В течение многих месяцев после этого Джек не знал покоя ни днем, ни ночью. В минуты, когда жизнь особенно его доставала, у Эндфилда проскакивали мысли, что лучше бы Джейн Томпсон переехала к нему со всем ее безвкусным, ширпотребовским барахлом, четырьмя котами, выжившей из ума старухой-матерью и сопливым, истерически-капризным сынком с вечно красными, слезящимися глазами.

Дом до сих пор был на контроле. Региональная станция наблюдения фиксировала все сигналы внутренней автоматики. Сравнение показаний датчиков присутствия с эталонными, записи видеокамер, которые передавали изображение в блоки памяти РСН, спасли Капитана от знакомства со следственным изолятором. У него даже не отняли пистолет. Подписка о невыезде, официальное прослушивание каналов связи, внутреннее наблюдение. Данные мониторинга и след луча на стекле неопровержимо доказывали, что Эндфилд не стрелял в женщину. Однако дело зашло в тупик, поскольку до сих пор оставалось непонятным, как появился в охраняемом пространстве подкуполья и куда исчез в нарушение всех законов физики таинственный убийца. Капитану всякий раз намекали, что из свидетеля легко превратиться в обвиняемого, предлагали дать признательные показания. Раз десять следственная бригада проводила эксперимент, в котором Джеку как идиоту приходилось показывать, как он вскакивал с кровати, как обнаружил труп в спальне, рассказывать следователю, когда, при каких обстоятельствах он познакомился с Джейн, что она делала у него в доме, в какой форме и сколько раз он совокуплялся с ней, а также почему она пошла ночевать в другую комнату. Все это записывалось, комментировалось, и сверхчувственное восприятие Эндфилда услужливо рисовало все насмешки сотрудников прокуратуры по поводу богатого лоха, истратившего двести тысяч кредитов для того, чтобы влезть в дерьмо по самые уши.

Но это мало трогало Капитана. Гораздо хуже было другое. Три раза в неделю он, как на работу, являлся в офис районной прокуратуры по месту жительства, долго сидел в коридорах, ожидая своей очереди, слушая бесконечные разговоры об унижении, нищете, произволе. Травился злобой, беспомощностью и покорностью. Сверхчувственное восприятие разворачивало жизнь простых людей низших классов, и Капитан чувствовал, как увязает в этой мелочной и глупой жизни. Его стали узнавать в очередях, и Джека постоянно преследовал ропот неодобрения. «Убийца, богач, дракон». Все симпатии были на стороне безвинно погибшей женщины. Посетители с удовлетворением отмечали, что есть правда на белом свете, раз отпетого негодяя привлекли к ответу.

Однажды ему устроили очную ставку с матерью Джейн. Он понимал тяжелое положение этой старой женщины и ее горе, даже хотел помочь деньгами, но после того, как она бросилась на него с кулаками, а при следующей встрече попыталась облить его кислотой, потерял всякое желание это делать.

Против него были настроены все. Сотрудники прокуратуры, следственная бригада, охрана. Его даже чуть не застрелили, когда он выбил из рук старухи банку с едкой дрянью.

Особенно доставал его следователь, который или был действительно глуп от природы, или специально разыгрывал перед Джеком такую роль. Этому весьма способствовала его внешность — заплывшие бесцветные глазки, низкий лоб, складки, больше похожие на борозды, пропаханные от носа до уголков и рта. Даже если он действовал по приказу, то получал от этого немалое удовольствие, явственно читавшееся у него на лице.

Ведь не каждый же день выдается возможность проявить власть над тем, кто гораздо выше по социальному положению, утопить в тупости и собственном ублюдочном понимании жизни.

Каждый визит между Капитаном и дознавателем происходил примерно следующий разговор:

— Итак, вы утверждаете, что никогда раньше не были знакомы с Джейн Томпсон?

— Да.

— При каких обстоятельствах вы познакомились?

— Она была агентом по продаже недвижимости. Я обратился в агентство для покупки городской квартиры и загородного дома.

— У вас были на это средства?

— Да.

— Каким образом вы их заработали?

Джек начинал перечислять, а следователь пытался поймать Эндфилда на несоответствиях. В основном все возражения сводились к форме заполнения документов, различиям законов для разных имущественных классов. Похоже, дознаватель, работая в основном с четвертым и более низкими классами, не мог до конца уразуметь, что спекуляция на бирже приветствуется и сильно отличается от спекуляции мылом, крупой и носками на рынке. Его любимым выражением было: «Не положено». Каждый раз, насупившись, он говорил, что разберется с этим, а в следующий раз снова придирался к запятым, демонстрировал поразительную тупость, пропуская слова и целые фразы. Много раз Джек заявлял протест, указывая начальнику этого идиота на некомпетентность следователя и незнание самых элементарных законодательных актов. Одно время Капитан даже специально выделил день, чтобы сходить к шефу следственного отдела. Тот извинялся, говорил, что его подчиненный специализировался на работе с пятым имущественным классом, обещал разобраться — и все оставалось по-старому.

Возвращаясь домой, в поселок, приписанный к одному из окраинных районов Баалграда, Капитан проводил долгие вечера, созерцая оранжево-черную пустыню, читал печатные книги, которые остались от прежних владельцев. Какая-то странная апатия овладела Джеком. Прикасаться к компу, в котором странным, мистическим образом были уничтожены его работы, не было желания. Делать деньги — у него их было столько, что не потратить за несколько жизней. После отмены контрактов, произведенной от его имени СБ, все суммы, словно в насмешку, были возвращены. Получать удовольствие от комфортного быта, сытной еды, огромного дома, роскошной машины Капитан не умел. Да и его жилище, превращенное в гигантский аквариум системами наблюдения, не располагало к этому. Впустить в свою жизнь женщину, наполнить свое существование чужими заботами, банальностью постельных утех, обыденных разговоров, ее тягой к ночным огням города и жаждой дорогих удовольствий Джек не хотел, справедливо полагая, что его избранницу постигнет участь Джейн. Так проходили дни. Эндфилд убеждал себя, что, когда идет ураган, хочешь ты того или нет, нужно лечь и пропустить его. Иногда Капитан задумывался над тем, что благодаря своей силе он сам смог бы стать ураганом, который повалит все на своем пути, но чувство реальности подсказывало Эндфилду, что он не выстоит один против всей системы, которая так легко, мимоходом поломала его жизнь. Джек не знал, как победить, поэтому не спешил умереть. Надежда на то, что все изменится, что наконец удастся сбросить с себя клеймо предателя, заставляла его мириться с текущим положением дел и не использовать свои возможности даже для того, чтобы прекратить тот фарс, который творился в прокуратуре. Однако Эндфилду все больше и больше казалось, что он лежит, плотно прижав лицо к песку, хотя над ним давно полный штиль. В конце концов Капитан решил, что хватит праздновать труса. Хватит лежать, прикидываясь мертвым.

Ему стало невыносимо находиться в скорлупе своего жилища, которое вот-вот раздавят. Не могло быть, чтобы СБ оставила его в покое. Подобно одной из древних организаций Старой Земли, Служба Безопасности не была ни глупой, ни ленивой, оттого и просуществовала в неизменном виде десятки веков. Капитан рассматривал различные варианты и не находил выхода. Возле дома всегда крутились подозрительные гравы, собственная автоматика дома исправно шпионила за ним. В дополнение к этому датчики орбитальной крепости «Победа-6» фиксировали любое перемещение Эндфилда как носителя определенного типа психического излучения.

В этом смысле Джек был букашкой на отполированном до блеска куске металла под ярким прожектором. И неважно было, сколько людей вокруг. СБ нападала, беззастенчиво пользуясь и численным превосходством. Что мог им противопоставить Капитан? Он написал и отправил обычным порядком несколько жалоб в вышестоящие инстанции на противоправные действия сотрудников прокуратуры. Собственно, все дело было шито белыми нитками и состояло из сплошного нарушения ведомственных инструкций, законов о классовом разделении, а также неписаных правил общества.

Интуиция подсказывала, что его ведет кто-то очень знакомый. Эндфилд забирался в поля мыслеформ и ощущал его присутствие, видя, как собираются черные тучи, приобретая тяжесть свинца, чтобы в один день рухнуть ему на голову. По ночам эти мрачные громады складывались в лицо, которое было ему смутно знакомо, но в царстве сна Капитан мучительно пытался вспомнить и не мог. Джек даже рисовал его — молодого мужчину, которого Капитан видел то в рыцарских доспехах, с короной на голове, то в тоге и золотом венке. Временами Эндфилду являлась Ника Громова, которая предупреждала о том, что скоро все изменится, говорила, что находится в плену старых связей и что Джек должен действовать, пока еще не поздно. Уровень пространственных телепатических волн был слишком высок, чтобы Эндфилд мог определить конкретно, что замышляют против него, но чувство опасности усиливалось день ото дня.

Капитан перестал ждать, пока его возьмут тепленьким. Поскольку его жалобы не возымели никакого действия, более того — оказались отложенными в «самые долгие ящики» в компьютерах первичных регистраторов департамента юстиции, Джек понял, что надо действовать иначе.

