Синтия Холмс попятилась из квартиры своей любовницы, упала в коридоре на колени, обхватила одной рукой живот – и ее вырвало. Была она высокая, тонкая как тростиночка, с оливковой кожей и короткими черными волосами, обрамлявшими ее головку вроде купальной шапочки. Ей было меньше, чем Крис Станнард, лет на двенадцать, и она предпочитала молодежный прикид: кожанку байкера и джинсы в обтяжку. На ногах подкованные ботинки, на лице слой макияжа. Сейчас, когда Холмс сидела на коленях, опустив голову, икая и рыдая, она походила на мальчика-подростка, которого развезло после первой пьянки. Да и пахло от нее, как от пьяного подростка. От розовой блевотины несло дешевым фруктовым пойлом.

Рыжеволосый полицейский и его напарник-блондин стояли около Синтии. На лицах обоих застыло каменное выражение, пока Бернадетт с Гарсиа допрашивали ее.

– Что здесь произошло, мисс Холмс? Кто убил вашу подружку? – начала Бернадетт.

– Она не моя подружка, – произнесла Холмс в пол. – Я ее не знаю.

– Что произошло, Синтия? Мы здесь, чтобы помочь, – смягчил вопрос Бернадетт Гарсиа.

– Я не знаю, – выдавила она из себя; икнув и приподнявшись, заглянула в квартиру. Опять согнулась, опять ее вырвало, опять она ударилась в плач.

Бернадетт, переступив через порог, вышла в коридор и встала рядом с хнычущей женщиной.

– Сядьте прямо, мисс Холмс.

– Не-е-е-е, – хныкала Холмс.

– Сядьте прямо и смотрите на меня, – отчеканила Бернадетт ей в макушку. Холмс по-прежнему сидела скорчившись, плечи у нее тряслись.

Гарсиа вышел из квартиры, встал рядом с Бернадетт и произнес с отеческим сочувствием:

– Послушайте, Синтия. Вы вляпались. Расскажите нам про это, и мы облегчим вашу дальнейшую жизнь. Позволим выдвинуть обвинение округу.

– А если вы втянете нас в работу, то мы приколотим вашу задницу к стенке гвоздями, мисс Холмс. Федеральное обвинение. Федеральный срок. Федеральная тюрьма. Большой закон.

– Выбор ваш, Синтия. Расскажите нам, что произошло, – вступил Гарсиа, – может, вашей вины тут и нет. Все это миссис Станнард придумала. Вас просто втянули. Черт, да вы даже отговаривали ее от этой затеи!

– Мистер Станнард, конечно, нам совсем не так рассказывал. – Бернадетт взглянула на Гарсиа, ожидая, чтобы и он подбросил что-то свое.

– Он-то утверждал, что это вы все затеяли. – Гарсиа не заставил себя долго ждать.

У Холмс перестали трястись плечи. Она утерла нос рукой и провела грязными пальцами по джинсам.

– Он жив?

– Ваш наемник не закончил работу, – произнесла Бернадетт.

Гарсиа немедленно подхватил:

– Мистер Станнард знал про вас, Синтия. Знал про эту квартиру – выследил Крис как-то раз.

– Фуфло гоните, фараоны, – огрызнулась Холмс. – Ни шиша он не знал.

– Тогда как мы узнали, что надо ехать сюда? – спросила Бернадетт.

Холмс снова икнула и медленно выпрямилась, усевшись на пятки. Обеими руками она держалась за живот. Когда говорила, то глаза держала закрытыми, а голову – повернутой в одну сторону. Тушь с ее ресниц потекла, черные линии прорезали лицо от нижних век до щек.

– Крис этого умника ненавидела. Хотела избавиться от него, но так, чтоб оставить себе деньги и его дом. Придумала-то как раз она. Я ей говорила, что нам ни к чему его убирать, что не нужны нам его деньги. Только девочка моя любит покупать всякие вещицы.

– Как ваша девочка отыскала киллера? – спросил Гарсиа.

Холмс открыла глаза, но по-прежнему отворачивалась.

– Она познакомилась с той женщиной, в больнице. Та там лежала.

Бернадетт перебила ее:

– Имя больной?

– Анна какая-то, – произнесла Холмс, сопя носом. – Фамилия ее начиналась на «эф».

– Продолжайте. Мы слушаем, – нетерпеливо сказала Бернадетт.

– Эта самая Анна и рассказала Крис про священника, который преследует плохих людей. Наказывает их как следует. – Холмс посмотрела на обоих агентов. – Если вы понимаете, про что я говорю.

– Имя этого священника, – потребовала Бернадетт.

– Лет, – ответила Холмс. – Лет Итсм.

Гарсиа нахмурился:

– Как?

– Это датское имя, – пояснила Холмс. – По крайней мере так он сказал Крис.

– Как Крис удалось убедить этого Лета, что ее муж плохой? – задал вопрос Гарсиа.

По губам Холмс пробежала довольная улыбка.

– Я, когда несколько лет назад работала в лекарственной фирме, услышала про одного фармацевта из Флориды или Калифорнии, а может, еще откуда. Тот разбогател, разбавляя водой препараты от рака и перепродавая их. Как есть засранец! Жену свою бил и дочку. Помимо всего, он еще и к наркоте пристал. Крал лекарства, которые продавались по рецептам.

