Фары бросали яркий клин света в темные поля Иллинойса, автомобиль словно гнался за ним, но никак не мог догнать.

Он сосредоточенно вел машину и молчал. Он понимал, что необходимо разгадать смысл того, что произошло, но во всех вариантах оставалось нечто такое, чего он не мог понять. В этом и крылась опасность.

— Я тебя не продавала, — нарушила молчание Маурин.

— А?

— Я говорю, что никому не сообщала о тебе. — В ее голосе звучал страх. Естественно.

— Не беспокойся. То есть нет, беспокойся, но не об этом. Я знаю, что ты этого не делала. Ты могла, конечно, оказаться настолько дурой, чтобы продать меня, а потом испугаться, поняв, что они и тебя убьют. Но вот они не настолько глупы, чтобы посылать человека, которого я знаю. Если только им не было известно наверняка, где я нахожусь. Ты все сделала замечательно. Твоя ставка удваивается.

Даже в темноте он почувствовал, как она расслабилась. Оба мы дураки, подумал он. Она — потому что испугалась, а он — потому что позволил ей сидеть так и ничего не заметил. И пистолет, который Маурин, должно быть, держала под рукой, сейчас исчезнет. Она сумеет сделать это незаметно и будет отрицать, если я об этом скажу. Но пистолет рядом, наверное, под юбкой.

— Ну и что дальше? — спросила Маурин.

— У нас теперь большие проблемы. Старик знал о нашей легенде?

— Да. Но он не выдал ее. Он не мог этого сделать, а кроме того, он не мог быть уверен, что они сумеют убить нас обоих.

— Надеюсь, что так. Однако легенда раскрыта. Нам придется как можно скорее отделаться от машины.

Маурин замолчала, а он вернулся к своим мыслям. Что-то происходит. Он вспомнил выражение испуга и изумления на лице Краули, схлопотавшего пули в номере мотеля, и это его позабавило. Тут просто произошла путаница. Краули — человек Балы. Что он делал в Чикаго? Чикаго — владение Тосканцио. И на Тосканцио лежит ответственность добраться до человека, убившего Кастильоне, если тот окажется в Иллинойсе. Краули не должен был этим заниматься. Это сделали бы люди из армии Тосканцио, возможно, их было бы не меньше полудюжины. И не стали бы они красться тайком, чтобы обтяпать все втихую. Если бы понадобилось его уничтожить, они бы все разгромили, взорвали бы весь мотель. Но все это имеет значение только в том случае, если смерть Кастильоне сделала свое дело. Тут нет вопросов. Он улыбнулся. Эти ублюдки начали рвать друг другу глотки.

— Он выглядел точно так же, когда мы нашли его, мисс Уэринг. Мы до сих пор не дотрагивались до него из-за… Из-за того, как это было сделано.

— Понимаю, — сказала Элизабет, входя в ту часть магазина сувениров, где был обнаружен другой труп — молодой девушки. Элизабет зашла за прилавок, остановилась около кассы и обвела глазами помещение. Примерочной кабинки отсюда не видно. Мешали высокие стеллажи, плотно уставленные фарфором. Там были и кофейные чашечки с надписями «Лас-Вегас» и рисунками в виде игральных костей, и подносы, напоминающие колесо рулетки. В этой части магазинчика размещалась всякая мелочь типа бижутерии и разных статуэток, которые не стоили того, чтобы их красть. Далее — полки с более крупными товарами, вешалки одежды, какие-то импортные сервировочные столики. Они были слишком велики для магазинного вора. На стене висело круглое выпуклое зеркало, но все равно кассирше было невозможно увидеть то, что происходило за стендом с пиджаками.

Господи, что за магазин! Шубы из норки, соболя, чернобурой лисы, каждая не меньше семи тысяч долларов, а рядом — майки. Выбирай на любой вкус.

Труп девушки уже унесли. На ковре, там, где она упала, как обычно, остался мелом очерченный силуэт. Поразительно, сколько же в человеке крови!

— Мисс Уэринг, мы собираемся увозить тело.