Для начала он критически оценил свой внешний вид, обстановку дома. Эндфилд стал шить костюмы у лучших портных Баалграда, покупать антик на аукционах, обставляя свой дом согласно вкусам изысканного денди.

Капитану надоело возить с собой в кульке безвкусный космофлотский обед и проглатывать его, сидя в машине, в перерывах между мытарствами по грязным коридорам следственных учреждений.

Он начал обедать в дорогих ресторанах, сначала чисто механически поглощая приготовленные по высшему разряду порции, потом все больше и больше входя во вкус постимперской кухни. Также он нашел, что это великолепное средство для убивания времени. Обстановка, роскошные туалеты дам, обрывки разговоров, сценки из чужой жизни вносили хоть какое-то разнообразие в его размеренное существование, наполненное унылым вынужденным бездельем, злобными многоголовыми гидрами очередей в прокуратуре и кондовыми мыслительными потугами дознавателя притянуть за уши хоть что-нибудь, что можно было вменить в вину Эндфилду. Одновременно Капитан стал наносить визиты в высокие кабинеты, встречая там те же лица, что и в ресторанах, дорогих магазинах, аукционах, ложах театров, стрелковых клубах. Неприступно чопорные и величественные чиновники после короткого разговора с Джеком оставляли официальный тон и искренне желали помочь ему разобраться со столь вопиющим фактом произвола следственных органов. Если Эндфилд и применял к ним спецтехники НЛП и энергетического воздействия, то не более того, что мог сделать обычный человек, попав в подобную передрягу.

Но потом официальные лица, путаясь в уложениях и параграфах, высокомерно, заносчиво, с сочувствием или по-деловому отстранение отказывали ему в просьбе. Капитан оказывался ни с чем. Джек понимал, из каких высоких инстанций следовал грозный оклик, выслушивал их извинения и утешения с понимающим видом, не опускался до скандала, настаивая на решении в его пользу. Если ему хамили — Эндфилд не ввязывался в перепалку, однако всем видом показывал, насколько он оскорблен, но не словами чиновника, а тем, что за этим стояло. Джек никогда не брал назад презенты и конвертики с кредитами, даже частенько успокаивал насмерть перепуганных обитателей кабинетов, имея представление о том, какой коктейль из полускрытых угроз и намеков обрушивала Служба на должностное лицо, чтобы добиться согласия и одобрения, наполненных безумным тошнотворным страхом и нерассуждающей трусливой покорностью.

Зато эти люди всегда здоровались с ним при встрече в обществе, демонстрируя ему свое благорасположение, сначала вынужденно, реагируя на его маневры, но постепенно иронические усмешки при упоминании графа Концепольского прекратились. В течение самого короткого времени в головы людей из «высшего света» прочно вошел тот факт, что бывший капитан Эндфилд вполне соответствует своему титулу, без налета робкой или заносчивой вульгарности, которой отличались нувориши.

Джек как мог способствовал этому, давая советы по стоимости той или иной выставленной на продажу вещи, рекомендуя выгодные сделки на бирже. Он проигрывал своим высокопоставленным и просто родовитым, знатным, имеющим вес партнерам в карты значительные суммы, развлекая их историями из жизни и анекдотами.

Поняв, что его «куратор», который ядовито-злобно травил Капитана все это время, нарочно заталкивает его в среду простонародья, не без оснований полагая, что это сильно бьет по психике Эндфилда, Джек стал бывать и в «черном» городе, наблюдая жизнь низших человекообразных в естественных условиях, приучая себя к ядовитым эманациям низкоорганизованного сознания. Капитан смирился с возможностью того, что его попытаются переехать мультикаром или зажмут в клещи глайдеры без опознавательных знаков, принял как должное, что вынужден тратить свое время и способность к восприятию на не слишком приятное занятие, справедливо полагая, что чему быть, того не миновать.

Он проплывал по шумным улицам столицы, наблюдая жизнь людского муравейника. Его восприятие скользило над толпой, обнаруживая нехитрые людские проблемы, забиралось на самые высокие этажи небоскребов, в ад индивидуальных клетушек, где царили нищета, подавленность и безысходность, прикрытые ни на чем не основанной надеждой и плотским влечением слабых и больных тел.

Вечерами эта надежда на лучшее гнала молодых на улицу и усаживала тех, чья жизнь уже устоялась, перед экранами, давая возможность побыть другими: молодыми, сильными, удачливыми, богатыми — разумеется, в ублюдочном представлении тех, кто не видел настоящей удачи и денег. Красивые, свежие девчонки низших имущественных классов толпились у входа в Центральный Купол и, сами того не осознавая, в открытую предлагали свою свежесть и красоту своей плоти, пока она не завяла, в обмен на вечер в плотной влажной атмосфере, хорошую еду и подарки мужчин с толстыми кошельками со всего Обитаемого Пространства. Парни с окраин заливали свою неудовлетворенность вином, заглушали шумными драками и воем сирен полицейских глайдеров. Для них удачей было войти в одну из многочисленных «семей», которые контролировали города и поселки планеты. Их путь был до безобразия прост: разборки со стрельбой, поножовщиной, мордобоем и рукопашный бой под руководством спившихся мастеров из «драконов», «ангелов» или спецназовцев, пьянки, траханье девок во все дырки, покупка квартиры, машины, а потом луч, пуля или нож под ребро от своих или чужих. Лишь немногие поднимались по грязной лестнице мафиозной иерархии, а еще меньше доживали до старости. Джек поражался нечеловеческому упорству, с которым люди отстаивали дебильно-убогий, вывернутый наизнанку способ существования, пока не понял, как прочна невидимая тюрьма, построенная из боли, страха, лживых обещаний и надежд, на круто замешенном невежестве. Эндфилд смотрел на тела и видел нити связей, которые превращали людей в псевдоиндивидуальную массу, единственным назначением которой было вырабатывать энергию для Башен-поглотителей.

В такие минуты Капитан как никогда чувствовал свою отделенность от этого мира. Не фактом обладания черным, блестящим глайдером, в несокрушимой полевой броне которого отражались огни ночного города, не загородным домом под куполом, не деньгами. Джек просто был другим, и его место было рядом с такими же, как он. Из этих поездок у Капитана сложилась мысль настолько дикая, что Джек долго не пускал ее себе в голову. Даже самый средненький пилот из мастеров мог проделать тысячи сложнейших расчетов за время, пока рядовой обыватель успевал хлопнуть глазами. Однажды Быков, который всегда был озабочен доказательством своей исключительности, полностью выполнил за стандартное время тысячу пятьсот разных тестов повышенной сложности на определение коэффициента интеллекта без единой ошибки. И это Глеб-тупица. Скоростное восприятие требовало особой тренировки и было доступно далеко не всем. Жителям городских окраин оно не давалось по определению — из-за высокого уровня неконтролируемого внутреннего напряжения. Хорошо подготовленный, интеллигентный человек из высших классов хотя и не разбивал корабли, не палил из всех орудий в белый свет при мысли, как его обидела тетя Дуся в сопливом возрасте, но и был явно ненужным довеском, который намного замедлял работу системы. Значит, они — другие. Пусть даже не коренным образом отличающиеся, пусть близкие, похожие, разделенные уже не по расовым, религиозным или политическим признакам. Существа вида Homo Sapiens делились теперь на эмоционалей и рационалов — две диаметрально противоположные и непримиримые группы, исповедующие противоположные цели и стремящиеся распространить свой способ жизни и видения мира на всю Вселенную. Это означает, что они враги по определению. Эмоционали заполонили землю и небо. В их мире пилотам Черного Патруля ничего не оставалось, кроме как гибнуть в двадцать с небольшим лет в бессмысленной войне. Поэтому пора проснуться «драконам» и забрать обратно то, что изначально принадлежало им: весь мир и собственную жизнь.

И все же такая жизнь требовала отдушины. Джек всегда поражался официальному названию поселка, где он жил, — «Бухта радости», словно насмешка звучащее на почти безводной планете. Правда, немногочисленные его жители именовали это место «Сухая бухта». Это было первым, что удивило Капитана, когда он увидел, как обозначен этот населенный пункт. Сверхпсихическими способностями Эндфилд старался не пользоваться, и тем более Капитан опасался шарить в архивах и базах данных. Но любопытство и желание хоть как-то действовать сделали свое дело. Однажды, вопреки своему обыкновению рано прилетев в поселок, Джек не стал убивать вечер за чтением старых книг. Наскоро поев, Капитан вылетел прогуляться в окрестностях поселка. Он неторопливо, точно успокаивая вздернутые нервы, пару часов кружил над пустыней, сканируя глубинным радаром границы скальных и осадочных пород, скрытых слоем песка. По этим данным компьютер построил карту местности, какой она была много лет назад.

