Корво стоял, прислонившись к книжному шкафу, в кабинете, предназначенном в тюрьме для допросов. Его адвокат сидел за столом.
Когда растворилась дверь и вошла Сильвия, Корво метнул на нее взгляд, полный ненависти:
— А, добрый день. Добро пожаловать!
Сильвия сделала вид, что не расслышала, и спокойно уселась за стол рядом с адвокатом.
— Здравствуйте, доктор Корво.
Корво сел напротив нее. Жилы на шее у него вздулись от ярости. Он наставил на Сильвию указательный палец.
— Я хорошо знаю таких, как вы. Вы становитесь судьями, чтобы за казенный счет ездить по всему свету, давать блиц-интервью и придумывать всякие другие штуки лишь ради собственной рекламы. Вас заботит не закон, а спектакль.
Сильвия вновь не поддалась на провокацию. Раскрыла папку и углубилась в бумаги — целую толстую книгу.
— Глядите, вот документы. Из них явствует, что три года назад вы получили многомиллионную сумму за подряд на строительство нескольких областных больничных комплексов.
Жестом, выражающим глубокое презрение, Корво смахнул на пол документы.
— Жалкие клочки бумаги! Лживые, фальсифицированные, специально сфабрикованные моими врагами!
Вмешался адвокат Корво. Спокойным, сдержанным тоном он произнес:
— Во всяком случае, при разбирательстве такого рода преступления, госпожа судья, обычно принято временное предоставление свободы.
— Нет. Обычно принято придерживаться мнения судьи. А я полагаю, что доктор Корво должен оставаться в тюрьме.
— Но, синьора…
Сильвия почувствовала, что сейчас самое время нанести первый удар.
— Я жду прибытня очень важного свидетеля. Он вот-вот должен приехать из Соединенных Штатов.
Корво вновь уселся на свое место.
— Из Соединенных Штатов? Кто бы это мог быть?
— Вы это узнаете в свое время. А пока что скажите мне…
Корво разжал сжатые в кулаки руки и с силой хватил ладонями по столу.
— Ничего не скажу! Я с вами вообще не желаю разговаривать. Если вы думали, что вам удастся припереть меня к стене парой своих детских вопросов, то не на такого напали!
— Вы тоже, видно, не за ту меня принимаете, если надеетесь подействовать на меня, повышая голос. Будете отвечать или нет?
— Я только хочу, чтобы вы…
Сильвия прервала его:
— Отвечайте: да или нет?
— Нет!
Сильвия поднялась, указала ему на дверь.
— Прошу вас, доктор Корво. Что касается меня, то я со своей стороны тоже не имею ничего против, чтобы вы возвратились в камеру.
Главный прокурор Бенти взял две таблетки и проглотил, запив водой. Потом помассировал лоб.
— Я думаю, что головная боль это профессиональная болезнь судейских. А вы как считаете?
Сильвия улыбнулась:
— Только тех, кто слишком усердно ломает себе голову.
Бенти был далеко не в лучшем настроении. Чувствовалось, что нервы у него на пределе.
— Да, конечно, вот именно насчет некоторых головоломок я и собирался с вами поговорить. Ваши предположения насчет Аннибале Корво уж слишком рискованные. А пока что я получил его заявление с просьбой об освобождении.
— Надеюсь, вы не собираетесь ее удовлетворять?
Бенти вздохнул:
— Увы, закон мне велит это сделать.
Сильвия взяла лежащее перед Бенти досье.
— Но вы познакомились с результатами проведенного мною расследования? В записной книжке Мазино Сальерно значился телефон и адрес Корво. А в тот вечер, когда убили Миммо Линори, Корво находился в клубе «Приве», где выступала женщина, послужившая приманкой.
— Совпадения!
— А если бы Мазино подтвердил?
— Если, если… Не можем же мы отправлять правосудие, основываясь на одних «если».
— Я уверена, что смогу заставить его заговорить. Мазино привезут уже сегодня. Прежде чем выпускать из тюрьмы Корво, дождитесь хотя бы этой очной ставки. Прошу вас, дайте мне этот последний шанс.
