Солнце было закрыто осенними черными тучами, дул холодный ветер. Перелетные птицы собрались улетать в теплые края. У березовой чащи паслась стая гусей. Около них кружилась сорока. «Красивые перья у гусей», – с завистью думала она. Подлетела к одной спящей гусыне, выдернула у нее перо и спрятала в своем гнезде.

Проснулась гусыня, заплакала и сообщила своему вожаку о пропаже пера.

Собрал вожак всех гусей и громко спросил:

– Кто украл красивейшее перо у нашей матери-гусыни?

Все молчали.

Выскочила вперед сорока и, подпрыгивая, застрекотала:

– Говорите, признавайтесь, воры!

В это время из чащи вышел человек, он что-то искал. Гусь-вожак подошел к человеку и спросил:

– Что вы потеряли?

– Кто-то украл мою серебряную чашку.

Гуси возмущенно зашумели, загоготали.

– Мы честные птицы, – сказал гусь-вожак. – Не верите – обыщите наши гнезда.

А сорока стрекотала:

– Я никого к себе не пущу! Я не виновата даже на мизинчик!

Ничего не найдя в гусиных гнездах, человек пошел к сороке. А сорока, вертя хвостом, подпрыгивала, смеялась и тараторила:

– Человек, а человек! Посмотри на меня, как пышен мой хвост, как хорошо я пляшу!

Человек сказал:

– Покажи, сорока, твое гнездо!

Тогда сорока вытащила откуда-то красивое перо и стала играть им. Перо переливалось на солнце волшебной радугой.

– Посмотри, человек, что за перышко! – стрекотала сорока. – Подарю его тебе, бери!

Человек взял перо, вернулся к гусям и спросил:

– Чье это перо?

– Мое! – радостно воскликнула мать-гусыня.

– Сорока – воровка! – сказал человек.

Гуси сердито загоготали и полетели к сорочьему гнезду. Там они нашли серебряную чашку человека и вернули ее хозяину.

Затем гусь-вожак поднялся на высокий бугор и сказал:

– Сорока – воровка! Ничего ей не доверять, не дружить с ней!

Вся гусиная стая согласилась со своим гусем-вожаком.

А сорока с тех пор живет одиноко, и никто ее не любит.

Перевод Г. Кунгурова.