Действительно, когда-то здесь плескалось море. Оно медленно, в течение долгих столетий наступало на сушу, протягивая языки волн к постройкам с куполами антенн — базе первых поселенцев на тогда еще безымянной планете, у звезды, обозначенной одним лишь буквенно-цифровым индексом астрономического кадастра. Вода не дошла всего лишь 70 метров до станции линейной гиперсвязи, в которую к тому времени превратился один из первых форпостов человека на Победе, когда космический ад разразился в небе, высушил море и разрушил бывший исследовательский комплекс.

Эндфилд предпринял вылазку к развалинам. Они находились несколько дальше, чем он предполагал. Джек облетел вокруг брошенных древних сооружений. Вблизи они оказались совсем ветхими. Построенные до эры полевых композитов, здания сильно пострадали: верхние этажи просели от мощнейших термических ударов, перекрытия и стены пошли рваными трещинами от тектонических волн, когда умирающая планета содрогалась в конвульсиях последних чудовищных землетрясений. Впечатление довершали зияющие темнотой пустые окна нижних этажей, уже почти засыпанные песком, наискось перечеркивающим их четкие черные прямоугольники оранжевой линией уныло ровной поверхности. Старинная станция казалась древним морским лайнером, уходящим под воду в растянутой на тысячелетия агонии. Гравилет Капитана приземлился на крыше. Джек вошел внутрь.

Его окружал хаос искореженных обломков, причудливо загнутых разорванных трубопроводов, снесенных переборок, вырванных с мясом дверей, засыпанных за много веков летучим песком до уровня окон, дыры от лучей, пятна ожогов на стенах, где иттрий-циркониевая тугоплавкая керамика крошилась белесыми крупными кристаллами. Логика и чутье подсказывали Эндфилду, что прогулки в развалинах могут закончиться очень печально, поскольку композит перекрытий из-за высокой температуры потерял до девяноста процентов своей прочности. Учитывая вес песка и давление крупных фрагментов рухнувших конструкций, кое-где было достаточно легкого сотрясения, чтобы вызвать очередной обвал. Капитан долго и с предельной осторожностью перемещался в глубину, выбирая дорогу к внутренним, незасыпанным помещениям. Используя всю силу мускулов, он вращал тугие, плохо поддающиеся маховики аварийных задвижек, наваливаясь всем телом, открывал перекошенные двери, частенько используя в качестве рычага обломки труб, и даже рубил стены мечом, когда пройти не было никакой возможности. Зато Джек все глубже забирался на территорию комплекса. Помещения тут почти не пострадали от ударной и термической волн, однако и здесь температура поднималась выше тысячи градусов. Очевидно, на этих уровнях БИС были жилые или гостиничные секторы. По пятнам сажи на стенах и потолке Эндфилд угадывал, где стояла мебель, висели картины, ковры, портьеры. В ушах звучали обрывки разговоров по вечерам за чашечкой кофе, когда жара сменяется прохладой, под крики ночных птиц и шелест листьев пальм, раскачиваемых легким ветерком. Глаза Джека видели янтарно-желтый песок побережья, лазурную воду бухты, наполненную парусами яхт и серфингов, буйную тропическую зелень, молодые здоровые тела на пляже. В мозгу проносились видения прошедших жизней давно умерших людей: надежды и разочарования, рождения и смерти, радости, горести и сокровенные мысли. Эндфилд понял, что именно за этим он залез сюда, хотя не имел ничего и против того, чтобы найти и забрать себе «говорящую» вещь безумной древности, которая могла бы рассказать о том времени и ее владельцах лучше закопченных стен. Джек подумал, что за всеми его хождениями по спецархивам, жадным, запойным чтением древних книг, писем и дневников стоит простой интерес к времени, когда его не было, желание впитать дух пропущенных им эпох.

За этими размышлениями Капитан едва не налетел на стену скрапа от пола до потолка за поворотом коридора. Джек попятился назад, стараясь не поднимать пыль, в которой могли быть жизнеспособные споры, не отрываясь глядя на коричневые спутанные стебли, похожие на мотки колючей проволоки с острыми, длинными, иглами. До Эндфилда наконец дошла вся глупость этой опасной вылазки без специального защитного снаряжения. Он представил, как эта сеть, разворачивая тысячи жадных, переплетающихся ростков, двинется к нему, впитывая влагу его дыхания. Но мутантные заросли были уже давно мертвы. Джек быстро повернул обратно, стараясь не вспоминать о случаях, когда споры прорастали в носоглотке, глазных яблоках, желудке, легких и даже на коже.

Капитан добрался до машины. Там он разделся догола, несмотря на мороз. Прыгая с ноги на ногу, дрожа от обжигающего холода, ругаясь матом и охая, он облился универсальным дезсредством из аптечки. Остаток вылил на одежду и столкнул её вместе с ботинками в дыру на крыше. Залез в блаженное тепло салона, включил вентиляцию, выгоняя вонь испаряющегося с кожи антисептика. Проглотил две таблетки гербацида, лучшего средства против паразитной флоры, и таблетку циклоамино-пептида — мощного иммуномодулятора. Применение этих обладающих массой побочных эффектов средств из арсенала экстренной медицины было печальной необходимостью на Победе.

У Эндфилда зашумело в ушах, тело стало приятно легким, голова закружилась — лекарства обладали наркотическим эффектом.

Джеку вдруг стало безумно жаль себя. Он стал размышлять на тему, которую очень не любил ввиду ее полной неясности и невозможности узнать правду. Эндфилд давно понял, что в его происхождении что-то не так: блестящие способности, необыкновенная удачливость, способность влиять на других и при этом полная невозможность определиться с тем, когда и в каком месте он жил в прошлом своем воплощении. Это при том, что Джек легко мог видеть чужие странствия по жизням.

Косвенные признаки также не давали результата — лишь только эпоха Князя Князей, когда стиснутое железной рукой человечество замерло, забыв извечные садомазохистские игры, копя силы для прыжка к звездам, вызывала живой, горячий отклик глубоко внутри.

Жил ли он в те времена? Нет. Капитан знал, что максимальный срок между перевоплощениями три-четыре тысячи лет, и дух, который провел в астрале почти девяносто веков, вряд ли может вернуться назад. «Кто же я тогда, существо какого мира глядит глазами этой телесной оболочки?» — подумал Эндфилд и чуть не заплакал от сознания своей вселенской неустроенности, потерянности в пространствах и временах… Еще он решил непременно включить на полную мощность климатические установки купола, чтобы не простудиться, когда побежит к дверям дома без одежды.

Но организм потихоньку стал справляться с отравой. Его стало смешить это маленькое приключение, особенно когда Джек представил, как он выглядел, голым поливаясь при минус пятнадцати быстро испаряющейся под порывами ветра жидкостью, еще больше охлаждавшей тело. Немного поразмыслив, он отменил включение тепловых пушек в подкуполье. Ранняя оттепель может повредить яблоням, да и после того «оздоровительного мероприятия», которое Эндфилд себе устроил, пара лишних минут на воздухе ничего не изменит. И вообще, приняв циклоаминопептид, Капитан мог неделю безо всякого вреда жить в чумном бараке, а уж какого-то насморка бояться — просто смешно…

Подлетая к поселку, Джек уже по-другому взглянул на высокие, подсвеченные прожекторами щиты, где живая колючая проволока была изображена во всех подробностях, с предупрождением об опасности. Его мысли перешли в другое русло. Эндфилд стал размышлять о том, что ему надо сделать, чтобы безопасно проникнуть на территорию комплекса, где никогда не были ни черные поисковики, ни археологи. Тут мало фонаря и маски-респиратора…

Впервые с момента его прилета на Победу у Джека была к хоть какая-то приятная, действительно интересная ему цель. Он смотрел на старшего дознавателя и улыбался, отвечая на его тупые вопросы, был крайне любезен с чиновниками, поражая своей непритворной доброжелательностью людей, с которыми имел дело.

Подумав хорошенько, Эндфилд понял, что лучший способ очистить помещения от скрапа — выжечь их. Капитан изготовил зажигательную бомбу с таймером, выставил его на две недели. Потом ему нужно будет долгие месяцы ждать, пока все выгорит и остынет, воздух очистится от продуктов горения, а специальные службы, призванные пресекать самовольные раскопки, снова утратят свою бдительность. Но Джек был готов…

Дни, наполненные обязательными визитами в прокуратуру, прочие инстанции, а также обязательные светские выходы, уже не казались ему такими тусклыми и однообразными. А когда из развалин поднялся столб дыма, явственно видимый даже из поселка, Капитан почувствовал что-то типа радостного нетерпения. Эндфилд купил необходимое снаряжение: специализированные детекторы для поиска металлов и драгоценных камней, дыхательную маску с кислородным генератором, защитный костюм из полевого металла, скребки, сита и лопаты, маркерные маяки, прочую дребедень.

