Вся деревня собралась в таверне, которая располагалась сразу за небольшим портом. Веселые песни наполняли большое деревянное здание без окон. Беоритское общество собралось по особому случаю — это был день рождения Амоса! Остатки грандиозного пиршества, устроенного в его честь, валялись тут и там в чудовищном беспорядке. Теперь Беорф угощал своего друга огромным медовым пирогом с орехами в четыре яруса, украшенным тринадцатью свечками. Толпа бешено зааплодировала и затянула подходящую случаю традиционную песнь. Амос задул свечки, сорвав очередной шквал аплодисментов.

Юный властелин масок получил в подарок одежду, любовно сотканную деревенскими женщинами, прочные высокие сапоги для весенней распутицы, непромокаемые и очень удобные, а также рогатую каску викингов и крепкий походный мешок, сшитый из паруса древнего драккара.

Слово взял Банри, глава деревенской общины и дядя Беорфа:

— Дорогой Амос, какое большое счастье выпало нам отпраздновать сегодня твой день рождения! Начиная с нашей громкой победы над гоблинами и горным драконом из Рамусбергета, наш народ вновь поверил в себя. И это благодаря тебе, за что мы очень признательны!

Толпа вновь яростно захлопала и начала скандировать:

— Да здравствует Амос! Браво, Амос!

— Я знаю, — продолжал Банри, — что мы не можем заменить тебе ни отца, подло убитого в Беррионе, ни мать, похищенную гоблинами и проданную этими чудовищами в рабство. Мы искали, но так и не нашли то место, где это случилось, но мы продолжим поиски до тех пор, пока не найдем ее. Уверенность в этом несомненно является нашим самым большим подарком, который мы можем тебе сегодня сделать. Несмотря на страх и горе, которое тебе причинило ее исчезновение, мы хотели бы попросить тебя об одной милости.

Беориты начали тем временем потихоньку разрезать пирог и раздавать куски. Несмотря на торжественный характер речи Банри, никто не был способен дольше выносить вид стекающего на орехи меда и аромат черничной глазури. Одну тарелку передали и Банри, который продолжил свою речь, одновременно поедая пирог:

— Твоя встреча с Бризингами в лесу Рамусбергета объяснила нам проклятие, жертвой которого стало наше племя. Ты все рассказал нам об ожерелье Бризингамене, о войне между Одином и Фрейей и о том, как избавиться от проклятия. Позволит ли нам богиня плодородия увидеть вновь, как растут наши дети? Мы надеемся на это! Итак, вот наша просьба. Мы хотели бы попросить тебя сопровождать нас в этом путешествии. Для нас твоя помощь будет особенно дорога. Беорф тоже собирается в путь. Мы только ждали подходящего момента, чтобы постараться тебя убедить…

Амос поднялся и произнес:

— Вы знаете, что меня не надо долго убеждать, особенно, если речь идет о том, чтобы пуститься в новое приключение. Только хочу попросить у вас несколько дней, прежде чем дам вам свой ответ. Я должен сначала посоветоваться с учителем Сартиганом, чтобы узнать, что он об этом думает…

— Располагай временем по своему усмотрению! — ответил Банри. — Но я уверен, что он не увидит никаких нежелательных последствий.

Праздник продолжался в радости и веселье до самой поздней ночи. В программе вечера были традиционные танцы и настоящая беоритская музыка.

На следующий день Амос проснулся с трудом, но ему надо было отправляться к Сартигану. Он мало спал этой ночью, а музыка беоритов все еще звучала у него в голове. Юный властелин масок и его друг Беорф жили у Банри. Стараясь никого не разбудить, Амос жадно проглотил несколько фруктов, кусок хлеба и вареное яйцо и быстро зашагал по направлению к лесу.

Сартиган, старый уроженец Востока, ожидал его на ежедневный урок. Учитель прежде был охотником на драконов и чудом выжил в те времена. Он почти тысячу лет оставался пленником ледяной глыбы, а сейчас стал наставником юного властелина масок, помогая ему достичь совершенства.

Сартиган был весьма необычным человеком. Он производил странное впечатление на жителей северных земель. Его длинная двухметровая борода была завернута вокруг шеи наподобие шарфа. На нем всегда было оранжевое одеяние буддийского монаха, и даже зимой он ходил босиком. Его дыхание было зловонным. Однако старик был очень мудр, и Амос всегда слушал его с большим вниманием.

Со времени своего возвращения из Рамусбергета Сартиган каждое утро до полудня занимался с Амосом, а три раза в неделю после полудня — с Беорфом. Юный властелин масок учился контролировать свою энергию, человекозверь же совершенствовался в рукопашном бою.