Бернадетт взглянула на Гарсиа:

– А вот и оксиконтин.

– Продолжайте, – обратился Гарсиа к Холмс.

– Да больше и рассказывать-то почти нечего, – хмыкнула та. – Крис подхватила историю и рассказала ее так, будто речь шла о ее муже, когда нарисовался этот Лет Итсм.

– Беда только в том, что киллер ваш, похоже, об этом узнал. Сообразил, что вы его использовали. Пара гениев – вы да Крис.

– Думаете, вы узнаете этого Лета, если мы вам предъявим несколько фото? – спросил Гарсиа.

– В глаза его не видела. – Холмс перевела взгляд с одного агента на другого, а потом на стоявших справа и слева от нее полицейских. – Это все устроила Крис. Она с ним встречалась и договаривалась.

Бернадетт отступила в сторону так, чтобы Холмс было хорошо видна мертвая женщина на полу.

– Как же вам повезло, что миссис Станнард сейчас мертва и не может защитить себя.

– Ты, сучка, отвали! Я любила ее! – завопила Холмс. Она попробовала встать, но упала, ударившись о стену.

– Так сильно любили, что отправились гульнуть и начали праздновать смерть ее мужа без нее, – выговорила Бернадетт. – Разве не так, мисс Холмс?

– Так он таки мертв? Ну вы и вруны засранные! Фуфлометы! Разыграли меня! У-у, говноеды… – Холмс осеклась, прервав поток ругани, и уставилась на Бернадетт: – У вас странный вид, леди. Вам что, в глаз дали?

Бернадетт нанесла свой удар:

– А вы с Летом в этом деле были заодно? Договорились с ним встретиться где-нибудь попозже? Или, может, как раз с ним и пили сегодня вечером? Спали с ним? Шанса своего нигде не упустите, а, мисс Холмс?

Холмс залезла в карман, вытащила что-то, отвела правую руку назад и кинулась на Бернадетт:

– Ах ты сучка фэбээровская!

Бернадетт перехватила левой рукой поднятую кисть Холмс. Оба полицейских бросились на помощь.

– Назад! – рявкнула Бернадетт. – Эта моя. – И кулаком правой врезала нападавшей в живот. Холмс задохнулась и выронила охотничий нож. Бернадетт ногой отшвырнула его в сторону, выкрутила Синтии Холмс кисть, развернула ее, ударила лицом об стену и сразу заломила ей правую руку под самую лопатку.

Та орала в стену:

– Пусти меня! Сучка фэбээровская! Мне нужен адвокат! Слышите меня? Я требую адвоката! Ни хрена больше не скажу, пока не переговорю с адвокатом!

– Отвезите даму в участок и подержите ее там до нашего приезда, – обратился Гарсиа к полицейским. – Скажите, чтобы прислали бригаду и занялись своим делом. И передайте тем, кто будет осматривать место происшествия, что у нас не хватает языка.

– Языка, – повторил рыжеволосый.

– Языка?! – взвыла Холмс.

Бернадетт сказала той прямо в ухо:

– Вот так ваш наемный киллер отплатил солгавшим ему клиентам.

– Я его не нанимала! – Холмс принялась корчиться.

Еще крепче вжав кисть ее руки в спину, Бернадетт велела:

– Не двигаться.

Холмс замерла.

– Ладно…

Бернадетт отпустила ее и отошла.

– Ведите себя прилично, – скомандовал полицейский-блондин в спину Холмс. Защелкнув у нее на руках наручники, он развернул ее лицом и вместе с напарником, взяв ее за руки, повел по коридору.

– Я требую адвоката, – кричала Холмс.

Агенты повернулись и оглядели через открытую дверь труп на полу.

– Вы уверены, что Лет Итсм на самом деле Куэйд? – спросил Гарсиа.

– Прочтите имя наоборот, – сказала Бернадетт. – Все слишком просто. Он, должно быть, считал, что эти девицы и впрямь тупицы.

Гарсиа в уме переставил буквы.

– Самонадеянный подонок.

– Надо объявить Куэйда в розыск и поставить охрану у его квартиры.

– Думаете, он вернется в свой Ватикан?

– Сомневаюсь, – сказала Бернадетт. – Прежние убийства были продуманными. А с этой женщиной – целый клубок: разбитый стакан на полу, спиртное повсюду, море крови… Если у него с мозгами все в порядке, то домой он не пойдет.

– Где же он тогда?

Бернадетт сильно втянула воздух и сунула руки в карманы куртки.

– Придется пойти посмотреть.

Гарсиа скрестил руки на груди.

– Кэт, мне нужно видеть, как это происходит.

Она уже совсем собралась отшить его, но, увидев выжидательное выражение на его лице, передумала и отрывисто бросила:

– Отлично.

– Что вам потребуется? Чем я могу помочь?

Она внимательно посмотрела на своего шефа. Видно, тот говорил всерьез: он действительно хотел помочь.

– Как вы думаете, тот священник, ваш приятель, откроет нам свою лавочку?