Оставалась еще одна проблема. Для вскрытия подземелий ему нужна была взрывчатка. После, долгих размышлений Джек с сожалением отказался от стандартных боезарядов полного распада. Обилие специализированных детекторов в системах контроля входных порталов зданий, на транспорте, наличие их у дорожной полиции делало перевозку и хранение этих средств разрушения крайне опасными. Эндфилд нашел простой и оригинальный выход: смесь из двух объемных частей водорода и одной части кислорода, уложенная конфигуратором до 48–50 единиц плотности, предохраненная от взаимодействия полями суперпозиции, представляла собой взрывчатое вещество, превосходящее в 175 раз по мощности эквивалент ТНТ.

Вначале Капитан подумывал о более мощных смесях из фтора и водорода или циклопропана и оксифторированной платины, но для сканерного луча смесь кислорода и водорода являлась обычной невинной водой. Поэтому он и остановился на самом простом варианте, тем более что исходным сырьем для него была все та же вода. Композиция могла быть сдетонирована нагревом до 40 тысяч градусов или ударом заряда на скорости 50 километров в секунду о твердую, лучше бронированную поверхность, поэтому их можно было безбоязненно бросать в огонь и даже жечь термитной смесью или фтороводородной атомарной горелкой. Но стоило разрушить специальный активаторный участок монолитной псевдокристаллической решетки, вся конструкция моментально превращалась в бурно взаимодействующую гремучую смесь.

Эндфилд написал программу для кухонного конфигуратора и изготовил несколько сотен килограмм этой взрывчатки.

Как-то незаметно Капитан обзавелся компанией из числа молодых чиновников и родовитых прожигателей жизни. Умение найти подход к людям в сочетании с богатством и щедростью привлекло к нему немало «золотой молодежи». Очень скоро о неаристократическом происхождении графа Концепольского вспоминали, лишь когда он выделывал особо головоломный маневр в гонках глайдеров над пустыней, да и то беззлобно, как факт.

Глядя на «Мотылек» Эндфилда, вся компания обзавелась гражданскими модификациями боевых машин, и их вылазки на пикники стали больше напоминать военные маневры. Да, собственно, так оно и было. Скучающие бездельники носились на сверхзвуке в глубокой пустыне, стреляли из всех видов антикварного оружия, рубились копиями древних мечей, напивались так, что домой их везли слуги. Зато в закрытом элитном клубе, куда благодаря новым знакомым стал вхож Капитан, он спокойно мог общаться с чиновниками высших эшелонов власти.

Джек поражался, как за рюмочкой коньяка или сигарой решались вопросы жизни и смерти, богатства или нищеты целых планет. Манеры Эндфилда, безукоризненный вкус, юмор и умение поддержать светскую беседу, щедрость и крупные проигрыши сделали его популярным. Некоторых он взял редким умением анализировать ситуацию на финансовом рынке. Официальные лица подкидывали ему закрытую информацию, а Капитан выдавал безошибочные прогнозы, которые чиновники использовали, чтобы через подставных лиц играть на бирже и делать инвестиции в частные проекты. Отцы дочерей на выданье с удовольствием приглашали его вместе с прочими молодыми холостяками к себе на вечера с домашнем угощением и танцами.

Джеку нравилось бывать в теплой семейной атмосфере, слушать заботливые увещевания мамушек по поводу его чрезмерных трат, кутежей и лихачества, чувствовать направленный на себя интерес барышень и молодых вдов, которые еще не успели снять траур по убитым у Сфероида мужьям, ощущать скрытое одобрение аристократами своих манер и финансовой состоятельности. Разумеется, все знали о положении графа Концепольского, его проблемах и даже романтической и печальной истории любви к девушке, которая оказалась агентом Службы. Но все же с ним продолжали поддерживать знакомство, справедливо полагая, что рано или поздно неприятности у Джека прекратятся, а молодость возьмет свое, когда время залечит сердечную рану.

Эта жизнь имела свойство затягивать. На фоне светских маневров Капитана очень незаметно промелькнула его экспедиция на разрушенную станцию, в результате которой он, вскрыв тайник, разжился коллекцией древнего оружия, включая доисторические пороховые пистолеты в прекрасном состоянии. Один из них: длинный, тяжелый, неудобный, очень крупного для ручного огнестрельного оружия калибра, изготовленный в начале XX века, был чудовищной редкостью. «Правительственной модели» «кольта» не было даже в коллекции князей Громовых.

Так же легко Джек воспринял обвал в развалинах, когда, несмотря на все расчеты и меры предосторожности, ветхие перекрытая обрушились почти до самого основания станции после серии направленных взрывов, когда он пытался расчистить путь в систему подземных коммуникаций станции. За этим последовало дело о самовольных раскопках, замятое Эндфилдом с поразительной легкостью. Чиновники, которые ничем не могли помочь в случае его явной невиновности, быстро классифицировали уголовно наказуемые действия Капитана как простую неосторожность, а его находки были признаны для протоколов «не имеющими ценности».

Хотя одна только вольфрамовая табличка с выбитой надписью «БИС „Бухта Радости“» и датой ее постройки, годом 4132, снятая им со стены центра управления, могла быть продана любителям старины за колоссальные деньги. Эндфилд легко и непринужденно раздарил часть своих трофеев, обставив это так, что ни один светский человек не смог бы упрекнуть его и тех, кому досталось древнее оружие немыслимой редкости, в корыстных мотивах.

Джек прекрасно понимал, что он для большинства «людей из общества» простой выскочка, правда, с неплохим вкусом, прекрасно разбирающийся в драгоценностях, финансах, антиквариате.

Человек с безупречными манерами, богатый, не только формально, но и по сути аристократ. Вся эта возня СБ вокруг него раздражала патрициев: раз уж можно так издеваться над графом, владельцем одного из самых крупных состояний, то завтра нечто подобное могло быть применено против них.

Пользуясь скрытой поддержкой, Капитан наглел: игнорировал повестки следователя, когда вызовы совпадали с его светскими мероприятиями, заваливал жалобами отделы контроля по поводу того, что техники наблюдения, частенько наведывающиеся проверить датчики, воруют из дома безделушки, ходят в грязной обуви по коврам ручной работы, курят дорогие сигары, которые Джек держал для гостей, и прикладываются к бутылкам в баре с коллекционными винами и коньяками…

В конце концов Эндфилд нашел все «жучки», завернул в тряпку и выбросил за порог, поменял коды доступа на запорах и поставил написанные лично им антисканерные программы, против которых были бессильны электронные отмычки групп надзора. Подразделение наблюдения сделало вид, что ничего не случилось.

Зато Джек наконец смог устраивать приемы у себя и вообще перестать жить с оглядкой на санкционированное внешнее наблюдение.

Его тактика продолжала давать плоды. Через 14 месяцев после начала дела, выяснив наконец, что Эндфилд мог купить все, что ему заблагорассудится, на законно заработанные им деньги, следователь перевел дознание в иную плоскость.

Стояла глубокая осень. Недостаток воды делал ее вполне сносной, без слякоти и грязи, лишь холод в помещениях и день, становившийся все короче, говорили о том, что скоро наступит долгая зима с ее морозом и ветром. Эндфилд вылез из своего глайдера и направился в обшарпанный подъезд районной прокуратуры. Вспомнил, что в прошлый раз он схлестнулся с пятеркой каких-то развязных подростков, внаглую куривших в коридоре, плевавшихся и оравших. Капитан, отвыкший от такого открытого хамства, сделал им замечание, на что Джеку ответили, чтобы он, пидор «драконий», заткнулся. Случилась маленькая драка, если так можно назвать несколько ударов, которыми он расшвырял юнцов…

Потом было задержание и приватный разговор с полицейским сержантом, в результате чего несколько купюр перекочевали из портмоне Эндфилда в карман кителя полицейского, а Джек забрал листы с первичным протоколом.

Под эти не слишком приятные воспоминания Капитан вышел из лифта в обшарпанный коридор, где витал запах курева, а стены украшали точки от затушенных сигарет, прошел к двери следователя, где на изрезанных и обшарпанных скамейках сидели старушки, пропитые мужики, неопределенного возраста тетки: работницы и домохозяйки, матери многочисленных семейств. В углу сидела непривычно тихая пара подростков из той самой шумной компании.

Весь их вид: синяки на лицах, тяжелое судорожное дыхание и руки на боках в попытке облегчить боль от сломанных ребер — говорил, что парней долго и жестоко били. А когда они, увидев Капитана, отошли в сторону, Джек по скованной деревянной походке понял, что полицейские буквально выполнили пожелание Эндфилда, чтобы их вздрючили.

Люди замолкли и отсели подальше от Капитана. Впервые за все время следствия Эндфилд чувствовал себя так комфортно в очереди. Излучаемая от людей ненависть и страх были не в счет. Джек подумал, что, видимо, он сошел с ума, что так долго терпел все это скотство, шум, эти разговоры, замечания, которые начали его бесить, и вообще сам факт, что его, боевого офицера, графа, состоятельного человека, владельца недвижимости, опустили до уровня нищих людишек пятого имущественного класса с их мелкими проблемками и обезьяньей психикой.

Следователь важно прохаживался по кабинету, бросая на Капитана исполненные важности взгляды.

