, взяв ее под руку.
— Уединимся?
Кейт даже испугалась, услышав это слово. Оно было слишком двусмысленным и многообещающим. Она мельком оглядела себя в зеркале, мимо которого они проходили. Ей показалось, что она выглядит уже не так свежо и элегантно, но прихорашиваться было некогда.
— Пойдем в оранжерею, — предложила она, — она близко, папа ее обычно закрывает во время приемов, но она стеклянная, и мы сможем оттуда увидеть фейерверк без риска подхватить простуду.
Они прошли в восточное крыло дома. Оказавшись на воздухе, Кейт вытащила спрятанный в китайской вазе ключ и открыла дверь оранжереи. Внутри было темно. Кейт объяснила Нику, что летом там полно цветов и все увито диким виноградом, но сейчас, к сожалению, никакой особой экзотики нет. Посредине был небольшой пустой бассейн.
Кейт вздохнула и подошла к краю каменной оградки.
— Да… почти что… — Она не договорила, Ник опередил ее:
— Время дарить подарки.
— Я хочу быть первой. — Кейт протянула ему серебристый сверток. — Надеюсь, что у тебя еще нет такой и она тебе понравиться.
— Не раскрывай секрет, я сам хочу посмотреть, — предупредил ее Ник, разворачивая бумагу и улыбаясь. Книга ему явно понравилась, он с интересом пролистал первые несколько страниц. — Потрясающе! — признался он. — Теперь твой подарок, Кейт.
Он протянул ей маленький сверток. На лице его Кейт заметила беспокойство. Видимо, он не был уверен, что подарок придется ей по вкусу. Кейт осторожно развязала золотистую ленточку, развернула красную обертку и вытащила одно из первых изданий «Волшебника страны Оз» с чудесными черно-белыми иллюстрациями.
— Я же помню, что тебе нравилась эта сказка. Ты мне сама говорила.
Она посмотрела на него с нежностью.
— Ты гений, — прошептала она, — я мечтала об этом уже давно.
Ник улыбнулся:
— Мечты рано или поздно сбываются.
Кейт действительно была счастлива. Она не ожидала такого восхитительного подарка и такого внимательного отношения к себе. Ей даже стало неловко, но Ник как будто не заметил ее замешательства. Подойдя совсем близко, он взял ее за руку.
— Кейт…
Она подняла голову и взглянула в его темно-карие глаза. Нет, нельзя терять голову. Но если она остановит его сейчас, то не погубит ли все навсегда?
— Ник, — тихо спросила она, — что бы ты делал, если бы мы не встретились с тобой?
— Скучал бы, — ответил он просто и искренне. — Ты изменила мою жизнь, Кейт.
Удивительно, как эти подарки вдруг сблизили их. Ник наклонился и поцеловал ее в щеку. Кейт ощутила теплое прикосновение его губ. Его темные глаза, обрамленные черными ресницами, блестели в тусклом свете оранжереи. Как ей хотелось целовать его руки, губы, шею и не выпускать его из своих объятий.
Но в это мгновение дверь оранжереи открылась и показалась Серена.
Ник вздрогнул, отстранившись от Кейт. Она едва устояла на каблуках.
— Вот вы где! Я вас везде искала! Папа требует, чтобы все поднялись на стену. О, извините. — Серена улыбнулась, поняв, что она им помешала. — Вы придете? Все уже ждут.
Она вышла и прикрыла за собой дверь. Ей хотелось рассказать Кейт о Саркисе, но отрывать сестру от интимного разговора было не совсем вежливо. И вдруг Серена явственно осознала, что очень хочет, чтобы Кейт была счастлива. Ник был так похож на Тома, по которому Серена скучала последнее время. Догадывался ли Майкл о том, что, предлагая ей стать его женой, он проигрывал в сравнении с Томом? Ее размышления были прерваны первым фейерверком, рассыпавшимся искрами в синем ночном небе.
Хантсфорд с его сложной планировкой и лабиринтами коридоров был полон укромных местечек. В детстве сестры изучили все закоулки дома, чтобы знать, где можно укрыться от отца, когда он был в дурном расположении духа. Серена знала, что в библиотеке за книжным шкафом находилась дверь, через которую можно было попасть наверх, на крепостную стену.
Она уже направилась туда, но ее остановил голос Марии:
— Серена, ты идешь смотреть фейерверк?
