Артур выглядел как-то странно. Когда поезд, шипя паром, подошел к станции, Джорджия заметила его крупную фигуру. Он стоял, комкая шляпу в больших руках, словно выжимал из нее воду. Он увидел Эстеллу, которая высунулась из открытого окна, и помахал ей, но этот жест не сопровождался улыбкой. Сердце Джорджии заныло. Видеть Артура Хендса без улыбки было все равно что видеть стебли роз зимой – голые, безжизненные. Краснолицый фермер и его жена работали у них на ферме Мунрейкер, сколько Джорджия себя помнила, и для нее Артур был частью Девона, как скалы и дубы, таким же надежным и сильным. И все же теперь он стоял с поникшей головой и покрасневшими глазами. Джорджия тут же поняла, что все гораздо хуже, чем ей казалось.

– Миссис Эстелла, мисс Джорджия, – робко произнес Артур, – я бы очень хотел сказать, что рад вашему возвращению.

Эстелла ничего не ответила, вместо этого она просто обхватила гиганта руками и сжала его в объятиях так крепко, как только могла.

– Ох, Артур, что же это такое? – прошептала она.

Они постояли так некоторое время, а потом Эстелла отстранилась, сделала глубокий вдох и внезапно стала строгой и деловитой.

– Ты хоть скажи мне, как вы с Марджори? – попросила она. – Мы тут оплакиваем свою ферму, а ведь вы тоже потеряли дом.

– О, мы в порядке, – ответил Артур, снова начиная комкать шляпу. – Хорошо, что Марджори проснулась среди ночи. У нее пересохло в горле, видимо из-за дыма. Ну, она ткнула меня локтем, и я тут же понял, что начался пожар, иначе бы… – Он покачал своей большой головой. – Огонь пожирал дома, словно сухие щепки. Мы бы и выбраться не успели.

Джорджия обменялась с матерью понимающим взглядом. Она знала, что они думают об одном и том же: если бы они не были в это время в Лондоне, то могли бы сгореть вместе с фермой.

Эстелла расправила плечи и взглянула на Артура снизу вверх.

– Все действительно так плохо? – спросила она.

Артур вздрогнул.

– Не стану лгать, миссис Эстелла. Плохо. Очень плохо.

Джорджия внезапно разозлилась, видя, что ее мать изо всех сил старается не заплакать. Как мог Артур допустить подобное? Разве Хендсы жили у них не для того, чтобы присматривать за этой чертовой фермой?

– Кто-нибудь знает, как это случилось?

– Не уверен, мисс Джорджия. Пожарный сказал, что мы можем об этом так никогда и не узнать. Он провел там все утро. Они считают, что очаг возгорания находился в студии.

– Но я ничего не понимаю, Артур, – произнесла Джорджия, не в силах больше скрывать недовольство. – Ведь пожары не начинаются по мановению волшебной палочки, ни с того ни с сего. Может быть, там что-то оставили? Свечу, сигарету или что-нибудь еще в этом роде.

Артур посмотрел на нее. В его глазах была боль. Он уловил упрек в ее голосе, и Джорджия тут же почувствовала себя неловко. В конце концов, Эстелла была права: Хендсы тоже потеряли свой дом.

– Мы никогда не курили в вашем доме, мисс Джорджия, – сказал Артур. – Честное слово, мы не сделали ничего плохого. Мы заходили только, чтобы полить цветы. Марджори говорила, что некоторые из них совсем засохли.

Он взглянул на Эстеллу, и его лицо сморщилось.

– Наверное, это электричество. Старая проводка и все такое.

– Да, да, конечно. – Эстелла покосилась на Джорджию. – Никто не думает, что вы с Марджори в чем-то виноваты. Наоборот, я полагаю, что там бы вообще ничего не осталось, если бы вы не подняли тревогу.

– Может и так, – тихо сказал Артур.

Он смотрел в землю, не поднимая глаз. Джорджия поняла, что все куда хуже, чем они с матерью предполагали. И она не думала, что, по выражению фермеров, в Мунрейкере не осталось и палки.