Дознаватель повернулся лицом к окну, изучая индустриальный пейзаж за окном, серые силуэты типовых стоэтажек, темные каньоны улиц, нагромождение дорожных плоскостей, пандусов и линий монорельса.

— Как ты мог, они же совсем дети. Один в больнице, один умер от побоев, один повесился, — вполголоса произнес полицейский. — Наши скоты опустили их. А тебе-то что, несколько кредиток… Я тебя буду мытарить, пока волком не завоешь, «Дракон».

— Вы что-то сказали? — сухо поинтересовался Капитан.

— Нет, вам показалось.

— Тогда вернемся к нашим баранам.

— Разумеется… — следователь помолчал, уселся за стол, потом продолжил, глядя в пустоту: — Вы решили пригласить Джейн Томпсон домой для совершения с ней полового акта…

Его фраза прозвучала примерно так: «Ну что, попался, негодяй».

— Не вижу криминала.

— Не положено.

— Вызовите начальника, — не выдержал Эндфилд.

— Не положено, делом занимаюсь я.

— Я твою последнюю прямую извилину в узел завяжу.

— Что?.. — следователь стал подниматься.

— Сидеть, придурок, — приказал Джек, установив контроль над мозгом чиновника.

Страх и ужас промелькнули в сознании человека, когда тот выписывал постановление о прекращении дела. Загнанный в клетку ум просил о пощаде, умолял не губить, кричал о семье, которой плохо придется без кормильца.

Узнал Эндфилд и о директиве начальства — выжать из подследственного все соки, довести до нервного срыва. Капитан заставил его пожать себе руку, нахамить шефу по телефону, отправить дело в архив и запутать входящие номера, что делало обнаружение информации весьма трудоемким занятием.

Впервые за много дней Джек почувствовал себя свободным. Напоследок он стер в записи некоторые шероховатости, которые СБ могла поставить ему в вину. Хватит, надоело. Пусть воют сирены и спецназ грузится в свои глайдеры. Он уселся за компьютер и занялся тем, что действительно ему хотелось — расчетами нового оружия, которое не давало ему покоя, — джаггернаута Князя Князей, легендарного излучателя для уничтожения души.

Глава Совета Управителей, хозяин и властелин почти трех триллионов человек, появился неожиданно. Он возник из плотного тумана, который стлался над водой. Живой Бог любил дешевые эффекты, поэтому нарядился в белоснежную тогу с золотым орнаментом понизу, в руках был скипетр, а на голове кованый венок из червонного золота.

Рогнеда ждала его уже давно, от нечего делать ковыряя острыми носками сапог в прибрежном песке. В этом месте, созданном Управителями именно для таких встреч, никогда не показывалось солнце. Только туман, река, мокрая зелень вокруг, отдаленный шум водопада и белесый свет, падающий с низкого, сплошь затянутого облаками неба.

Управительница Жизни была одета в ночную форму «дикой кошки». Девушка выглядела очень эффектно и воинственно: черный комбинезон, стянутый в тонкой талии плетеным ремешком, узкие сапоги на невысоком каблучке, медные волосы, поднятые вверх и уложенные в «конский хвост». Из-за спины торчала рукоять меча. На груди лежал золотой медальон с родовым гербом князей Громовых.

— Рогнеда, право же, что за маскарад? — поинтересовался Управитель.

— Приветствую тебя, Господь… — иронически произнесла она, опускаясь перед ним в реверансе.

Андрей на мгновение увидел ее свежую грудь, легкомысленно открытую низко опущенной «молнией» комбинезона. Непроизвольно Живой Бог задержал взгляд. Рогнеда довольно улыбнулась.

— Бойся улыбки «дикой кошки», — произнес он. — Ты это хотела мне напомнить? Или то, что «дикая кошка» готова потратить девять своих жизней, лишь бы добиться желаемого?

— Нет, Андрей, просто вспомнились те веселые времена, мои подруги… Зачем ты разогнал орден Великой Матери? Даже Проклятый не позволил себе этого…

— Сколько можно тыкать мне в глаза ваш прайд кошачий… Уже и Владимира давно нет… А потом, они были такими неуправляемыми, эти амазонки.

— Зато сейчас лепишь себе живых куколок…

— Что это значит? — спросил Глава Совета, резко и гневно посмотрев на нее.

— Так, ничего… Извини, если обидела, — мягко сказала девушка.

— Рогнеда, я позвал тебя сюда не для того, чтобы говорить о прошлом или обсуждать мои занятия в свободное время.

— Да, кому же охота вспоминать, как бегал в лапоточках… — иронически сказала Живая Богиня. — А наше будущее таково, что лучше не говорить о нем вовсе… Что ты хотел сказать? — Управительница испытующе посмотрела на мужчину.

— Да, в общем, ты права… Однако вспоминать, кто в лаптях бегал, а кто в хоромах сидел, не совсем умно сейчас, — криво усмехнулся Андрей. — Когда речь идет о том, что ждет тебя…

— Что опять не так? — спросила девушка. — Почему ты меня преследуешь?

— В общем, мы уже говорили об этом. — Управитель смерил ее взглядом из-под полуопущенных век.

— Я помню, — в голосе Живой Богини проскользнуло шипение рассерженной кошки. — Мне казалось, что я могу сама распорядиться собой, своей душой и телом.

— Пожалуйста, — ядовито сказал Глава Совета. — Но долг прежде всего.

— Ты хочешь меня упрекнуть в невыполнении долга перед кланом Управителей? Ложь… — Девушка подняла камушек с песка и не по-женски сильным взмахом отправила его в молочную белизну, которая их окружала.

На Живого Бога это произвело впечатление, напомнив, как сильна и опасна «дикая кошка», способная убить человека одним броском сюрикена или отравленной стрелки.

— Это всего лишь слова. Дела говорят обратное. — В тумане вокруг проступили безликие, серые фигуры.

— Ты снова привел своих зомби? — голос девушки был спокойным, ровным и безжизненным. — Убедительный аргумент.

— Мне нужны результаты по делу, которое ты ведешь.

— Я направляла тебе отчет.

— Ложь и обещания! — взорвался Андрей. — Мы слишком долго возимся, но до сих пор ничего не добились…

— Всему свое время, — Рогнеда повернулась к нему. — Надо подождать еще…

— Чего? Объект не может прийти к декларированным тобой характеристикам, — злобно произнес Управитель. — Где обещанные страх и отчаяние, озлобление и пустота? Где крючки, за которые мы могли бы его зацепить и заставить выполнить задуманное? Ты что, собираешься тянуть все это, пока Эндфилд не умрет от старости в окружении безутешных внуков-правнуков?!

— Разве не видно, как он постепенно доходит до нужной кондиции? — ответила Живая Богиня уверенным и равнодушным тоном.

— Не вижу! — Глава Совета в ярости ударил жезлом. — Жрет, пьет, наслаждается жизнью. Я могу поставить вопрос на Совете. И добьюсь, добьюсь, чтобы тебя поволокли крючьями!

— Ну, это ты можешь, — иронически произнесла девушка. — Там все лижут тебе задницу.

— Называй как хочешь. Результат не изменится.

— Да, пожалуй, — задумчиво произнесла Рогнеда.

— Я принял решение, — важно произнес Андрей. — Мы не можем больше ждать… Пора задействовать вариант «Б».

— Нет, не надо. Он еще не готов. Он никогда на это не согласится, — в голосе Управительницы промелькнула тревога и страх.

— Тем лучше… — удовлетворенно произнес Живой Бог.

— Ну, зачем тебе это? — с мукой в голосе произнесла девушка. — Неужели тебе так хочется выставить меня ни к чему не способной дурой?

— Нет… — Андрей наслаждался ее отчаянием.

— Ты хочешь, чтобы я легла с тобой? — Рогнеда протянула руку к застежке.

— Нет. Раньше да. Мои руки давно жжет сокровище, которым я не могу воспользоваться… Абсолютная власть, абсолютная мудрость… Это желанней, чем любая женщина, пусть даже такая, как ты.

— Уравнения… — произнесла девушка, подводя итог, потом с треском дернула вверх «молнию» комбинезона.

— Да, соблазнять меня поздно. Каждый день я запускаю свои компы и смотрю в математические символы. Каждый день я выключаю их, понимая, что не в состоянии вывести из общего частное решение применительно к тому, что нужно мне. Если бы ты знала, как надоело обладать могучей, но тупой силой. Мне нужен расчетчик. Кто лучше него справится с этим?

— Но Совет… — попыталась возразить Управительница.

— В общем, я думаю, что они проглотят это. Эксперимент вступил в завершающую фазу, результат оказался отрицательным… Должны же мы были утилизировать… С паршивой овцы…

Рогнеда судорожно вздохнула.

— Нет, я не собираюсь убивать такую редкость, как ты. Но ты будешь наказана. Мы назначим Лазарева командиром одного из наших новых подразделений… Ты понимаешь, о чем я говорю… — Андрей внимательно посмотрел на нее.

