Солнце было закрыто осенними черными тучами, дул холодный ветер. Перелетные птицы собрались улетать в теплые края. У березовой чащи паслась стая гусей. Около них кружилась сорока. «Красивые перья у гусей», – с завистью думала она. Подлетела к одной спящей гусыне, выдернула у нее перо и спрятала в своем гнезде.
Проснулась гусыня, заплакала и сообщила своему вожаку о пропаже пера.
Собрал вожак всех гусей и громко спросил:
– Кто украл красивейшее перо у нашей матери-гусыни?
Все молчали.
Выскочила вперед сорока и, подпрыгивая, застрекотала:
– Говорите, признавайтесь, воры!
В это время из чащи вышел человек, он что-то искал. Гусь-вожак подошел к человеку и спросил:
– Что вы потеряли?
– Кто-то украл мою серебряную чашку.
Гуси возмущенно зашумели, загоготали.
– Мы честные птицы, – сказал гусь-вожак. – Не верите – обыщите наши гнезда.
А сорока стрекотала:
– Я никого к себе не пущу! Я не виновата даже на мизинчик!
Ничего не найдя в гусиных гнездах, человек пошел к сороке. А сорока, вертя хвостом, подпрыгивала, смеялась и тараторила:
– Человек, а человек! Посмотри на меня, как пышен мой хвост, как хорошо я пляшу!
Человек сказал:
– Покажи, сорока, твое гнездо!
Тогда сорока вытащила откуда-то красивое перо и стала играть им. Перо переливалось на солнце волшебной радугой.
– Посмотри, человек, что за перышко! – стрекотала сорока. – Подарю его тебе, бери!
Человек взял перо, вернулся к гусям и спросил:
– Чье это перо?
– Мое! – радостно воскликнула мать-гусыня.
– Сорока – воровка! – сказал человек.
Гуси сердито загоготали и полетели к сорочьему гнезду. Там они нашли серебряную чашку человека и вернули ее хозяину.
Затем гусь-вожак поднялся на высокий бугор и сказал:
– Сорока – воровка! Ничего ей не доверять, не дружить с ней!
Вся гусиная стая согласилась со своим гусем-вожаком.
А сорока с тех пор живет одиноко, и никто ее не любит.
Перевод Г. Кунгурова.