– Когда ты… э-э… поедешь домой, Изабель? – спрашивает мистер Викерс. Он шел мимо бутика, и Беллс выскочила на улицу, увидев его.
– Завтра. Я сяду на поезд в Паддингтоне. Сделайте ваш забавный трюк, – требует Беллс.
Он нервно смотрит на меня, не решаясь при мне изобразить человека в поезде, который держится за поручень. Я откашливаюсь.
– Мистер Викерс, не желаете остаться на чашку чая?
Он просто столбенеет от моего вопроса.
– Э-э… э-э…
– Останьтесь, мистер Викерс, – просит Беллс.
– Как… э-э… любезно… э-э… с вашей стороны. Вы очень добры. Да, хорошо.
Я оставила их внизу и поднялась в кладовку. Ив вышла за молоком; она через минуту вернется. Я готовлю чай и отношу вниз, где мистер Викерс расхаживает перед Беллс. По-моему, он превращается в опытного комедийного актера, когда у него находятся зрители.
– Кто… э-э… это? – Он кашляет, выпячивает губы и закладывает за спину свои большие, лиловые руки. – «Эти растения очень интересные, о них стоит поговорить».
– Не знаю. Кто это? – Беллс хлопает по его руке, требуя ответа.
– Здравствуйте, мистер Викерс, – здоровается Ив, вернувшись с молоком.
Я протягиваю ему кружку чая и шоколадное печенье.
– Большое спасибо, – снова благодарит он. – Так вы… э-э… знаете, кто это? – Он обводит нас взглядом.
– Я не видела, что вы изобразили, – говорит Ив. – Вы можете повторить это еще раз?
Польщенный нашим вниманием, он снова встает в позу, убирает руки за спину и важным тоном произносит: – Эти растения очень интересные, о них стоит поговорить.
– Господи, – восклицает Ив, подпрыгивая на месте. – Я поняла, кого вы изобразили. Я знаю этот голос.
– Я тоже! Принц Чарльз! – выкрикиваю я, опередив ее.
Лицо мистера Викерса расплывается в улыбке, и я ловлю себя на том, что тоже улыбаюсь ему. Глаза его, серые и усталые, кажется, повидали много бед и зла, но когда он улыбается, его лицо преображается. В нем чувствуется врожденная доброта, как в дяде Роджере; человек с таким лицом не может лгать.
– Э-э… да, вы правы, э-э…
– Кэти. Зовите меня Кэти.
– Еще! – Беллс хлопает в ладоши.
– Какое у тебя э-э… излюбленное хобби? – спрашивает у нее мистер Викерс.
Беллс растерянно оглядывается на меня.
– Ты ведь любишь готовить? – подсказываю я.
– Готовить, – повторяет она.
Он задумывается.
– «Я возьму одно. – Он деликатно берет печенье и откусывает. – Восхитительно, прямо то, что надо. – Он облизывает губы. – Ну, после многих раздумий и размышлений я полагаю, что…»
– Я знаю! – выпаливаю я.
– Ведущий кулинарного шоу, – восклицает Беллс. – Я знаю! – Она прыгает от восторга.
– Ллойд Гроссман, – уточняю я.
– Э-э… верно. – Я замечаю, что его заикание возвращается, когда он ничего не изображает.
– Еще! – требует Беллс, и тут в дверь входят Генриетта и ее мать. Они с брезгливым удивлением смотрят на странную компанию, пьющую чай возле моего стола.
– Оставайтесь, мистер Викерс, и допивайте чай, – говорю я с вежливой улыбкой. – Ко мне зашел мой банковский менеджер, – шепчу я Хен и ее матери, делая знаки мистеру Викерсу. – Как любезно с вашей стороны, что вы нашли время для визита ко мне, – добавляю я с улыбкой.
Брезгливое удивление исчезает с их лиц.
Беллс, Сэм и я устраиваемся в углу ресторана и изучаем меню. Я делаю второй глоток водки с тоником и разгрызаю большой кусок льда.