— Зачем? Это глупость. Он не справился с Проклятым, даже когда в его руках были все рычаги воздействия, а мы прижали до минимума его сверхпсихические способности, — удивилась девушка.

— Ну не надо, не надо так умалять его способности. Князь Князей чертовски сильный игрок, — иронически произнес Андрей. — К тому же у генерала будет молодая, красивая и сексуально ненасытная жена, которая таскает в свою постель офицеров гарнизона… Помнишь ведь. Восстание флота на Деметре… Давно это было. Все повторяется. Те же действующие лица: ты и боярин Роман, тот же сюжет.

— Нет! — выкрикнула Управительница.

— Да! — отрезал Глава Совета. — Или ты хочешь сказать, что хранишь верность злейшему врагу нашего дела? Это по меньшей мере глупо. Умер он, умер давным-давно. То, что сделала ты, больше похоже на шарж, карикатуру. Несмотря на все примененные научные методы… Напоминаю тебе, что ты бралась выполнить одно дельце. Не получается головой, попробуй поработать другим местом. Откажешься — тут можно думать все что угодно: саботаж, обман, предательство. Даже я не смогу спасти тебя тогда от сурового наказания… — угрожающе закончил Живой Бог.

— Я все поняла… — бесцветным, потухшим голосом произнесла Рогнеда.

Дело спорилось. Казалось, расплывчатые образы сами обретают плоть формул, а математические знаки оживают волнами энергии и струями огня. Закончив теоретическую часть, Джек принялся за конструирование. Он придал своему детищу форму трубки, подцепляемой к локтю скафандра на стандартные кронштейны для крепления дополнительного оборудования. В принципе можно было подвешивать его на ремнях к голой руке, не рискуя обжечься. Оружие имело приспособление, позволившее преодолеть недостаток старых систем джаггеров — фиксированную минимальную дистанцию поражения. В устройстве, разработанном Капитаном, она плавно регулировалась от пятидесяти сантиметров до десятка километров. Кроме того, реактор-конвертер мог работать как М-излучатель, значительно превосходящий по мощности тяжелые солдатские бластеры.

Рычаг переключения переводил его в режим «пожирателя душ» — огненного очищения энергетической сущности от всякой накопленной за века существования информации. Капитан полюбовался чистыми, четкими линиями своего оружия на мониторе и принялся за то, что никогда не любил делать — составлению программ для конфигуратора. Закончив, он проделал то же самое для другого устройства — метателя рассекающих полевых дисков. Эндфилд не заметил, как просидел за работой до утра. Позевывая, он поднялся, посмотрел на мутный, красноватый глаз светила, вздохнул. За ним не пришли. До каких пор с ним будут играть? Может, не дожидаясь группы захвата, податься в бега? И сразу перед глазами встали смазанные резкими скачками силуэты «Мотыльков», копья лучей и столбы взрывов на поверхности. Уж Служба позаботится, чтобы про него узнали, кто он такой…

Капитан пошел упражняться. Он уже заканчивал, когда на его терминал пришло сообщение. Очень вежливый лейтенант Службы Безопасности просил встретиться с ним для беседы, предлагая самому «господину графу» назначить сегодня время и место встречи.

— Очень рад вас видеть, — человек среднего роста в черных очках с невыразительным лицом поднялся из-за столика открытого кафе на одном из бульваров Центрального Купола.

— Не могу ответить тем же, — выдавил Джек. — Для начала предъявите документы.

Не переставая улыбаться, эсбэшник вытащил стандартный жетон:

— Первый лейтенант Владимир Погорельский, отдел спецпроектов.

— С каких это пор мною занимается такое серьезное ведомство? Ведь я простой убийца, насильник, драчун, спекулянт и шулер — по классификации дознавателя районной прокуратуры.

— Ныне покойного.

— Ну, туда ему и дорога.

— Я, конечно, понимаю вашу нелюбовь к подобным личностям, но это уж слишком.

— И вы, разумеется, хотите спросить меня, что я делал вчера с восьми до одиннадцати вечера.

— Об этом тоже будет разговор. А ваш следователь застрелился после того, как выписал постановление о прекращении дела. Как вы думаете — почему?

— Наверное, он понял, что выше головы не прыгнешь, — Эндфилд откровенно издевался.

— То есть… — не понял эсбэшник.

— Что жизнь прошла в поисках краденого белья и облавах на рынке. А другие в это время летали в Космос, зарабатывали деньги, спали с красивыми женщинами.

— Возможно… — лейтенант на мгновение улыбнулся, но тут же его лицо стало серьезным. — Есть и другое мнение — что вы приказали ему сделать это.

— Каким образом? Пообещав кормить мать-старушку и сына-оболтуса рябчиками до конца их дней?

— Используя свои паранормальные способности.

— Вы можете это доказать? У вас есть записи аномального излучения, посмертные психограммы, снятые с бедняги? А хоть бы они и появились? Разве есть в уголовном кодексе хоть один пункт, в котором запрещено желать человеку плохого?

— Только не рекомендую проделывать это слишком часто. Могут пристрелить как бешеную собаку, — офицер криво улыбнулся. — Например, человек, стоящий за вашей спиной, или тот, что сейчас целуется за соседним столиком.

Джек покосился на влюбленную парочку и понял, что эсбэшник не шутит. Парень и девушка были в черных очках, в которых Капитан без труда узнал кроссполяризаторы для стрельбы.

— А вы слышали о выключателе «мертвой руки»?

— Нет, никогда. Что это?

— Давным-давно некто, будучи тяжело раненным, привязал тяжелый гаечный ключ к рычагу взрывателя. Стоило его отпустить, как все взлетело бы на воздух. С тех пор техника ушла далеко вперед.

— Понятно. Попробуйте. Всякая попытка изготовить оружие на любом конфигураторе будет тут же зафиксирована. Как бы не превратился ваш выключатель в гашетку пистолета, приставленного к вашему лбу.

— Ну, это было бы слишком просто. В наш век процессорного управления и всеобщих сетей несложно создать программы, активизирующиеся в соответствующих условиях. Выход из строя управления реакторов и конфигураторов, разрушение банков данных, перенастройка компьютеров орбитальных крепостей и крейсеров на открытие огня по своим. Ломать — не строить.

— Охотно верю. Но неужели вы дойдете до такого варварства? Ведь вы боевой офицер, защитник.

— Мне бы тоже не хотелось, но после завершения службы в Космосе я постоянно подвергаюсь провокациям СБ. Вполне можно озвереть.

— Вам предлагали, вы отказались.

— Предложите еще.

— Всему свое время, — лейтенант заметно поскучнел.

— И свои люди, — не утерпел Джек.

— Да, в мою компетенцию это не входит.

— И вообще, что Службе от меня надо? Не лучше ли оставить в покое? Мало ли в Галактике незакартографированных планет, пригодных для жизни. Честное слово, у меня не возникнет желания возвращаться.

— Знаете, граф, — сказал Погорельский и улыбнулся. — Кто в наши дни верит честному слову? Если серьезно, вы никогда не задумывались, почему так тщательно уничтожаются незаконные поселения?

— Чтобы у добропорядочных граждан третьего, четвертого, пятого и шестого классов не возникло желания разбежаться.

— Вы правы, — лейтенант криво ухмыльнулся, вытащил сигарету из пачки, зажег и продолжил: — Но это лишь половина правды. Есть опасность, что незаконные поселения перерастут в некую конфедерацию, уже изначально настроенную против Союза, и тогда военное столкновение — вопрос времени. Сферы влияния, спорные планеты, да мало ли… Надо ли вам объяснять, какие ужасы принесет новая война. Если «берсерки» придерживаются определенных правил: не уничтожают звезды и планеты, ведут боевые действия против нашей техники, не пытаясь воздействовать на людей, то что может взбрести в голову отщепенцам-дегенератам?

— Да уж… Но не проще ли сделать так, чтобы ни у кого не возникло желания удрать из Союза, где все во имя человека, все на благо человека?

— Экономика испытывает чудовищные трудности из-за войны.

— В нашей экономике единственная трудность — заставить сотни миллиардов ублюдков делать ненужную работу, чтобы не кормить их совсем за так.

Лейтенант нахмурился, попытался возразить и не смог.

— Нам всем крупно повезло, что до сих пор мы воевали против машин. Человек весьма изобретательное животное. Чего бы он только не придумал.

— Я не представляю себе, что может быть страшнее ГОПРов на орбитальных крепостях. В мгновение они способны распылить целую планету…

— Не так уж много планет во Вселенной, чтобы уничтожать их. Генераторы объемного поля распада появились на свет как мечта сотен поколений первых «драконов» об оружии, способном одним выстрелом сокрушить тушу дикого, стреляющего железа размером с хороший астероид, которая называется кораблем-крепостью «берсерков». По сути — это типичное средство войны между машинами. Неважно, управляемых электронным мозгом или живыми существами. Воюя с себе подобными, человек не будет изобретать суперГОПРы. Это будет оружие, поражающее живую начинку страшных на вид боевых механизмов. К примеру, это могла бы быть группа хорошо подготовленных десантников, способных точно телепортироваться.