Бенти некоторое время молча на нее смотрел. Взгляд его выдавал нескрываемое беспокойство. Наконец выдавил из себя:
— С каждым словом, что вы говорите, у меня все сильнее раскалывается голова…
В тюремной комнате для свиданий Аннибале Корво поближе придвинулся к своему адвокату и спросил вполголоса:
— Ну, так что тебе удалось разузнать?
— Речь идет о Мазино Сальерно. Он должен вот-вот прилететь из Соединенных Штатов.
В глазах у Корво зажегся яростный огонек. Лицо приняло жесткое выражение. Он поскреб заросшую щетиной щеку. Оглянулся вокруг. Побарабанил пальцами по столу.
— Что значит «вот-вот»?
— Через пару часов.
— Ты обо всем позаботился?
Адвокат утвердительно кивнул:
— Все в порядке.
Просьба Сильвии о срочной выдаче преступника была удовлетворена американским департаментом юстиции в рекордно короткий срок. Мазино Сальерно посадили на первый же самолет, отлетающий в Италию рейсом на Палермо, и теперь Сильвия ждала его на посадочной полосе. Она увидела, как он появился на трапе, как сопровождающие агенты федеральной полиции передали его Треви и Куадри, которые повели Мазино к машине.
Сильвия влезла в «альфетту», и Мазино посадили рядом с ней на заднее сиденье. Автомобиль проехал сотню метров по территории аэродрома и притормозил у выезда. В стекло постучала девочка с плетеной корзинкой, полной фиалок, Та самая девочка, у которой Мазино когда-то купил фиалки для Эльзи. Мазино взглянул на нее и улыбнулся. Потом обратился к сидевшему за рулем Куадри:
— Обожди, старшина. Приговоренному к смерти никогда не отказывают в его последнем желании. Всего лишь один букетик.
Куадри бросил взгляд в зеркало заднего вида, в которое наблюдал за Мазино.
— Я же тебе уже говорил, что я не старшина.
Мазино взглянул на Сильвию.
— Это для одной очень красивой дамы. Я хочу, чтобы она знала, что я не таю на нее зла.
Он опустил стекло и сунул руку в карман за деньгами.
— Выбери мне хороший букетик.
Девочка протянула ему фиалки. Мазино взял цветы и заплатил. Он хотел поднять стекло, когда к машине подошел мальчик, у которого на шее висел деревянный лоток с трубочками с кремом.
— Купите трубочку! Очень свежие, с пылу-жару. Тысяча лир.
Мазино отрицательно покачал головой. Показал на букетик фиалок:
— Очень жаль, но вот мое последнее желание.
Мальчик молча посмотрел ему пристально в глаза. Потом сунул правую руку в груду пирожных на лотке и вытащил оттуда пистолет.
Все произошло в считанные секунды. Мальчик прицелился и дважды выстрелил ему в лицо. Мазино рухнул на сиденье, на колени Сильвии.
— Меня зовут Арре Сальваторе. Мне двенадцать лет, вы не можете меня судить.
Маленький Сальваторе сидел на стуле в кабинете главного прокурора Бенти. Он непрестанно повторял эту фразу. Сильвия стояла перед ним и смотрела ему в лицо.
— Сальваторе, почему ты это сделал?
— Мне двенадцать лет, вы не можете меня судить…
— У тебя отец сидит в тюрьме среди мафиози. Наверно, это они его шантажировали, правда? И заставили тебя это сделать.
Сальваторе старался показать себя крутым парнем, но вскоре начал шмыгать носом, чтобы не расплакаться.
— Мне двенадцать лет, вы не можете меня судить…
— Скажи, кто тебя заставил?
Сальваторе разревелся, но упрямо качал головой, отказываясь отвечать.
— Нет, мне двенадцать лет…
Сильвия поняла, что он не заговорит, во всяком случае сейчас. Она обернулась к Куадри и Треви.
— Дайте ему воды, наверно, он хочет пить. И вызовите мать.