Ладно. Это последний шанс. Возможно, это ничего и не даст, просто в памяти останется еще один образ для ночных кошмаров. И все-таки нужно посмотреть. Это всегда необходимо, потому что полицейские могут сделать ошибку, проявить самонадеянность, их склонность к театрализации может их подвести. Элизабет покинула угол с сувенирами и вернулась к кабинкам для примерки. Лейтенант полиции ждал ее. Он отдернул занавеску и сделал шаг назад. Вот джентльмен, подумала Элизабет. Абсурд. Она взглянула на тело. Мужчина сидел на скамеечке, уткнувшись в угол, голова свесилась набок. В зеркале отражалось его лицо: выкатившиеся глаза, запихнутая в рот майка. Трудно сказать, как он выглядел живым. Внешне это был здоровяк. Ей доложили, что ему было пятьдесят три; плечи широкие, крепкая грудь, живота почти нет. Он держал себя в форме. Крепкий парень, не так-то просто было скрутить его в людном месте, да еще сотворить такое. Мужчину душили и в конце концов сломали шею. Элизабет опустила глаза. Что за дикая шутка! В ширинку был воткнут фарфоровый крольчонок, высовывалась только его улыбающаяся мордочка. Она посмотрела на обувь. Прекрасно вычищенные, почти новые, из какой-то странной кожи — ящерица, что ли? — ботинки должны стоить по меньшей мере две сотни долларов, а то и все три. И идеально гармонируют с костюмом. Она плоховато разбиралась в мужской одежде, но костюм был явно дорогим.

— Вы знаете, чем он занимался? — спросила она лейтенанта.

— Занимался?

— Ну да, чем зарабатывал на жизнь. Вы понимаете?

Полицейский пожал плечами. Занавеска упала и заслонила труп.

— Я не очень хорошо это представляю. Ферраро был из Нью-Йорка, и ответ тамошнего полицейского управления дал не много. Предварительная проверка показала, что за ним есть кое-что. В списке задержаний последнее — в 1958 году: вооруженное нападение. С тех пор больше ничего, но он наверняка вернулся в свой круг.

Лейтенант позволил медикам пройти в кабинку и заняться подготовкой трупа к выносу.

— А как вы думаете, что произошло с девушкой?

— Трудно сказать, — ответил лейтенант. — Сначала я подумал, что она, возможно, увидела или услышала что-то и пошла к кабинке. Но не исключено, что за ней охотились специально. В нее выстрелили четыре раза. Пистолет наверняка был с глушителем, потому что никто не слышал выстрелов, а ведь это многолюдный отель!

Все это не имеет значения. Брэйер абсолютно прав. Возможно, они застрелили девушку, потому что она видела их лица. Наверное, их было двое. Им был нужен Ферраро. Но почему это произошло на нижнем этаже «Гранд-отеля», в сувенирном магазинчике? Она посмотрела сквозь витрину на протекавшую мимо толпу. Легко представить, как они это сделали: проскользнули в магазин и выполнили свою работу. Может, один из них остался у двери, чтобы опустить штору и развернуть табличку с надписью «Закрыто». А через несколько минут они просто вышли и растворились в людском потоке. Наверное, прошло немало времени, пока кто-нибудь не поинтересовался, почему это магазин сувениров в половине одиннадцатого утра в среду закрыт.

Но почему? Оставалось согласиться с тем, что сказал Брэйер: началась борьба за первенство, и в ее гамбите — террор, которым одна сторона пытается убедить другую, что лучше подчиниться. Они словно говорят: мы можем достать кого угодно где захотим и когда захотим.

Он вернулся к машине и тщательно завернул деньги в газету, в аккуратную тугую пачку. Потом перевязал ее и упаковал в проложенный войлоком ящик для посылок. Маурин молча наблюдала за территорией стоянки, пока он занимался своим делом. Он вернулся на почту, размашисто написал на ящике печатными буквами: «Бокс 937, Тонаванда, Нью-Йорк, 14150» и опустил его в специальное отверстие.