До деревни было двадцать пять минут езды. Джорджия любила колесить по деревенским дорогам в ярко-красном «моррис майноре» Артура, когда радио было включено на полную громкость, а в открытые окна рвался ветер. Но сегодня все было иначе. Каждый ярд, каждый поворот приближал ее к тому, что ей едва ли было по силам вынести. Девушка со стыдом вспоминала о том, как бесчисленное количество раз называла их ферму старой, дурацкой и невыносимо скучной. Джорджия живо представила, как гуляет вдоль левого берега Сены со своими городскими подругами, потешаясь над фермой с ее покосившимися курятниками и грязными ручьями. И как все они смеялись над оторванными от мира глупыми фермерами, живущими в своих маленьких коттеджах. А теперь? Теперь Джорджия отдала бы что угодно, чтобы увидеть их обветшалый домик гордо стоящим посреди двора, и кур, которые что-то клюют. Ей хотелось снова выглядывать из кухонного окна, глядя на далекую рощицу, или лежать на скрипучей кровати со столбиками и прислушиваться к тому, как поют и стонут старые трубы, пока наполняется водой старая железная ванна за соседней дверью. Но, как только автомобиль повернул на подъездную дорогу, девушка поняла, что ничего такого больше не будет. Фермы больше не было. На миг у нее перехватило дыхание, и Джорджия прижала ладонь к губам.

Огонь не просто опалил балки и закоптил дымоход, он сжег их домик. Кирпичные стены все еще стояли, но окна со ставнями и дверь, выкрашенная в жизнерадостный желтый цвет, превратились в зияющие темные провалы, которые скалились беззубыми ртами, а от крыши остались лишь покореженные и потрескавшиеся от жара стропила, словно ведьмины пальцы, царапающие небо.

Все вышли из машины словно в трансе.

– Нашего дома больше нет, – прошептала Эстелла. – От него ничего не осталось.

– Можно кое-что спасти, – сказал Артур. – Стены все еще…

Он осекся.

– Нет, Артур, – сказала Эстелла, качая головой. – Посмотри на это. Все пропало.

Невысокая женщина, лицо которой было исполосовано дорожками от слез, подбежала к Артуру и обняла его. Марджори Хендс выглядела ужасно: бледная, измученная, она, казалось, исчезла, как только Артур обхватил ее своими ручищами.

– Марджори, – сурово сказала Эстелла, – ты спала этой ночью?

Женщина помотала головой.

– Тогда мы должны немедленно подыскать тебе постель.

Джорджия удивленно посмотрела на мать. Эстелла, способная устроить трагедию и впасть в депрессию из-за отсутствия любимого оттенка краски, теперь, посреди всего этого хаоса, казалось, решилась принять вызов.

– Мы остановимся у моей сестры, – сказал Артур.

– У той сестры, которая живет в Майнхеде? Господи, Артур, это же в двух часах езды отсюда! Нет, вы должны остановиться в «Фезерсе».

Артур смущенно потупился.

– Вообще-то я уже перекинулся парой слов в баре с Филом и договорился с ним о том, что там остановитесь вы с мисс Джорджией.

– Чепуха, – уверенно произнесла Эстелла. – В «Фезерсе» только одна комната, и ее должны занять вы с Марджори.

– Мам… – начала было Джорджия.

– Нет, дорогая, Марджори и Артуру эта комната нужнее, чем нам. Я уверена, что мы как-нибудь устроимся. Пожалуйста, Артур, немедленно отвези туда свою жену.

Джорджия завистливым взглядом проводила пару, которая молча забралась в машину и выехала обратно на дорогу. Чуть дальше, за главным домом, до сих пор стояла пожарная машина. Рядом с амбаром собрались пожарные. Джорджия отвела Эстеллу в сторону, чтобы их не услышали.

– Мам, ну и как мы здесь «устроимся»? – взволнованно поинтересовалась она. – Посмотри на это! Тут же ничего не осталось.

– Остался сарайчик для садового инвентаря, пламя туда не добралось, – сказала Эстелла. – И я уверена, там найдутся старые попоны.