— Знаете, верится с трудом. Во-первых: человек не может перемещаться в пространстве подобным образом. Во-вторых: даже самые подготовленные подразделения ничего не смогут сделать против систем безопасности. Оказавшись на объекте, они станут жертвами внутреннего оружия корабля, автоматически активируемого и распознающего чужих.

— В свое время не верили в то, что возможна субатомная конфигурация, не верили, что можно создать материал, который без труда выдерживает миллионы градусов и чудовищные механические нагрузки. Не верили, что возможен корабль с внутренней гиперпространственной установкой. Что-нибудь придумают… На то он и человек, самое хитрое животное.

— Может быть… — задумчиво сказал собеседник Эндфилда.

— Попомните мои слова, лет через двести может случиться так, что крейсеры, линкоры, суперлинкоры, ГОПРы будут казаться милыми, смешными, трогательными игрушками по сравнению с устройствами массового уничтожения, основанными на поражении энергетической сущности людей. На этом направлении возможен большой прогресс. Новое оружие будет превосходить все известные виды, все эти яды, газы, вирусы, СВЧ-мультигенераторы, пространственные модуляторы, башни энергоконтроля и прочую чепуху.

— Это уже слишком, — лейтенант принял официальный тон. — Лучше расскажите, что вы делали вчера вечером.

— Занимался расчетами на компьютере. До самого утра.

— А могу я спросить, какая проблема вас так заинтересовала, что вы забыли покой и сон.

— Покой, стараниями Службы, я забыл давно… Разработка нового оружия, разумеется.

— Что, массового поражения? — иронически прищурился лейтенант.

— Массового использования. Вы не задумывались, как плохо вооружены стражи порядка? Какой у вас пистолет?

— «Громобой».

— СБ, по крайней мере, не обижает себя. А чем вооружены рядовые полицейские? Лазерами… Если дать им излучатели М-лучей, то это будет началом конца.

— Почему?

— Это оружие профессионалов, а их по определению не должно быть много. При всех недостатках стандартных 500-киловаттных лазеров, как-то: большой вес, малый ресурс, склонность к перегреву, а клинит их уже после первых ста импульсов, у лазеров есть одно достоинство — ими нельзя устроить большого взрыва. Разрушительная сила, заключенная в кассете депонирующих стержней М-бластера, вполне достаточна, чтобы разнести целый город.

— Да, это так… Если бы это зависело от меня, полицию вооружали бы только дубинами и парализаторами.

— А на случай подавления восстаний?

— Для этого есть войска, — но, несмотря на категоричность, офицер выглядел озадаченным.

— Тяжелые излучатели, которыми они вооружены, еще сильнее. Правда состоит в том, что предназначенное для боя в космосе оружие, даже маломощное ручное, совсем не годится на планете, если мы не хотим разнести ее в клочья.

— И где же выход?

— Лазеры, как мы выяснили, хороши только для убийства сквозь стекло несчастных женщин, — Джек посмотрел на эсбэшника, который вздрогнул при этих словах. — Для контроля толпы они не годятся. От М-излучателей отказались после случаев сильнейших взрывов. На воздух взлетали целые кварталы. Бог с гражданскими, какая разница, но когда личный состав гибнет из-за того, что использует штатное оружие… Это плохо сказывается на эффективности действия охранных подразделений.

Одеть же рядовых полицейских в скафандры высшей защиты вы не можете из-за того, что в кислородно-азотной атмосфере наводится разность потенциалов в десятки тысяч киловольт, смертельная для всего живого. Я не говорю об ударной волне, которая возникает при этом.

Джаггернауты запрещены как негуманное оружие, хотя истинная причина — невозможность поразить человека в защитном скафандре, то есть опять же мы переносим космический опыт на планеты. Парализаторы — хлопушки. Пулевое оружие нуждается в частой перезарядке и вообще устарело, уже стыдно его использовать. Вот и получается, что приходится все сносить до основания атакой штурмовиков или, еще проще, взрывать планету целиком.

— Вы хотите сказать, что необходимо новое оружие?

— Разумеется. Способное вести непрерывный огонь как излучатель, не нуждающееся в горах зарядов, как автоматы и пулеметы, способное поразить человека в стандартных защитных доспехах. В то же время оно не должно быть настолько мощным, чтобы его нельзя было доверить рядовому Васе, олуху по определению.

— Ну и что вы предлагаете? — эсбешник выглядел крайне заинтересованным.

— Метатель полевых дисковых рассекателей. Расход энергии еще меньше, чем у М-излучателя, темп стрельбы до ста тысяч выстрелов в секунду, скорость убойных элементов — десятки километров в секунду, отдача практически отсутствует. Способно пробить легкую полевую броню, опасности взрыва никакой, потому что нет М-распада.

— Звучит заманчиво. А как добиться устойчивого полета и точного попадания в цель? Тем более полевые образования неустойчивы без энергетической подпитки. Если бы так… было… можно было бы сделать… ну, например, полевой меч без металлической основы лезвия, невесомый, поворотом выключателя убирающийся в рукоять…

— Я решил эти проблемы. Говорят ведь, что новое — это хорошо забытое старое… А насчет меча… Мелковато, господин лейтенант. Конструкции, не нуждающиеся в притоке энергии, легко сопрягаемые с вещественными элементами, легкие, прочные, вечные. Компактные и надежные системы защиты, превосходящие все ныне существующие. Гигантские корабли из одних полей, которые можно складывать, вернее, сдувать и надувать, как воздушные шарики. Материал для конструкции звездного масштаба. Например, защитная сфера для целой планетной системы. И все это быстро, дешево, с минимальными затратами энергии. Я мог бы это сделать… Как вы думаете, это достаточная цена, чтобы оставить в покое одного человека, дать и ему прожить жизнь, как он хочет? — Капитан уперся тяжелым взглядом в зрачки собеседника.

— Господин граф, вы задаете вопросы, на которые я не могу ответить.

— Вам достаточно это просто записать. И напомните им, что жизнь кончается не завтра. Может, еще что-нибудь придумаю, — Джек поднялся и, не прощаясь, ушел.

Ника внимательно слушала запись. На лице у нее застыла нежная, печальная улыбка. Лазарев нервно ходил из угла в угол и курил сигарету за сигаретой, глядя на девушку, которая совсем не обращала на него внимания. Несколько раз генерал пытался заговорить, но Управительница останавливала его запрещающим жестом.

— Ну и что ты об этом думаешь? — нервно спросил Юрий, выпустив дым из ноздрей и бросив окурок.

— Что ты ревнуешь, — рассеяно ответила Ника и тихонько рассмеялась.

Она еще не вполне вернулась в реальность, переживая радость короткой встречи.

— Никогда я не поступал так нелогично глупо. Мне кажется, что в один прекрасный день Джек Эндфилд станет серьезной проблемой.

— Почему? — лицо княжны стало скучным, она достала пилочку и занялась своими ногтями.

— Кто не с нами, тот против нас. Отказываясь от этого человека, мы отдаем его в руки незаконных поселенцев, мафиози, революционеров. Твой Джек исключительно талантлив, он мог бы принести много пользы СБ. Я бы не хотел иметь такого врага.

— А может, я и хочу, чтобы он был врагом, — произнесла Ника, не отрываясь от ногтей.

— Ты соображаешь, что говоришь? — Лазарев с возмущением уставился на спину девушки. — Повернись, пожалуйста, когда я с тобой разговариваю по служебным делам.

Управительница повернулась и с улыбкой посмотрела на генерала.

— Эндфилд не только работа. Я думаю, что тебе особенно хотелось бы от него избавиться.

— Это немыслимо, зачем ты хочешь казаться идиоткой? И перестань точить когти, ты же не пантера.

— Пантера, мой миленький… — Девушка встала, лениво потянулась, отчего ее халат распахнулся, обнажая грудь. Она не спеша поправила его и ленивой походкой подошла к Юрию. — Ты уже начал сеансы стимуляции, она провела рукой по лысине генерала, на которой стали пробиваться молодые волосы. Скоро ты будешь силен и крепок… Лучше, чем он.

Девушка вернулась на свое место перед зеркалом и снова взялась за пилку.

— Ты издеваешься надо мной, — с обидой произнес Лазарев. — При Эндфилде ты не стала бы заниматься ногтями.

— Настоящий мужчина не стал бы разговаривать с женщиной, когда она его игнорирует. А ты просто учтивый и глупый болван. А вот Джек — настоящий. И я любила его так, как не любила и не буду любить никого… Если он предпочел мне здравый смысл, то пусть заплатит за это. — Ника гневно сверкнула глазами.

— Это черт знает что такое! — Лазарев развернулся и выбежал из апартаментов Управительницы Жизни. В коридоре он столкнулся с адъютантом-майором.

— Прошу прощения, господин генерал, — произнес тот, едва устояв на ногах от удара тяжелой туши.

— Ничего, Верещагин, ничего.