Когда он вернулся, Маурин произнесла с упреком:

— Так вот из-за чего все происходит.

Он завел мотор и выехал со стоянки.

— Что ты имеешь в виду?

— Собираешь яички в свое гнездышко?

— Отчасти.

— И отправляешь их!

— Трудно было бы отрицать это, не так ли? Я предпочитаю путешествовать налегке.

— Пожалуйста, только я надеюсь, что ты не из тех парней, у которых где-нибудь сидят жена или подружка, ожидая этих посылок?

— Маурин, ты ревнуешь? — Он рассмеялся. — Я должен сказать, что ты очаровательна и трахаешься грандиозно, но давай кончим эту тему.

— Речь не о том, и ты прекрасно это знаешь, — резко ответила она. — Я только хочу сказать, что, если ты отправляешь свои посылки в ненадежное место, я должна знать об этом. И я хочу получить мои деньги сейчас же, потому что я выхожу из игры. Если по этому адресу кто-то живет, в его распоряжении окажутся и деньги, и обратный адрес.

Он повернулся к ней лицом. Она смотрела на него пристально, сжав зубы.

— Расслабься. Это абонентский ящик. Я время от времени его использую. У меня их несколько, и все в разных местах. Одни были нужны людям, которые хотели связаться со мной, чтобы предложить работу. Другие служили мне адресами легенд — туда можно было посылать счета по кредитным карточкам, за перерегистрацию лицензий и тому подобное. О них знает только один человек — я. А есть адрес для того, чтобы хранить деньги. За много лет я воспользовался им всего три раза. Я никому его не сообщал, и никто не знает, что я бывал в этих местах. Достаточно безопасно, ты согласна?

Маурин помолчала, глядя на дорогу, потом ее лицо посветлело.

— Да, ты не пальцем деланный. Ничего особенного, конечно, но все как надо, я думаю.

— Значит, решено.

— Что решено? — изумленно спросила она.

— То, что мы избавляемся от машины, от обломков четы мистера и миссис Прентисс и исчезаем в лучах закатного солнца. Мы совершим один бросок, а потом заляжем на дно ненадолго.

Они достигли Пеории почти в два часа. На этот раз Маурин решила объехать квартал, пока он сходит в банк.

Деньги не поместились в портфель, и часть пришлось распихать по карманам. Этого будет достаточно. У него еще есть сбережения в семи банках в разных уголках страны, но они могут подождать. Ни один из вкладов не был настолько большим, чтобы представлять какую-то опасность для него. Пусть они полежат, пока все успокоится. Заодно набегут проценты. А потом их по частям можно будет перевести на новый счет. Тогда у него уже будет другое удостоверение личности.

Разделил он все правильно. По крайней мере восемьсот тысяч осталось на счетах, триста тысяч будут ждать в абонентском ящике, двести — у него с собой. Теперь можно и подождать.

Подождать, пока Тосканцио, Балаконтано и прочие умрут или отойдут от дел и отправятся в Италию, пока Малыш Норман и другие, кто знает его, умрут. О нем все забудут. Потому что ему больше не надо работать. Он богат. Он может снимать деньги со своих счетов и жить в свое удовольствие, но не настолько роскошно, чтобы привлекать внимание. И с каждым днем, который он купил себе, будет уменьшаться возможность того, что итальянцы найдут его. С каждым днем он будет казаться все менее опасным для них, и каждый день станет приносить им очередные новости, о которых стоит подумать, поскольку они обещают прибыль. И в один прекрасный момент они вообще о нем забудут. Через пять лет это превратится в проблему, которая решилась сама собой. Через десять — трудно будет найти человека, который мог бы наверняка сказать — убили его или он удрал.

Краули полагался на интуицию. Просто ждал его в Детройте и выслеживал. Он бы и сам так поступил. Сопляк, которому нужно исчезнуть, попытается улизнуть на самолете куда подальше, где никогда не бывал. Но профи постарается осесть в знакомом месте. Однако Краули мертв. Его немного беспокоило лишь то, что Краули видел машину и ухитрился разыскать ее за пределами Чикаго. Никогда еще Краули так не везло. Или он работал не один?