– Мы не можем спать в сарае!

Джорджия округлила глаза. Неужели ее мать говорит серьезно?

– Отныне нам придется стать менее прихотливыми, Джорджия.

– Но «Фезерс» далеко не «Ритц»…

– Не будь неблагодарной. Не забывай, что мы несем ответственность за Хендсов. К тому же мы моложе и здоровее их. Мы справимся.

Пусть Эстелла Гамильтон и была моложе Артура Хендса, но сложно было найти кого-нибудь более хрупкого и оторванного от жизни, чем она. Тот факт, что ее мать всерьез обдумывает перспективу ночевать, укрывшись попоной, заставил Джорджию взглянуть на нее другими глазами. Возможно, Эстелла не справилась с потрясением. Она собиралась еще что-то добавить, но тут к ним приблизился высокий человек в униформе.

– Миссис Гамильтон? Я Джоффри Маркс, начальник пожарной службы. Сожалею, что нам приходится встречаться в подобных обстоятельствах.

Эстелла протянула ему крошечную ладонь.

– Ничего страшного, мистер Маркс. Благодарю вас за все, что вы сделали. Что вы нам скажете?

– Остатки здания еще представляют собой опасность, и мы не можем их осмотреть как следует, – произнес он, поглядывая на дымящиеся руины. – Поэтому о причине возгорания я могу лишь гадать. Однако могу сказать вам, что огонь начался оттуда. – Мистер Маркс показал в направлении студии, точнее того немногого, что от нее осталось – куска камина и кучи обгоревших бревен. – Затем огонь распространился на главный дом и пристройку, в которой, полагаю, жили мистер и миссис Хендс. Должен сказать, им невероятно повезло. К тому времени, как они проснулись, жар был уже невыносимым.

Начальник пожарной службы обвел их вокруг фермы, следя за тем, чтобы они не подходили слишком близко. Только тогда Джорджия смогла оценить масштабы разрушений. От фермы действительно ничего не осталось. Картины, ковры, занавески, даже скрипучая кровать со столбиками превратились в груды пепла.

– Когда я вернусь на станцию, я сделаю несколько звонков, – сказал мистер Маркс. – Уверен, мы сможем найти для вас временное пристанище. Если понадобится, вы сможете остановиться у нас.

Джорджия чуть не улыбнулась в ответ. Она была уверена, что никто из ее лондонских знакомых, даже живущих в огромных домах, не предложил бы им пристанища. «Подумать только, а ведь я смеялась над деревней!» Она покраснела при воспоминании об этом.

Затем мать и дочь остались в одиночестве и стали наблюдать за тем, как пожарная машина выезжает на дорогу и исчезает вдали.

– О Джорджия! – прошептала Эстелла.

Девушка обняла мать, и та расплакалась у нее на плече. Эстелла держала себя в руках, пока рядом с ней были чужие люди, – знаменитая британская сдержанность, – но теперь, наедине с дочерью, позволила себе выплакать боль разбитого сердца.

– Да ладно, все не так уж плохо, – неуверенно сказала Джорджия. – Взгляни, стены на месте. Мы сможем отстроить дом заново.

– Каким образом? – спросила мать. – Чем мы будем за это платить? Дом не был застрахован. А все, чем мы владели, сгорело вместе с ним.

Ее голос дрожал, и недавняя решимость сменилась откровенным горем. Эстеллу била дрожь.

– Тогда мы все сделаем сами.

– Как? У меня не осталось ни одной кисточки.

– У меня есть немного денег, заработанных в кофейне, – произнесла Джорджия. – Почти сорок фунтов.

– Это очень мило, дорогая. Но, как ты думаешь, надолго ли их хватит? Достаточно ли этих денег, чтобы отстроить ферму? И заплатить за новую квартиру, когда друг Питера вернется осенью из Каира и потребует, чтобы мы освободили его жилье? Вдовья пенсия слишком мала, поверь мне. Я просто не вижу способа решить эту проблему.