Куадри взял Сальваторе за руку и увел из кабинета. Треви вышел следом.
Бенти сел за письменный стол. Сильвия подошла к нему.
— Разве сам факт убийства Мазино не является еще одним доказательством, достаточным, чтобы засадить Аннибале Корво?
— Нет, не является.
Сильвия взяла лежащий перед Бенти уже заполненный служебный бланк. Вынула ручку и подписала.
— Ну что же. Вот мое согласие на освобождение из-под стражи Корво. Теперь довольны?
— Да нет, совсем не доволен.
— Конечно, понимаю. Но ведь мы с вами слуги правосудия. Должны стараться проявлять ясность мысли, всегда быть на высоте. И никогда не ошибаться. Не так ли?
— Да, так.
Бенти взял листок, сложил и опустил в карман. Потом поглядел на сидевшую, низко опустив голову, Сильвию, вконец измученную треволнениями сегодняшнего дня.
— Послушайте, вы очень устали. С тех пор как вы здесь, вы ни разу не взяли выходного дня. Думаю, вам лучше хотя бы всего на парочку недель оставаться в стороне от этого следствия.
Сильвия резко подняла голову:
— Вы не можете так со мной поступить!
Бенти кивнул:
— Да нет, могу. И поверьте, делаю это для вашего же блага.
Корво выпустили из тюрьмы в тот же день, и вечером он уехал в Рим вместе со своим сыном Марко.
Респиги при встрече сдавил его в братском объятии. Он поселил их в своем аттике в центре старой части города — на этом настояла Фьорелла.
И когда наконец онн с Респиги остались наедине в гостиной, Корво тяжело плюхнулся на диван. Он был совсем без сил, нервы были до предела напряжены.
— Что будет с ребятами? Что ты решил в отношении свадьбы?
Респиги пожал плечами:
— Абсолютно то же, что решил раньше. Вернее, что решили мы вместе, ты и я. Дети совершенно непричастны к тому, что произошло. Ничего не меняется. Через две недели они поженятся, как и было условлено.
— А ты приедешь на Сицилию, на свадьбу?
Респиги улыбнулся:
— Ну а как же! Ты что, хочешь, чтобы я не вел свою дочь под руку к алтарю?
У Корво чуточку отлегло от сердца.
— Благодарю тебя. Спасибо, что ты меня не бросил.
— Я не боюсь общественного мнения. За столько лет политической деятельности чего только обо мне не писали и не говорили, какими только помоями не обливали. Газеты будут просто вне себя от радости, что смогут вновь трепать мое имя в светской хронике — еще бы, моя дочь выходит замуж за сына такого скомпрометированного человека, как ты. Но мне на это наплевать. Единственное, что меня действительно волнует, это счастье Марко и Фьореллы. Остальное — одна грязь, игры вокруг власти, ложь и клевета.
— Журналисты захотят у тебя обо всем выведать…
Респиги оборвал его:
— А я не разговариваю с журналистами, я разговариваю с их хозяевами.
Затем Корво перешел к самому главному, к тому, что его сильнее всего тревожило. То есть к вопросу о своем будущем.
— Ты в самом деле ничего не можешь для меня сделать?
— В данный момент — нет. Имей терпение, на это понадобится некоторое время.
— Но кто будет проводить в жизнь закон Респиги?
— «Сицилтекноплюс», в лице своего нового президента и генерального директора — Андреа Линори, которому завтра административный совет предоставит полные права. Но Андреа Линори молод. Слишком молод, И в его случае время будет работать не на него. Вот увидишь, через пару-тройку лет, когда и судебный процесс подтвердит твою невиновность, ты сможешь вновь постепенно подняться вверх.
Корво слушал, не находя в себе сил возражать Респиги. Он опустил голову.
— Через пару-тройку лет меня уже не будет в живых. Если Андреа Линори действительно берет в свои руки «Сицилтекноплюс», это значит, что он сумел снюхаться с…
Респиги жестом остановил его:
— Только, пожалуйста, прошу тебя, без грубых слов в моем доме!