Главный прокурор Бенти поднял глаза от бумаг и взглянул на Сильвию, сидящую напротив, по другую сторону письменного стола.

— С ума сойти! Когда вы это получили?

— Несколько часов назад. Я уже успела проверить сообщенные сведения: Аннибале Корво действительно является директором-распорядителем компании, которая построила четыре больницы и ведает их деятельностью.

— И отхватил при этом сорок миллиардов лир комиссионных?

— Да, через банк Антинари, который в то время находился под контролем Тано Каридди. Сумму поделили между восемью членами административного совета. А деньги были полученыв течение двух лет.

Бенти взял оранжевый конверт (тот самый, который Тано велел Давиде опустить в почтовый ящик) и повертел его в руках.

— И кто же мог быть столь любезен, что потрудился прислать нам эти документы?

Сильвия пожала плечами:

— Не имею ни малейшего представления.

Бенти вздохнул. Он вновь стал перебирать лежавшие перед ним бумаги и перечитал ордер на арест, который заготовила и принесла ему на подпись Сильвия.

— Аннибале Корво — весьма уважаемый, очень крупный менеджер. Так же как и другие члены административного совета: трое из них главные врачи, один — директор больницы, двое — известные подрядчики-строители, а двое инженеры… Что вы мне предлагаете?

— Всех их арестовать.

Стол, за которым сидел Корво, имел форму подковы. Он восседал в центре и заканчивал читать отчет.

По левую и по правую сторону от него сидели по четыре члена административного совета.

Когда дверь за его спиной растворилась и вошла Сильвия, Корво даже не обернулся. Но потом был все-таки вынужден оторваться от документа, который зачитывал, так как с шумом распахнулись и две другие двери и в зал вслед за Куадри и Треви ворвались с десяток полицейских в форме.

Сильвия подошла к нему, веско оперлась ладонями о стол и смерила Корво взглядом.

— Сожалею, что вынуждена прервать ваше совещание. Вы доктор Аннибале Корво?

Тот сдернул с носа очки.

— Да, это я, но не понимаю…

— Вы арестованы по обвинению в злостном взяточничестве и мошенничестве. Также и все остальные, здесь присутствующие. У меня имеются ордера на арест каждого из вас.

Корво резко поднялся со своего места.

— Да это просто неслыханно! Как вы смеете себе позволять!

Сильвия решительно его прервала:

— Замолчите. Никто не спрашивает вашего мнения!

Один из членов совета, самый старый из всех, бросил на нее испуганный взгляд.

— Прошу вас, синьора, там, наверно, приехало телевидение. Будьте добры распорядиться, чтобы нас вывели отсюда через служебный вход.

Сильвия многозначительно посмотрела на Куадри и Треви.

— Я вас буду ждать у главного входа.

Куадри вытащил из кармана джинсов пару наручников и помахал ими в воздухе.

— А наручники будем надевать?

— Да, на всех!

Респиги вместе с дочерью Фьореллой смотрел телевизор.

Сначала он увидел на экране Корво в наручниках, потом телекамеры показали, как двое полицейских засунули его в машину с мигалкой.

Фьорелла сидела рядом и громко рыдала.

Через час Респиги уже входил в роскошные апартаменты на последнем этаже отеля, высящегося на одном из холмов Рима. Эспиноза принял его, не скрывая глубокого удивления его приходом.

— С твоей стороны довольно смело вновь тут появляться, после такого долгого перерыва. В последнее время обо мне не слишком-то хорошо пишут в газетах.

Респиги был вне себя от ярости. Руки в карманах, он принялся мерить шагами комнату.

— Как тебе, наверно, уже известно, арестован Корво. Ты должен сейчас же, немедленно вылететь на Сицилию.

— Значит, ты еще не избавился от своей дурной привычки командовать? Респиги повысил голос:

— Слушай, я вовсе не намерен тут зря терять время. Половину своей энергии я трачу на то, чтобы всегда и везде через силу улыбаться, — во всяком случае, казаться любезным, сердечным, воспитанным. Но с тобой-то, надеюсь, я могу не притворяться.

Эспиноза кивнул и улыбнулся:

— Это верно, я-то знаю, из какого ты теста сделан.

Респиги пристально посмотрел ему в глаза. Во взгляде была нескрываемая тревога.

— Необходимо во что бы то ни стало вытащить Корво, не то все может сорваться. Сколько времени у нас осталось в распоряжении?

— Всего лишь пара недель. Если не успеем, эта африканская страна, о которой мы говорили, может заключить сделку с кем-нибудь другим.

Респиги окинул взглядом открывавшуюся за окном широкую панораму города. Потом вновь повернулся к Эспинозе.

— Все эта судья… Проклятая баба! Нельзя было ей позво…

Эспиноза не дал ему закончить:

— Да мы уже раз пытались. Но сорвалось.

— С этим делом связаи Тано Каридди, не так ли?

Эспиноза скривился.

— Скорее всего — да.

— Хорошо. Разыщи его, переговори с ним. Если будет необходимо, возьмем его в долю. Сейчас у нас нет другого выбора.

— А потом?

Респиги направился к двери и ответил уже с порога:

— А потом… потом мы сотрем его в порошок!