– Все устроится, – уверенно сказала Джорджия, сжимая хрупкие плечи матери. – И не забывай: мы есть друг у друга, а это самое важное.

– Наверное, – ответила Эстелла с явным сомнением.

– К тому же, – Джорджия очень старалась найти положительные моменты, – мы не все потеряли во время пожара. В Лондоне остались наши вещи. И у тебя до сих пор есть картины, которые ты написала на прошлое Рождество для выставки.

– Ты имеешь в виду картины, которые мне не удалось продать.

Эстелла посмотрела на черную кучу пепла, оставшуюся на месте фермы.

– От него совсем ничего не осталось, – прошептала она.

Джорджия поняла, что имела в виду ее мать. Речь шла о ее отце. Все, что оставалось от Джеймса Гамильтона, хранилось в трех больших сундуках и было расставлено по всему дому: фотографии, сувениры, письма, одежда – все то, что нельзя заменить или купить за деньги. Все, до последнего обрывка бумаги, все намеки на его существование исчезли в пламени пожара. Так, словно его выжгли из самой ткани бытия.

Джорджия вновь обняла мать. Ей было больше нечего сказать. Наконец, глубоко вздохнув, она сделала шаг назад.

– Ладно, я прогуляюсь.

– Куда это? – нахмурилась Эстелла.

– По дороге к Дартмуту есть три паба и небольшая гостиница. Где-то там должны отыскаться свободные места. Я не уверена, что в сарае нам будет очень удобно.

– Дорогая, но уже почти четыре часа. К тому времени, как ты доберешься до Дартмута и обратно, стемнеет.

– Со мной все будет в порядке, – сказала Джорджия, поправляя сумочку у бедра. – А ты пока что можешь сходить в «Фезерс» и проведать Хендсов. Возможно, у Артура есть идеи насчет того, как нам отстроить ферму.

Во время прогулки по лугу Джорджии стало легче. Теперь, когда у нее появилась цель, она больше не чувствовала себя беспомощной. К тому же ей нужно было уйти от жуткого обгоревшего дома и от всего, что он символизировал. Перед Джорджией расстилались поля, вдали мерцало море. А за ее спиной оставалась жизнь, к которой теперь даже при желании не было возврата.

Девушка глубоко вдыхала теплый воздух, наслаждаясь ароматом скошенной травы, и слушала неумолчное жужжание пчел. «Если бы мы могли построить уютное гнездышко из ничего, как пчелы», – думала она.

И шагала дальше. Она вспомнила о своей подруге Флип, единственной соученице, которую Джорджия приглашала к себе домой на каникулы. Флип была тихоней, но у нее было большое сердце, в отличие от мерзких учениц Школы Святых Сердец. Джорджия знала, что Флип постоянно нервничала – она была одержима чистотой и всякий раз оттирала туалетные сиденья так тщательно, словно хирург, который готовит операционную. Джорджия беспокоилась о том, что ее подруга придет в отчаянье, оказавшись у них в доме, – Эстелла никогда не стремилась к наведению идеальной чистоты. Но, проведя неделю с Гамильтонами, Флип расцвела. Девочки гуляли по Дарт Вэлли, ловили креветок у пляжей Блэкпул Сэндз, обдирали колени, набирали полные туфли песка и в конце дня щеголяли грязью под ногтями. Эстелла заявляла, что они выглядят как маленькие дикарки с травой в волосах. Флип призналась Джорджии, что ферма Мунрейкер вполне соответствует тому, как она представляет себе рай. Возможно, она была права. Саут-Хэмс выглядел сегодня особенно чудесно. Поля походили на стеганое одеяло из разноцветных лоскутов – от бледно-желтого до насыщенного зеленого. Слева было кукурузное поле. Высокие желтые метелки перемежались ярко-алыми маками. Время от времени Джорджии удавалось разглядеть далекий блеск моря, мерцающего под солнечными лучами.