Оба мальчика весьма преуспели в учении. Амос все лучше управлял своим магическим даром и открывал день за днем новые возможности трех масок, которыми он обладал, — воды, воздуха и огня. Беорф хорошо дрался. Его движения становились более грациозными и эффективными, а удары — все более точными. Благодаря этим упорным тренировкам толстяк даже сбросил несколько килограммов и находился теперь в отличной форме.

Сартиган решил поселиться в стороне от деревни, в небольшой усадьбе посреди леса, — Упсгран был для него слишком шумным и оживленным. Беориты помогли ему построить бревенчатую хижину на берегу живописного озера.

В этом чудесном месте старый Сартиган мог спокойно медитировать, и никто его не беспокоил. Он все лучше и лучше говорил на языке этой страны, однако Амос и Беорф по-прежнему приносили на уроки хрустальные ушки эльфов. Эти ушки, с помощью которых можно было общаться на любых языках, подарила им королева Таркасисского леса Гвенфадрилла. Мальчики много раз пытались расшифровать наставления учителя, сказанные им на северном языке, но понимали едва лишь половину.

Хижина старого Сартигана была идеальным местом, где можно было спрятать яйцо дракона. Строго соблюдая тайну, мальчики принесли его из драконьей пещеры в Рамусбергете. Никто и не подозревал, что это яйцо существует. Драконы исчезли с лица Земли сотни лет назад, и маленькое животное, спящее под скорлупой яйца, ни в коем случае не должно было попасть в плохие руки. Боги пытались возродить племя древних (так все называли драконов), но Амосу удалось помешать богам, и теперь, казалось, никто уже не должен был неразумно использовать их силу в своих целях.

В хижине Сартигана яйцо дожидалось своего часа, но это ожидание было прервано Амосом. Чтобы маленький дракончик смог разбить скорлупу, нужно было положить яйцо на пылающие угли. Старик полагал, что чудовище может родиться за несколько минут, если окажется в такой жаре.

Как обычно, Амос вошел в хижину учителя, не постучавшись в дверь. Сартиган терпеливо ждал его. Мальчик вежливо поздоровался и сразу же пошел взглянуть на яйцо дракона. Он нежно погладил скорлупу. Через несколько минут Амос надел свои хрустальные ушки и сказал:

— Мы должны дать ему вылупиться! Что вы об этом думаете, учитель?

— Мы могли бы также броситься вниз со скалы или попробовать проткнуть друг друга стрелами! — воскликнул старик.

Амос искренне рассмеялся звонким смехом.

— Это было бы самоубийством, и ты это прекрасно знаешь, — продолжал Сартиган. — Когда дракон доверил тебе это яйцо, ты принял его с самыми лучшими намерениями. Ты говорил себе, что если маленького дракончика правильно воспитывать, он сможет верой и правдой служить человечеству. К сожалению, дракон — это не барашек. Барашек дает шерсть, а дракон несет хаос. Глубинной натурой огненного зверя является разрушение, подавление и завоевание. Таким уж создано его сердце! Дракон — противоположность миру. Дракон — воплощение войны! Даже маленький дракончик может убить грифона или превратить в карликов батальон тренированных солдат. Так или иначе, ты все это уже знаешь… я повторял тебе это сотни раз.

— Да, я знаю, — сказал с улыбкой Амос. — Но когда вы говорите о драконах, вы очень нервничаете, так что даже лицо у вас краснеет… По-моему, весьма забавно наблюдать за вами в этом состоянии!

— Ах ты, маленький негодяй! — рассмеявшись, воскликнул Сартиган. — Никогда у меня еще не было таких талантливых и дерзких учеников, как ты! Давай-ка готовься, сейчас начнем урок, и для начала часок позанимаемся активной медитацией.

— Могу ли я попросить у вас совета, учитель Сартиган? — неуверенно спросил Амос.

— Конечно, мой юный ученик, я тебя слушаю, — ответил старик, сразу став серьезным.

— Беориты скоро отправляются в поход на остров Фрейи и попросили меня пойти вместе с ними. Я пока не дал им ответа из-за матери… Моя бедная мама где-то на этом свете попала в рабство, и я должен ее отыскать. Я знаю, что она еще жива! С помощью моего могущества я все время создаю сферы общения и через них пытаюсь передать ей ободряющие послания. К сожалению, она не может ответить мне на них и сообщить, где находится! Должен ли я отправиться на поиски матери, в то время, как у меня нет никаких следов и дороги, по которой я должен идти, или же мне отправиться с беоритами и помочь им, чем только смогу? Я разрываюсь на части между любовью к маме и дружескими чувствами к Беорфу и жителям Упсграна. Я не хочу обидеть беоритов, но не хочу и показаться равнодушным к судьбе моей матери. Если я отправлюсь на остров Фрейи, люди скажут, что…