Он стоял перед банком, высматривая свою машину. Маурин должна была кружить по кварталу, пока не увидит его. В центре оживленное движение, ей может потребоваться несколько лишних минут, чтобы вернуться, поэтому он занялся разглядыванием прохожих. Он подумал, что в этом занятии нет ничего особенного: вот и напротив него стоит целая группа людей, ожидающих автобуса или своих приятелей. Он знал, что в принципе не очень выделяется на фоне остальных. На нем спортивный пиджак, в руке — пластиковый чемоданчик. Единственное отличие — он набит деньгами.

Он даже нашел двоих, которые выглядели гораздо более подозрительно, чем он. Один был коротышкой с темными курчавыми волосами; он стоял на противоположной стороне. Коротышка был в сером костюме-тройке с портфелем. Он не мог ждать автобуса, потому что стоял прямо на углу. Подчиняясь светофору, люди переходили улицу, а он оставался на месте. Чего бы ни ждал коротышка, нетерпения он не проявлял. Он не смотрел на часы, не вертел головой по сторонам. Может, пришел слишком рано.

Другой был метрах в сорока от перекрестка, рядом с витриной транспортного агентства. Он тоже кого-то ждал, но при этом нервничал. Об этом можно было догадаться по тому, как он уставился в витрину. Так обычно поступает тот, кто боится, что привлекает к себе внимание. Ему кажется, что надо чем-то заняться, а то окружающие подумают — этот хрен торчит здесь уже двадцать минут, его девица давно послала его, а он настолько глуп, что не понимает этого, идиот несчастный.

Где же, черт побери, Маурин? Наверное, ему изменило чувство времени, потому что казалось, что он ждет уже столько, что можно дважды объехать весь квартал. Никаких проблем возникнуть не должно, по крайней мере, он на это надеялся. В Пеории он не был как минимум год. Невероятно, чтобы кто-нибудь мог предвидеть, что он вернется сюда забрать свой капиталец, случайно здесь завалявшийся. Они должны быть уверены, что о деньгах ему беспокоиться незачем. Ведь меньше недели назад он получил двести тысяч. Но что задержало Маурин? Разве что она все-таки решила его продать, когда они разделились и его можно взять одного? Нет, не сходится. Маурин будет ждать обещанных сорока тысяч, потому что никогда не поверит, что те заплатят ей больше, — зная, что он рассказал ей о себе. Так где же она?

Он почувствовал, как стало покалывать в затылке. Положение было уязвимым. Придется торчать на открытом месте черт знает сколько. Они не разработали плана на тот случай, если один из них попадет в беду. Он провел в банке минут десять, не больше. Что же могло стрястись? Значит, возникла какая-то проблема. А он стоит здесь даже без пистолета. В банк с пистолетом не пойдешь.

Вдруг он увидел вынырнувшую из-за угла свою машину и почувствовал, как расслабились напряженные мышцы. Он уже видел лицо Маурин, ехавшей навстречу. Все в порядке. Если она заходила в магазин купить пару новых трусиков или еще какую ерунду, то очень скоро он заставит ее сильно пожалеть об этом. Машина приближалась, и он шагнул к краю тротуара.

Машина не остановилась. Маурин даже не посмотрела в его сторону, миновала его и поехала дальше. Отработанный рефлекс позволил ему не замедлить шаг и пройти вперед. Он постарался смотреть в дальний конец улицы, лихорадочно соображая, что теперь делать. Маурин что-то заметила и приехала его предупредить.

Преследовали ее. Именно так, иначе она не посчитала бы более безопасным оставить его здесь, а не посадить в машину. Маурин предположила, что преследователи ждут, пока они оба окажутся в машине. Значит, те тоже на колесах. Краули все-таки работал не один, и кто-то вторично засек их. Теперь Маурин придется ездить, уводя их за собой, пока она не сможет отделаться от «хвоста» или они поймут, что засветились. А это означает, что они бросятся разыскивать его или сцапают Маурин, чтобы вытрясти из нее все, что она знает. Он не стал даже думать об этом. Она все расскажет. Сорок тысяч не идут ни в какое сравнение с тем, что они с ней сделают. Ни сорок тысяч, ни что бы то ни было другое.