В первом пабе, на который она наткнулась, – «Лебеде» – не оказалось свободных комнат, а гостиница напротив была забита людьми. Но Джорджия нашла указатель, сообщающий о наличии номеров в маленьком отеле, предлагавшем ночлег и завтрак. Отель находился в миле от Дартсмута. Отыскав его владелицу – ей, как показалось Джорджии, было уже далеко за восемьдесят, – девушка сумела договориться об оплате фунт за ночь. Забронировав места минимум на две ночи, Джорджия припустила по склону холма к Дартсмуту.

По мере приближения к гавани запах морской соли в воздухе становился все сильнее. Крошечное почтовое отделение на извилистой улочке все еще было открыто, работница почты только что начала подсчитывать кассу и, хоть и с мрачным видом, продала Джорджии стопку бумаги, толстый грифельный карандаш и упаковку канцелярских кнопок. Девушка вздрогнула, услышав стоимость всего этого – каждый пенни внезапно стал для нее на вес золота. Но Джорджия знала, что просто обязана помочь мистеру и миссис Хендс. Ей было стыдно за то, что она обвиняла Артура, – он ни за что не причинил бы вреда ни Эстелле, ни ее дочери. К тому же, после того как сгорела ферма Мунрейкер, пожилая пара оказалась точно в такой же безвыходной ситуации, как и Джорджия с Эстеллой, и девушка не могла взвалить на мать еще и эту ношу – присматривать за пожилыми работниками.

Джорджия дошла до пристани и присела на ограду, свесив ноги и любуясь Ривер Дарт и лодками, танцующими на серебристо-зеленой воде. Девушка задумчиво постучала карандашом по губам и начала писать.

ПОТЕРЯЛИ ДОМ ВО ВРЕМЯ ПОЖАРА

Трудолюбивая супружеская пара ищет работу.

Желательно с проживанием. Свяжитесь с Артуром Хендсом («Фезерс», Кэптон).

Джорджия удовлетворенно кивнула – объявление было составлено кратко, но по существу. Как только она разместит их по всему городу, кто-нибудь наверняка откликнется.

Девушка использовала все пятьдесят листов бумаги, а затем приколола объявления к специальным доскам, деревьям и телеграфным столбам, заколачивая кнопки каблуком крепкого ботинка: не хватало еще, чтобы после всех ее трудов объявления сорвало и унесло ветром.

Довольная проделанной работой Джорджия направилась вверх по холму. Она возвращалась на ферму по извилистым тропкам через поля и заросшие улочки, а солнце медленно садилось у нее за спиной. Лишь подходя к ферме, девушка ощутила в воздухе запах горелого дерева и резко вздрогнула, вспомнив, что ожидает ее в конце пути.

Эстеллу она нашла на месте бывшей студии. Сгорбившись, как вешалка в коридоре, та копалась в горах мусора. С такого расстояния Эстелла казалась старухой. Ее лицо посерело и было такого же цвета, как пепел, осевший на столбиках забора.

– Милая, тебя не было целую вечность! – воскликнула Эстелла, с явным усилием разгибая спину. – Я волновалась.

Джорджия прикусила губу, увидев жалкое собрание уцелевших вещей, которые ее мать откопала под слоем копоти: масляную лампу, обгоревшую раму, закопченный чайничек. Девушка не могла плакать, сегодня ей нужно было сохранять позитивный настрой и действовать не оглядываясь. Ради Эстеллы она должна быть сильной.

– Пожарный сказал, что туда нельзя подходить, – напомнила Джорджия.

– Ерунда! – Эстелла вытерла руки об и без того грязную юбку. – Словно тут еще есть чему падать. Так или иначе, я могла найти… – Она покачала головой. – Как глупо, правда? Мне следует привыкать к мысли о том, что у нас ничего не осталось…

– Зато я нашла, где мы сможем остановиться – в черно-белом мотеле неподалеку от Дартмута. Как выяснилось, до середины лета у них почти нет постояльцев, так что у нас будет время на то, чтобы со всем разобраться.

Глаза ее матери расширились.

– О нет! Мы не можем остаться в Девоне! – изумленно проговорила она. – Нет, нет! Это даже не обсуждается.