– Не делай так, Кэти. Испортишь зубы, – нервно говорит Сэм.
В ресторан входит пара. Он смотрит на них и заметно успокаивается, увидев, что он их не знает.
– Привет, Кэти. – Беллс жмет мне руку, ее игрушка вибрирует с громким жужжанием. Мы с ней начинаем смеяться.
– Что это? – Сэм хмурит лоб. Беллс протягивает ему руку.
– Ох, сюда идет официант. Покажешь это потом, ладно? – бормочет он.
– Мне, пожалуйста, цыпленка, – говорю я официанту, парню с прилизанными волосами, когда он останавливается у нашего столика, держа наготове блокнот.
– Цыпленка? – Я получаю пинок по ноге под столом.
– Сэм, больно.
– Кэти, я хочу побаловать тебя и Беллс. Цыпленка мы можем заказать в любое время. – Он выразительно смотрит на официанта, словно говоря: «Женщины, что с ними поделаешь! Никуда нельзя с ними пойти». – Что у вас есть из фирменного?
– Есть лосось, очень популярно ризотто с копченой пикшей. Я рекомендовал бы свиной медальон.
Сэм закрывает свое меню.
– Благодарю, но мне, пожалуйста, говядину в тесте.
– Конечно, сэр, популярный выбор, – подтверждает официант. – Как вам ее приготовить?
– С кровью, пожалуйста. – Сэм снова поворачивается ко мне. – Кэти, закажи себе что-нибудь поинтереснее.
– Но я люблю курятину, Сэм. – Мне не нравится звук моего голоса, какой-то жалобный. Такой бывает у детей, когда они не хотят есть морковку с горохом.
Он улыбается и берет меня за подбородок.
– Китти-Кинс, иногда ты бываешь маленькой, смешной мышкой, рабом своих привычек. – Он пробегает глазами меню. – Что скажешь насчет гребешков?
– Да, ты прав, – соглашаюсь я. – Гребешки я охотно закажу.
– А что ты выбрала, Изабель? – спрашивает он.
Беллс сидит какая-то притихшая. Может, потому что она завтра уезжает?
– Здесь есть чипсы?
У Сэма вытягивается лицо, и тут уже я пинаю его под столом.
– Да, я не сомневаюсь, что у вас есть чипсы, верно? – спрашиваю я у официанта.
– Конечно.
– Может, ты съешь с чипсами бургер по-домашнему из говядины? – предлагает Сэм.
– Беллс вегетарианка, – снова напоминаю я. Неужели он не слышал?
Он поднимает руки, как бы извиняясь.
– Прошу прощения.
– Беллс, ты не хочешь заказать вегетарианскую лазанью, а к ней чипсы?
Меня начинает тревожить ее спокойствие. Или она нервничает, что завтра опоздает на поезд?
– Я сама могу выбрать себе еду! – она ударяет локтем по столу.
– Беллс, извини! – Иногда я разговариваю с ней, как с ребенком. Так нельзя.
– Я бы хотела ризотто, – заявляет она.
– Закажи вино, Сэм. – Я отодвигаю стул, и он упирается в стену. – Тут тесно! Это единственный столик, какой у них был? Похоже, мы сидим за столиком для детей в этом темном углу.
– Увы, да.
– Правда? Сегодня тепло. Вон есть свободные столики на улице.
Он трет нос.
– Давайте останемся тут, ладно? – Он криво улыбается. – Ну, чем вы сегодня занимались? Твой последний вечер в Лондоне, Изабель. Готов поспорить, что ты уже соскучилась по дому.
Я понимаю, что Сэм старается. Но он ужасно меня раздражает.
– Мистер Викерс попрощался со мной. Мне нравится мистер Викерс, приятный человек.
– Мистер Викерс? Кто это? Сейчас я проверю, правильно ли заказал вино. – Сэм быстро сменил тему. Я смотрю в зал и вижу, что за соседний столик сел мужчина, лицо которого мне смутно знакомо. Сэм поднимает меню повыше и закрывает лицо. Звонит его мобильный. Одной рукой держа меню, Сэм берет телефон, извиняется перед нами и ныряет в дверь, которая ведет вниз, к туалетам.