Серена отступила от нее, нахмурившись.
— Я думала, вы с отцом, — сказала она резко.
В поведении Марии было что-то подозрительное.
— Собираюсь к нему — улыбнулась Мария.
— Я иду наверх, можете пойти со мной, — сказала Серена спокойно.
Она вошла в библиотеку, подошла к шкафу и отодвинула его.
— О! Тайный ход! — театрально воскликнула Мария. — Как романтично!
— Да, как в книгах Агаты Кристи, — ответила Серена, раздраженная ее ехидным замечанием. — Есть еще выход на кухню прямо из спален. Специальный коридор. Мой предок его построил, чтобы проще было вызывать слуг.
— О, это истинно английский дом, — сказала Мария, следуя за Сереной по узкому коридору.
В детстве Серену очаровывал Хантсфорд с его тайнами. Чаще всего скрытые коридоры были плохо освещены, а в некоторых, как в этом, на стенах висели старинные портреты пращуров Бэлконов. Сейчас они недовольно взирали на незваных гостей, потревоживших их покой.
— Вы не представляете, как много нового я узнала с тех пор, как попала в Хантсфорд, — сказала Мария.
Серена уже начинала тяготиться ее присутствием. Ей вдруг захотелось высказать Марии все, что она думала о ней. Момент был подходящий.
— Правда? И что вы еще замышляете тут сделать? Подложить в мою спальню наркотики? Или устроить взрыв в гостиной? Или, может быть, напустить скорпионов и змей в постели моих сестер?
— Господи, о чем вы говорите? — возмутилась Мария.
— Не притворяйтесь. Накануне музыкального вечера вы подослали этого Майлза и подбросили мне наркотики.
— Серена, какая чушь! Что за шпионские фантазии? Я же член вашей семьи; как же я могу так поступать!
— Вы еще пока не член моей семьи, — напомнила Серена.
— Но скоро стану, — возразила Мария, — хотя я думаю, что очень скоро у нас с Освальдом будет своя семья, поскольку вы для отца оказались не слишком хорошими дочерьми, — уверенно заявила она.
Серена остановилась и с ненавистью посмотрела в лицо будущей мачехи. Мария улыбалась — было видно, как в полумраке коридора поблескивали ее зубы.
— Неужели? — ехидно спросила Серена. — Вы до сих способны родить ребенка?
— Мне только сорок, дорогая, — с усмешкой ответила Мария. — Может, вы и думаете, что это слишком много, но женщины в этом возрасте способны иметь детей.
Серена не знала, что ответить; от гнева ее мысли путались.
— Что с вами? — Мария победоносно выпрямилась. — Вы не знали, что ваш отец хочет сына? Он всегда этого хотел.
— Разумеется, — спокойно ответила Серена.
— Может, вы воображали, что он очень обрадуется незаконному внуку, которого вы носите?
Серена почувствовала, как в ней вскипает бешенство.
— Что вы сказали? — прошипела она.
— Я сказала, что Освальд не слишком рад вашему внебрачному ребенку. — Змеиная улыбка скользнула по ее губам. — Он не будет наследником Хантсфорда. Имение получит мой сын. И титул тоже.
Освальд смотрел в небо, сложив руки на груди и широко расставив ноги. В этой позе он напоминал английского бульдога, защищающего свою территорию. Свет фейерверков зажигал темноту и пропадал так же быстро, как появлялся. Камилла, закутанная в теплую накидку, подошла к отцу. Ярко-красная вспышка на мгновение озарила его лицо и сразу уступила место холодному синему отблеску.
— Впечатляет, правда? — произнесла она.
— Мария все оплатила, — сказал он, — это ее подарок семье на Рождество.
— Великолепно, — прохладно отозвалась Камилла.
На стене стояли около семидесяти гостей, наслаждаясь незабываемым зрелищем.
— Необычная ночь… — заметила Камилла.
— Да, — гордо ответил он, — это лучший из праздников, самое чудесное время.
— Ты знаешь, я хотела… — Камилла осторожно взглянула на него, чтобы проверить, удобное ли время она выбрала для ответственного разговора. Но, вспомнив, что ей советовал Филипп Уэтхорн, набралась смелости и продолжила: — Я хотела бы угадать, каким будет для меня следующий год. Скажи, я могу рассчитывать на твою помощь?