— Люди скажут, что… — медленно повторил Сартиган, делая ударение на каждом слове. — Мое мнение о выборе, который предстоит тебе сделать, не так уж и важно, а люди могут говорить, что хотят… И я тебе объясню, почему. Однажды, когда я спросил совета у своего учителя о том, как мне лучше поступить, чтобы кому-то понравиться, он велел мне следовать за ним в деревню. Мой учитель сел на осла, дал мне поводья и попросил вести его на рыночную площадь. Придя на место, я услышал, как люди говорили: «Посмотрите на этого неблагодарного старика-монаха — сам сидит на осле, а его послушник идет пешком. Монахи известные эгоисты!» На следующий день мы повторили упражнение, только на этот раз я сидел верхом на осле. Те же люди громко возмущались: «Какой невоспитанный послушник! Сам сидит на осле, а его старый, немощный монах-учитель тащится пешком! Что уж тут говорить о хороших манерах!» На третий день мы пришли в деревню пешком, а осла тянули за собой. Комментарии были таковы: «Посмотрите на этих болванов — что старый монах, что его послушник! У них даже не хватило мозгов сесть на осла и не идти пешком! Да, монахи уже не такие мудрые, как были раньше!» На четвертый день мы оба взгромоздились на бедное животное. Мнение прохожих изменилось в очередной раз: «Взгляните на этих монахов! Никакой жалости к несчастной скотине! Разве можно с доверием относиться к таким людям?» Чтобы было еще смешнее, мы на пятый день вместе тащили осла на себе. Со всех сторон неслось: «Монахи совсем спятили, вы только посмотрите, что они делают! Монастыри стали настоящими домами для умалишенных!» Надо ли мне теперь объяснять тебе мораль моей истории?

— Нет, — рассмеявшись, ответил Амос. — Я понимаю — что бы я ни сделал, единодушию не бывать, и мнение окружающих изменчиво и непостоянно.

— Никогда ничего не делай, чтобы соответствовать мнению окружающих, — снова заговорил Сартиган. — Ты должен чувствовать в себе самом тот путь, по которому ты будешь идти. Я здесь нахожусь не для того, чтобы указывать тебе дорогу, я здесь, чтобы идти этой дорогой вместе с тобой.

— Большое спасибо! — произнес Амос. — Вы оказали мне неоценимую помощь.

— А теперь займемся медитацией, — сказал старик, усаживаясь в позу лотоса.

— Еще один вопрос перед тем, как мы начнем, — попросил мальчик, прыснув от смеха. — Вы и в самом деле тащили осла на своих плечах?

— Помолчи, — вежливо приказал учитель, — мы поговорим об этом позже… гораздо позже!

* * *

Когда Амос покинул жилище Сартигана, он повстречал в лесу Беорфа, который как раз шел на урок. Толстяк очень обрадовался встрече с другом:

— Уф, как здорово, что я тебя увидел! Я забыл свои хрустальные ушки эльфа… Не можешь ли одолжить мне твои? Я буду очень аккуратно с ними обращаться.

— С удовольствием, Беорф. Сартиган говорит все лучше и лучше, но пока не настолько хорошо, чтобы преподавать на нашем языке.

— А теперь скажи мне, ты все-таки отправишься с нами на остров Фрейи? — спросил Беорф, укладывая хрустальные ушки в свой мешок.

— Да, думаю, да. Мне кажется, что сейчас это самый правильный выбор.

— Я очень рад! — сказал Беорф, продолжая свой путь. — Я уже опаздываю, Сартиган будет меня ругать. Пойдем на рыбалку перед заходом солнца?

— Хорошо, договорились! Пока!

Амос вернулся в маленький упсгранский порт. Там, на самом большом драккаре, находился Банри — он спорил с Кассо и Гоем Азулсон. Оба брата обладали многими достоинствами. Кассо был штурманом драккара. В отличие от других беоритов, он был худым, ел мало и тщательно следил за тем, чтобы не набрать лишние килограммы. Гой был полной противоположностью. Превосходный воин и выносливый гребец, он был коренастым, широкоплечим, имел крепкую шею и ел, не заботясь о размерах своего живота. Кассо был отличным стрелком из лука, а Гой блестяще владел шпагой. Вместе они составляли непобедимую пару, даже если проводили все свое время в спорах.

— Ты видишь, Банри, по нашим картам, ну вот… больше нет моря! — горячо воскликнул Кассо.

— Больше нет моря?! — удивился Гой, разинув рот.

— Нет, ничего больше нет! — продолжал Кассо. — Мы упадем в пустоту, и нас съест огромная змея!

На драккаре появился Амос.

— Добрый день всем! — энергично поздоровался Амос. — Банри, что тут происходит? У вас какой-то растерянный вид…

— Да, это так, — ответил староста деревни и капитан драккара. — Мы никогда не сможем добраться до острова Фрейи. Согласно указаниям бризинг, этот остров находится вне нашего мира, и мы… мы упадем в пустоту раньше, чем доплывем до него.