Проходит пять минут, а он все не возвращается.
– Беллс.
Она опять протягивает ко мне руку. Жужжит ее игрушка.
Я касаюсь ее локтя.
– Я на минутку отлучусь.
– Ох, приятель, это кошмар, – говорит Сэм. – Я избегал их, как только мог.
Я останавливаюсь наверху, потом тихонько спускаюсь на пару ступенек и наклоняюсь через перила, чтобы увидеть его. Сэм стоит у сигаретного автомата спиной ко мне, опершись рукой о стену. Он смеется. Я уверена, что он говорит с Магуайром.
– Для Изабель это последний вечер, и я уверяю тебя, дружище, серьезно хочу восстановить хорошие отношения с Кэти. – Сэм замолкает; должно быть, слушает что-то очень умное. – Ты прав, Магуайр, когда она уедет, надеюсь, придется поработать между простынями. Господи, я жил как в пустыне Гоби!
У меня отвисает челюсть.
– Говорю тебе, дружище, когда она сообщила мне, что приедет ее сестра, я не ожидал такого. – Он снова замолкает, слушая собеседника. – Да, да, да. Ты абсолютно прав, Магуайр. – Он взмахивает рукой. – Этого мне только не хватало. – Пауза. – Да, я погляжу, как все пойдет. Ну то есть я люблю ее. Во всяком случае, мне кажется, что это так, и я знаю, что она от меня без ума.
Да кто он такой? Что он возомнил о себе? Мне хочется врезать ему по физиономии или, еще лучше, посадить в колодки и забросать тухлыми яйцами на глазах у Магуайра и всех его коллег по работе.
– Слушай, приятель, пожалуй, я пойду их ублажать. Вернусь на свое место, да, ты знаешь, каково мне сейчас.
Когда Сэм возвращается, наш заказ еще не прибыл.
– Прошу прощения, – бормочет он, – проблемы с клиентом. Я должен был их обсудить.
Я сохраняю внешнее спокойствие, несмотря на то, что внутри у меня все кипит.
– В самом деле? Кто же это был?
– Ты его не знаешь, дорогая. Это скучная тема.
– Что же он хотел от тебя?
– Зачем эти расспросы? Это был парень с работы, вот и все. Боже мой, Изабель, твоя сестра бывает иногда как заноза, правда? – Он смеется, надеясь, что Беллс его поддержит.
Я замечаю, что Сэма беспокоит группа, сидящая перед нами.
– Сэм, тебе знакомы эти люди? Ты все время смотришь в их сторону.
– Знаешь что, Беллс? Может, мы поедим на улице? – Он встает и берет свою куртку.
– Смотри. – Я мило улыбаюсь и трогаю его за локоть. – Наш заказ уже несут.
Сэм снова садится с кислой гримасой.
– Лейкмор? – кричит ему парень, сидящий напротив нас. – Это ты! Господи! – ревет он.
– Привет, – отвечает Сэм, изображая удивление; его щеки вспыхивают. К нашему столику подходит толстяк в очках. Низенький и круглый, с кудрявыми каштановыми волосами и бачками. Я жду, когда же Сэм представит нас, но после второй затянувшейся паузы делаю это сама.
– Здравствуйте, я Кэти.
– Да, прошу прощения, это Кэти. Кэти, это Колин Лакер.
– Здравствуйте, Кэти, счастлив познакомиться с вами.
– Взаимно, Колин.
– Привет, – говорит Беллс и протягивает ему руку.
– Привет, э-э…? Вы кто?
– Это моя сестра Изабель, – уточняю я.
– Беллс, – поправляет меня она.
– Привет, Беллс. – Колин пожимает ей руку. – Ой, что это? – Он смеется от неожиданности.
Я уже открываю рот, но вмешивается Сэм:
– Правда она веселая, Колин? Наша Изабель озорница.