Итак, в его распоряжении — сколько? Минут пять? Или пятнадцать, если Маурин постарается. Он взглянул на часы и двинулся по тротуару. Сейчас важно как можно быстрее убраться с этого места. Жаль, что в Пеории нет метро. Такси тоже пригодилось бы, но ему не попалось ни одно. Автобус? Нет, городской автобус слишком опасен. Достаточно заметить номер, и они будут знать твой маршрут. Он шел бодрым шагом, приноравливаясь к темпу людей вокруг него. Он почувствовал холод. Не хватало еще, чтобы пошел снег. Бизнесмену не пристало мотаться по улицам так долго и мерзнуть, как он.

Впереди, на противоположной стороне, показался универмаг. Он выглядел вполне обнадеживающе. Но остановившись у светофора, он вдруг увидел этого человека. Тот самый коротышка с портфелем в сером костюме. Его преследователь прошел квартал по другой стороне улицы и теперь остановился на углу. Он оглянулся в поисках второго. Может, это тот, что разглядывал витрину? Пока он не видел ни одного знакомого лица, но коротышка смотрел прямо на него.

Он продолжал идти дальше. Человек в сером следовал параллельно по противоположной стороне улицы. Вот значит как получается. Коротышка намеренно дал себя заметить и гнал его куда-то. Наверное, туда, где его ждет засада.

Итак, положение не из приятных. Впереди ловушка. И не оглядываясь, он понимал, что сзади обязательно идет тот, кто не позволит ему улизнуть, даже если он разгадает их тактику. Войди он в магазин — им же будет легче. Они сумеют подготовиться, пока он будет искать подходящий момент, который никогда не наступит. Но в их замысле есть слабое место. Он рассчитан на естественное желание жертвы тянуть время и терять, таким образом, свои шансы. Преследователи окружают его, загоняя в тупик. Потом будет уже поздно что-либо предпринимать, поскольку они подойдут достаточно близко, чтобы убить его. Значит, действовать нужно немедленно.

Он посмотрел на проезжающие мимо машины. Такси по-прежнему не попадалось — счастье ему изменило. И все-таки нужно что-то делать, нужно выскочить из смыкавшегося вокруг него кольца. Только тогда появится шанс скрыться. Он снова остановился у светофора. Зажегся зеленый, толпа хлынула через улицу, но он остался стоять. Коротышка в сером остановился напротив, а сзади, наверное, подходил кто-то еще.

Светофор переключился, и машины пришли в движение. Рядом с ним был «фольксваген», он пропустил его, а когда приблизился фургон, сделал рывок и запрыгнул на его длинную ровную крышу. Водитель что-то почувствовал и нажал на тормоз, но сзади начали сигналить, и ему пришлось увеличить скорость. Но гудки становились все громче: другие водители, не поняв толком, что произошло, встревожились. Потом шоферу фургона пришло в голову, что он все-таки кого-то задел. Подъехав к тротуару, он остановился и вылез. Он увидел, как от его машины убегал человек, держа что-то в руках, похожее на портфель, но не придал этому никакого значения. По крайней мере, это его обеспокоило гораздо меньше, чем мысль о том, что он кого-то сбил. Он решил пойти к светофору. Господи Иисусе, охнул он, увидев, как двое мужчин мчатся в его сторону со всех ног. Дело плохо. Шофер молил Бога, чтобы жертвой не оказался ребенок или врач — ведь в таком случае не расплатишься до конца жизни. Когда эти двое пронеслись мимо него, не снижая скорости, шофер почувствовал, как от облегчения закружилась голова. И еще он подумал: не дай Бог это беременная женщина. Даже врач лучше, чем это.