Освальд неопределенно улыбнулся:
— Найти тебе деньги для выборов?
У Камиллы перехватило дыхание.
— Да, я стала кандидатом от Эшера. Весьма перспективным кандидатом. — Она боялась сказать лишнее и тщательно обдумывала каждое слово. — Мне необходим фонд для кампании. Может быть, ты согласишься поучаствовать в этом?
Освальд молчал, любуясь огнями фейерверка.
— Мне не нравится эта авантюра, Камилла, — наконец заявил он. — После музыкального вечера я не собираюсь принимать участие в общественных мероприятиях, они убыточны.
Камилла не могла понять, был ли это прямой отказ или надежда еще оставалась.
— Но ведь я не музыкальный вечер тебе предлагаю. Речь идет о моей карьере.
— Да, именно о твоей.
— Что это значит? — удивилась она. — Я полагала, что ты меня поддержишь. Ты ведь сам занимался политикой. А у меня уже есть успехи. Может, ты мне просто завидуешь?
Взлетевшая ракета рассыпалась в небе сотнями искр.
Освальд помедлил, но все же повернулся к дочери лицом.
— Я не стал говорить с тобой сегодня о политике не потому, что не знал, что ты стала кандидатом консерваторов Эшера, и не потому, что завидую. — Он язвительно усмехнулся. — Я не хочу участвовать в этой нелепой затее.
— Ты же сам был в палате лордов! — возразила Камилла. — Тебе нравилось это. Почему же ты считаешь, что я не должна этим заниматься? Почему ты называешь мою карьеру нелепой затеей?
Освальд отвернулся от нее и уставился в темноту.
— Потому что парламент не для тебя, Камилла.
Теперь его слова уже не тревожили, а откровенно злили ее.
— Откуда тебе знать? Мне доверяют, меня уже выбрали…
— Да? — рассмеялся Освальд. — Они еще просто не знают, кто ты такая.
Камилла замерла в недоумении. Она так надеялась на его поддержку и понимание! Но вместо этого получила порцию пренебрежения и грубый отказ. Да еще намек на неприятные для нее воспоминания.
— Какое имеет значение, что у меня было в прошлом? У многих политиков прошлое не очень чистое. Думаешь, ты был лучше?
— У меня были грехи, но не такие, как твой, — равнодушно отозвался Освальд, бросив на нее мрачный взгляд.
Упрямство Камиллы и готовность спорить с ним всегда раздражали Освальда.
— Скажи спасибо, что только я один знаю правду. По крайней мере пока что других свидетелей нет.
— Папа, все это давно уже закончилось. Прошу тебя, оставь эту тему! — резко ответила Камилла.
— Тайное становится явным рано или поздно, — возразил Освальд. — Если не хочешь позора, забудь обо всех этих глупых мечтах стать членом парламента.
Но Камилла не собиралась так быстро отступать.
— Ты просто завидуешь? Да? — с вызовом бросила она. — Завидуешь, что я добилась успеха. Ни один отец так не относится к своим детям, как ты! Мы никогда не могли тебе угодить. Почему? Чего ты хочешь?
На лице Освальда появилось выражение, недвусмысленно подтверждавшее правоту ее слов.
— Что ты несешь? Я завидую? Тебе? — Он свысока посмотрел на дочь.
— Да, ты, — ответила Камилла. — Ты неудачник, потому что потерял место в палате лордов. Теперь ты мешаешь моей карьере, не хочешь, чтобы я достигла своих целей. Но я не сдамся, напрасно ты этого ждешь.
— Не сдашься? — насмешливо переспросил он.
Камилла поняла, что пошла не тем путем, нужно было менять тактику — ссора не принесет желаемых результатов.
— Я уверена, что у меня все получится, — спокойно сказала она. — Я смогу быть хорошим политиком. И я буду членом парламента.
— Все может случиться, и мне наплевать, что ты будешь после этого обо мне думать, дорогая.
Камилла закусила губу от ярости.
— Откажись от этого, — настойчиво повторил Освальд.
— Нет, не откажусь. — Камилла прищурилась и с ненавистью посмотрела на отца.
— Понятно. — Он усмехнулся, наблюдая за ракетой. — После Нового года весь мир узнает твою маленькую грязную тайну.