– Лучше я вернусь к своему столу. – Уходя, он оборачивается. – Рад был повидаться, Сэмми, дорогой. Надо нам как-нибудь поболтать.
– Кто это был, Сэм?
– Мой прежний босс, – отвечает он, снова прикрываясь меню и делая большой глоток вина.
– Правда? Какое совпадение. Мы можем выпить вместе с ними кофе. – Меня уже понесло. – Мистер Лакер? – кричу я.
– Господи, Кэти. Перестань, хорошо? – рявкает Сэм.
– Да? – без энтузиазма отзывается Колин Лакер.
На этот раз Сэм пинает меня так сильно, что я благоразумно даю задний ход.
– Извини, Колин, не будем тебе мешать, пожалуйста, не обращай на нас внимания, – весело говорит ему Сэм. Потом поворачивается ко мне и спрашивает вполголоса: – Что с тобой? Какие проблемы?
– Ты моя проблема, – отвечаю я. Еще минуту назад я не собиралась ничего говорить, ведь это для Беллс последний вечер в Лондоне. Но сейчас я понимаю, что не сдержусь. Я наклоняюсь ближе к нему. – Я все слышала, что ты только что говорил по телефону. Все.
Сэм проводит ладонью по волосам.
– Что? – спрашивает он.
– Тебе этого только не хватало? – Я незаметно показываю глазами на Беллс.
– Привет, Кэти, – говорит она, протягивая руку.
– Извини, Беллс. Не сейчас. – Я снова поворачиваюсь к Сэму.
– Не знаю, о чем ты говоришь, – бормочет он. – Я говорил с клиентом.
– Не лги!
– Не лги! – повторяет Беллс.
– Ты говорил с Магуайром!
– С Магуайром.
– О чем говорит твоя сестра? – раздраженно обращается он к Беллс.
– Сэм, я все слышала.
– Знаешь, нехорошо подслушивать, это б…ство!
– Сэм сказал слово на «б», – смеется Беллс.
– Беллс! – в один голос восклицаем мы с Сэмом.
– Ты хочешь пудинг? – спрашивает она у меня.
– Я объелась.
– Я хочу пудинг.
Сэм машет рукой официанту и заказывает для Беллс шоколадное пирожное. Не успевает она доесть, как он хватает свою куртку со спинки стула и говорит мне, что он заплатит по счету и чтобы через пять минут мы были готовы и ждали его у двери. Вот так. Резко.
Сэм с головокружительной скоростью несется по дороге, потом сворачивает за угол.
– Сбавь скорость! – прошу я с заднего сиденья, невольно надавливая на воображаемый тормоз.
– Все в порядке, заткнись. Автомобили BMW предназначены для быстрой езды. – И он прибавляет скорость.
– Не смешно, Сэм, не смешно. – Беллс начинает возиться со своим ремнем безопасности.
– Беллс, не расстегивай ремень, – прошу я.
Я слышу щелчок, дверца распахивается и едва не задевает столб освещения.
– Господи! – орет Сэм. Он хватает Беллс за джемпер и втягивает в салон, твердо держа другой рукой обшитый кожей руль.
– Остановись! – кричу я, глядя то на Беллс, то на дорогу, то на Сэма и снова на Беллс. – Сэм, СТОП!
Раздается скрежет шин. Сэм быстро сворачивает на обочину и выключает мотор. Слава богу, что за нами никто не ехал.
– Не смешно, Сэм. Не смешно, – повторяет Беллс.
– Господи всемилостивый, – он закрывает лицо руками, чуть не рыдая. – Моя новая машина.
– Ты едва не выпала из машины, Беллс. Обещай мне, что больше не будешь так делать. – Я положила ее ноги на постель.
– Слишком быстро, Кэти.
– Я знаю.
– Я испугалась.
– Я тоже, но ты могла реально разбиться.
Она молчит.
– Спокойной ночи, Беллс, приятных тебе снов. – Я гашу большой свет.
– Тут нет ничего опасного?
– Тут нет ничего опасного.
– Обещаешь?
– Обещаю.