– Но мама, – сказала Джорджия, указывая на разрушенную ферму, – тут столько работы. Мы не можем вернуться в Челси и притвориться, будто ничего не случилось.

– Ну, здесь мы точно ничего не сможем сделать, – ответила Эстелла. – По крайней мере, пока у нас не появятся деньги. Нет, мы должны вернуться в Лондон, и сразу же по приезде я начну.

– Что начнешь?

– Искать себе мужа, конечно же.

– М… мужа?

– О, не волнуйся. Мне не обязательно его любить, – легкомысленно отмахнулась Эстелла. – Никто никогда не заменит твоего отца. Это лишь вынужденная мера, жизненный этап, не более того. Я буду носить нейтральную одежду, стану предпочитать блеклый макияж, постригусь… Я уже слишком стара, чтобы ходить с длинными волосами.

– Но мама, тебе не нужно меняться.

– Нет, нужно. Все это, – Эстелла указала на себя рукой, имея в виду свою поблекшую, но все еще выразительную внешность, – отпугивает мужчин. Я слишком необычная.

Слишком эксцентричная, слишком истеричная, слишком артистичная. Вот что она имела в виду. Беспутная представительница богемы. Джорджия вспомнила все те слова, которые слышала у себя за спиной, – их шептали друг другу так называемые светские дамы, полные зависти к красоте Эстеллы. Но в том, что касалось замужества, мама была права. В конце концов, Эстеллу засыпали предложениями с тех пор, как закончилась война. Она вызывала к себе интерес, но были еще и слухи… Марина с подругами смеялись над артистичной Эстеллой Гамильтон, строили догадки и перешептывались.

– Могу я задать тебе вопрос? – спросила Джорджия.

– Конечно, дорогая, между нами нет секретов.

– Ты спала с теми мужчинами?

– С какими мужчинами? – спросила Эстелла, побледнев еще сильнее.

– С теми, которые просили тебя написать портреты их жен.

Эстелла отвела взгляд.

– Это не тот вопрос, который можно задавать своей матери.

– Да или нет?

Эстелла покачала головой, но Джорджия не могла бы сказать с уверенностью, было ли это ответом на ее вопрос.

– Как думаешь, почему я решила устроить тебе сезон? – сказала наконец мать. – Потому что сама пыталась выйти замуж и не смогла. Не смогла, потому что ни один мужчина мной не заинтересовался. Ни один.

– Но ты же красавица, – тихо произнесла Джорджия.

Эстелла коротко и зло рассмеялась.

– О, найти кого-то, кто пожелал бы снять для меня маленькую квартирку на Марлибон и посещать меня на выходных, было бы крайне просто. Я получила бы ворох мехов, кучу драгоценностей и уйму времени на то, чтобы полировать ногти. Но нечто большее? Нет.

Джорджия нахмурилась. Она знала, что общество клеймило позором разведенных женщин, но Эстелла была вдовой – вдовой человека, погибшего на войне, если говорить точнее. Тут нечего стыдиться. Могла быть только одна причина, по которой мужчины не интересовались такой привлекательной женщиной, как ее мать. И эта причина – она, Джорджия. Никому не нужная падчерица.

– Это из-за меня? – спросила она. – Мужчин отпугивает тот факт, что у тебя есть ребенок?

Эстелла рассмеялась.

– Не говори глупостей. Дело не в тебе, а во мне. Посмотри на меня внимательно. Что ты видишь?

Джорджия окинула взглядом одежду матери – грязную, но все еще стильную, испачканное лицо, красивое даже под слоем сажи, изящную фигуру. И подумала, что ее мама немного похожа на постаревшую фею – чуть увядшую, чуть потрепанную временем, но все еще искрящуюся волшебством.

– Я вижу перед собой уникальную, чудесную женщину с огромным потенциалом, – честно ответила Джорджия.

Эстелла фыркнула.

– Тогда позволь сказать тебе, что мужчины видят совсем иное. Да, они находят меня привлекательной – на вечер или даже на два. Но в Лондоне полным-полно привлекательных женщин.