— Как это? — с удивлением спросил Амос.

— Давай-ка я тебе объясню, — начал Банри. — Мы, беориты, верим в такое же построение мира, как и наши соседи викинги. Мы живем в огромном ясене, который называется Иггдрасиль. Его ветви образуют небо и прячут от нас Асгард — селение богов. Там же, на небе, находится колоссальный дворец, построенный из бревен, в котором никогда не кончается праздник. Это Вальхалла — место, где души храбрых воинов, погибших на поле битвы, находят вечный покой. Понимаешь?

— Очень интересно! Какая поэтическая модель мира!

— В центре этого дерева, — продолжал Банри, — находится окруженный водой плоский диск, на котором покоятся земля и горы. Это и есть мир людей, наш мир! Если мы будем плыть по морю слишком далеко, то… мы упадем в пустоту. Тогда мы немедленно попадем в пасть Видофнира — огромной змеи-стражника. Это животное следит за тем, чтобы люди оставались на Земле и не выходили за границы, обозначенные богами. Корни Иггдрасиля глубоко погружены в ледяную преисподнюю, где обитают гиганты. Именно туда попадают души подлецов и трусов, души воинов, погибших в бесчестье.

— И вот, ты видишь, — вмешался Кассо, — остров Фрейи находится за пределами нашей карты. Мы никогда не сможем туда попасть. Он находится в пустоте, в том месте, куда нам никогда не разрешается заходить!

— И змея Видофнир нас сожрет! — заключил с беспокойством в голосе Гой.

— Но послушайте, — заколебался Амос, — наверняка же существует способ добраться до этого острова?

— Для этого нам понадобится Скидбладнир! — ответил со смехом Банри. — Так называется корабль богов. Это судно, построенное карликами, скользит по земле, по воде и по воздуху. Оно такое большое, что на нем можно перевезти всех богов и целую армию викингов. Кроме того, оно может складываться и тогда будет не больше носового платка. В легендах говорится, что этот корабль похож на крылатого дракона, а его парус, всегда наполненный ветром, позволяет двигаться кораблю с бешеной скоростью.

— К сожалению, в нашем распоряжении только этот драккар, который далек от того, чтобы напоминать Скидбладнир! — с грустью уронил Кассо.

Амос подумал несколько минут и промолвил:

— С одной стороны, из-за проклятия Фрейи, которое приводит к смерти ваших детей в младенческом возрасте, племя беоритов скоро исчезнет. С другой стороны, вполне вероятно, что мы погибнем, пытаясь достичь острова богини. А если даже нам это удастся, где гарантии, что она захочет выслушать нашу речь…

— Но что же тогда делать? — спросил полностью обескураженный Гой.

— Я думаю, — продолжал Амос, — что мир — как северный олень, а мы — как четыре слепца.

— Что-то не пойму я, что ты хочешь этим сказать, — заинтригованно произнес Банри.

— Сартиган рассказал мне одну притчу. Однажды четырех слепцов поставили перед северным оленем и каждого из них попросили описать животное. Первый подошел и потрогал его рога. Он сразу сказал, что олень похож на дерево. Другой дотронулся до хвоста и стал утверждать, что олень похож на зайца. Третий пощупал оленью ногу с копытом. Он заявил, что олень похож на лошадь. Что же до четвертого, то он попал рукой в рот животного и описал его как липкое и зловонное чудовище.

— А, я понял, что ты хотел сказать, — закричал Гой. — Никогда не надо доверять слепцу… Это так?

— Нет, — улыбнувшись, ответил Амос. — Я хотел сказать, что мы слепцы, потому что пытаемся объяснить мир, пользуясь нашими ограниченными возможностями и опытом. Нам кажется, что мы близки к истине, однако, на самом деле у нас нет ни малейших представлений о том, как выглядит «олень». Мы не можем видеть нашу вселенную целиком, и поэтому часто ошибаемся!

— Но я-то знаю, кто такой северный олень, — горделиво заявил Гой.

— Ради бога Одина, заткнись, Гой! — вздохнул Кассо. — Амос привел в пример оленя просто для сравнения…

— Да, да… — серьезно подтвердил Гой, почесывая голову. — Я понимаю, я понимаю!

— Итак, по-твоему, мы ошибаемся относительно того, как выглядит наш мир, — продолжал Банри, — и мы должны испытать судьбу!

— Я думаю, что у нас будет много неожиданностей, — сказал юный властелин масок.

— Я согласен! — воскликнул Банри. — Страх не заставит нас отступить. Мы проложим новые пути и доберемся до этого острова, если нам даже понадобится взлететь. Кассо, готовь драккар к отплытию, мы выходим в море через неделю. Могу ли я надеяться, что ты пойдешь с нами, Амос?

— Конечно, да! — объявил мальчик. — Пожалуй, в этом путешествии мы хорошо развлечемся!