– Они не такие красивые, как ты.

– Возможно. Но эти женщины готовы быть… обыкновенными. Сидеть дома, жеманничать, кивать и мило смеяться в нужных местах. Вот на такого рода женщинах предпочитают жениться богатые мужчины: на простушках. Им нужна хранительница домашнего очага, а не общественный вызов. И они определенно не хотят связывать свою судьбу с той, чье сердце принадлежит – и всегда будет принадлежать – другому.

Джорджия взглянула на ферму, словно надеясь увидеть отца, наблюдающего за ними из окна кухни. Но его, конечно же, не было. Он был мертв, как бы она ни желала, чтобы это было не так. Да и кухни больше не было, как и всей фермы. Им нужно составить план – и как можно скорее.

– У меня другое предложение, – сказала Джорджия. – Точнее, это идея моего друга Фредерика. Ты ведь художница, верно? Да, ты пишешь маслом, но это не все, что ты умеешь.

– Джорджия, тебе незачем делать мне комплименты. Я люблю то, чем занимаюсь, и считаю себя неплохой художницей, но я еще не выжила из ума. И прекрасно понимаю, что великим живописцем мне не стать.

– Я просто подумала, что ты можешь разнообразить свою деятельность. Те наброски, которые ты рисовала на моей коктейльной вечеринке, были чудесными. Почему бы тебе не зарабатывать с их помощью?

– С помощью набросков?

– Ты могла бы рисовать забавные картинки для газет. Есть множество способов заработать, будучи художником. А я тем временем вернусь в Лондон и дождусь окончания сезона. И на этот раз сделаю все возможное, чтобы найти себе подходящего жениха.

Лицо Эстеллы помрачнело.

– Не глупи. Ты должна выйти замуж по любви. Я другое дело, я уже могу смотреть на брак как на деловое соглашение, потому что встретила любовь своей жизни.

– Да, но вы с папой были особенными.

Эстелла покачала головой.

– Дорогая, скоро тебе исполнится девятнадцать. Любая девушка в твоем возрасте должна предвкушать главный роман своей жизни. Что насчет того французского юноши, Жака?

Джорджия покачала головой.

– Ты имеешь в виду Жака, который не ответил ни на одно мое письмо? Едва ли это было большое чувство.

И в этот миг все стало для нее предельно ясным. Те эмоции, которые она выплескивала в своих письмах, тоска и надежда – все это было просто фантазией, глупыми мечтами глупой школьницы. Да, она любила Жака, пусть даже он не отвечал ей взаимностью. Но зачем привязываться к человеку, который видит в тебе лишь игрушку? Если мужчины действительно такие непостоянные и ненадежные, она с бóльшим успехом сможет направить свои усилия на кого-то, кто способен выложить на стол что-то кроме разговоров, например деньги. И безопасность. И дом, у которого есть крыша и окна, а не обугленные стропила и черные дыры.

– Нет, – сказала Джорджия. – Я не собираюсь вешаться на шею первому попавшемуся холостяку ради его большого дома в Глостершире. Но что плохого в том, чтобы поискать человека, который сможет дать мне чуть больше этого?

Мать и дочь обернулись, услышав на дороге грохот мотора, и увидели красный «моррис майнор» Хендса, тарахтящий уже во дворе.

– Пойдем, мама, – произнесла Джорджия, решительно направляясь к машине. – Давай поселимся в отеле и примем горячую ванну. Утро будет мудренее вечера, я обещаю.

– Мисс Джорджия, мисс Джорджия! – закричал Артур Хендс, выбравшись из машины. Он сиял от счастья, глядя на нее. – Вы не поверите в то, что произошло! Нам только что позвонили из отеля в Дартмуте и предложили комнату и питание в обмен на работу в их саду и огороде!

Джорджия улыбнулась ему, а затем позволила себе бросить прощальный взгляд на ферму.

«Это всего лишь дом, – сказала она себе. – Всего лишь кирпичи и цемент».

Настало время оставить прошлое позади. Настало время идти дальше. С этого момента все будет только к лучшему.