— Госпожа опять чудит? — осведомился майор.

— Это ее обычное состояние. Тебе меньше достанется, на мне отыгралась.

— Всего хорошего, господин генерал. Попробуйте поговорить с ней по телефону.

Генерал вошел в свой кабинет и набрал номер княжны.

— Ну и что ты хотел мне сказать? — глаза Ники смеялись, на лице бродила шаловливая улыбка.

— Я хотел, раз он сам того желает, задействовать Эндфилда в системе института 21–13, того, который занимается разработкой нового оружия и средств защиты. Пусть себе работает. Ожидаемый результат перекрывает все риски с его ненадежностью. В конце концов его можно и убрать. И вообще я не думаю, что Эндфилд представляет опасность.

— Знаешь ли, Юрчик, мне кажется, я поняла, почему ты так долго сидел в полковниках. Ты хотел добиться лучшего результата. То, что кажется хорошим тебе, не всегда может удовлетворить вышестоящего начальника. Ему виднее, что хорошо, а что нет. Не всегда очевидная выгода лучше. И вообще, что ты в него вцепился? Мало ли таких людишек, изобретателей. Не будет его, будет другой. Их много там, на сухом и пыльном шарике, — Ника лениво указала в сторону окна во всю стену, где плыла планета Победа. — И еще запомни, глупенький. Государство это я. Главный закон — мое желание. Хочу мучить Джека и буду, пусть хоть небо на землю валится. А ты, мой милый, запомни: как пришло, так и уйти может. Я имею в виду твое генеральство.

Он в ярости ударил по клавише выключения:

— Да подавись ты, курва е…ая моим генеральством. Ишь ты, благодетельница. Дали блядине власть, теперь и творит, что ее п…а пожелает. Да тебя вся контора перла куда хотела. Ишь ты, выслала себе тепленькое местечко, тупица…

Лазарев и дальше хотел поливать Нику, но Управительница Жизни появилась на экране. Юрий похолодел, в животе нехорошо заныло. И только тогда он заметил, что девушка смеется и не пытается скрыть веселья.

— Браво, Счастливчик! А я все думала, разозлишься ты или нет. Может, с тебя еще будет толк. Но запомни, пожалуйста, — Ника покачала пальчиком, ее лицо стало злым и жестким, — ни во сне, ни наяву, ни пьяный, ни трезвый не думай, что можешь орать на меня, когда я этого не хочу. Наказание будет страшным… Неожиданно девушка ласково улыбнулась ему. — Ставки должны быть высоки. Зайди ко мне через пятнадцать минут, поговорим об Эндфилде по-человечески.

Управительница Жизни приняла Юрия в уютном кабинете, где беседовала лишь с особо доверенными лицами и друзьями. Прочие же должны были выслушивать сидящую на золотом троне Живую Богиню стоя, в холодном и неуютном зале для аудиенций. Управительница Жизни в последнее время стала носить этакие полупрозрачные кусочки материи, которые еще больше подчеркивали ее соблазнительное тело, но теперь она была одета строго и скромно. Вся энергия Лазарева ушла на крик, и теперь он лишь соглашался с ней, выталкивая свой страх вместе с поспешными: «Будет сделано», «Конечно», «Разумеется».

— И еще. Пусть месяц-другой погуляет свободно. Это притупляет бдительность. Только не давай ему делать деньги. У него мания грести под себя зеленые бумажки. Пусть приложит силы, поразвлекается… Потом мы начнем.

— Ника, а ты не боишься, — спросил генерал, внутренне содрогаясь от необходимости противоречить, — что в один прекрасный день Эндфилд захватит крейсер и разнесет эту планету вместе с нами?

— Ты будешь так неискусен в защите? — спросила она таким тоном, что Лазарева снова прошиб пот. Девушка поднялась и прошлась по комнате, приложив в раздумье руку к щеке. — Я предусмотрела и это. На подобный случай у меня в запасе будет команда других Управителей Жизни. Мы вызовем его в особый, недоступный смертным мир и проучим наглеца. Уничтожим его навсегда.

— Правда? — Юрий повеселел. — Надеюсь, вы справитесь.

— Не сомневайся. Сила Управителей Жизни ужасна. Не дай бог какому-либо живому существу испытать его на себе.

— И все-таки почему? Зачем разрушать, если можно использовать в своих интересах?

— Природа слишком щедро наградила его. Капитан Электронная Отмычка не будет верен. Истинная верность основана на сознании слабости перед общей силой. А как волка ни корми, он все в лес смотрит. Обойдемся без Эндфилда. Лучше иметь десяток преданных тупиц, чем одного гения себе на уме.

— О, госпожа, — впервые назвал ее так Лазарев. — Великий боже, как ты права.

— Подожди называть меня так, — Ника подошла сзади к генералу и положила руки ему на плечи. — Я хотела бы, чтобы ты помнил, что я просто слабая женщина, которая нуждается в заботе и любви.

— Но ты же не любишь меня, — с горечью в голосе сказал он, обмякая под ее ласковыми руками.

— Я любила тебя. Скоро ты снова будешь молодым, и я снова все вспомню. Нам ведь было хорошо вместе. А Джек… Он все равно, как бы ни старался, умрет, и умрет мучительно, потеряв все, что имеет, изверясь в своих силах и дойдя до глубочайшего отчаяния.

— Зачем? — с ужасом спросил генерал. — Неужели ты его так ненавидишь?

— Нет. Не пытайся понять. Он будет принесен в жертву существующему порядку вещей. Для того чтобы все и дальше оставалось по-старому и каждый получал свое в рамках установленного нами порядка. Чтобы в окнах домов загорался свет по вечерам и усталые после работы мужья целовали своих жен. Чтобы люди радовались, грустили, страдали, мечтали, ошибались и исправляли свои ошибки, надеялись и стремились. Чтобы не потеряли себя. А Джек — Капитан Электронная Отмычка угрожал этому теплому налаженному миру своими идейками, грозившими отнять смысл жизни у простого человека. И, кстати, реально мог.

— Мне жаль его, — грустно сказал Юрий. — Воин не должен погибать от руки тех, кого он защищал, только потому, что в мирной жизни его посчитали опасным.

— Ты добрый и глупый, Счастливчик. Но это даже хорошо. Должен же кто-то быть добрым, уметь прощать и терпеть. Иначе все мы станем Электронными Отмычками. — Девушка прижалась к его щеке своими губами.

— О, Ника, любимая моя… — короткие волосатые пальцы Лазарева легли на нежные запястья девушки, заскользили вверх, лаская ее плечи и грудь.

— Нет… — Управительница Жизни оттолкнула его и упала в кресло, сотрясаясь от рыданий. — Неужели ты хочешь взять меня сейчас, когда мое тело еще помнит его поцелуи, меня, испачканную спермой и слюной чужого человека, которому я отдавалась.

Генерал закрыл лицо руками.

— Я буду твоей, милый мой, когда снова почувствую себя чистой. Тогда у нас будет свадьба с цветами, улыбками, поздравлениями, подвенечным белым платьем и фатой в шесть метров, как у настоящей принцессы. И тогда я смогу любить тебя, как не любила никогда до и никогда после тебя. А сейчас уходи, слабым голосом попросила она. — Не нужно видеть меня такой.

— Я подожду, Ника. Столько, сколько ты скажешь. Я всегда любил тебя. Лазарев поднялся.

— Если хочешь, — девушка улыбнулась сквозь слезы, — можешь называть меня своей невестой.

— До свидания, маленькая. Невеста моя, — Юрий бросил нежный прощальный взгляд и вышел.

Джек отдыхал. Никто не дергал его повестками, никто не шипел вслед в душных приемных. Он много спал, медитировал, восстанавливая психическую энергию, вечерами сидел за расчетами, улыбаясь тому, что стояло за причудливой вязью семиполярной математики.

Он продолжал свои светские маневры, закрепляя свой успех. Капитан даже начал играть на бирже, но ощутил все то же противодействие со стороны. Но, поскольку противник был неискушен в финансах, не мог видеть даже на ход вперед, ответные действия носили грубый и топорный характер, от которых всю компьютерную систему взаиморасчетов из-за команд отмены лихорадило так, что она приближалась к предколлапсному состоянию.

Эндфилд же, обладая значительным свободным капиталом, мог работать под мизерные проценты и получать значительную прибыль. Его оппонент даже утроил мощность серверов Сети, чтобы переделки «задним числом» не так били по остальным. Капитан все же понимал, что для его деятельности нужна солидная «крыша».

Его как-то свели с президентом фонда помощи ветеранам — организации с льготным налогообложением, через которую все высшие чиновники и мафиози отмывали свои деньги. Эндфилд сделал солидный взнос и поучаствовал в паре заседаний совета фонда в некоей неопределенной роли.

Его предупредили, что черную форму лучше не надевать, поэтому Капитан был во фраке, на котором его боевые награды смотрелись опереточными медальками. Зато успех был полный. После того как Джек изложил свое понимание ситуации на рынках инвестиций и обрисовал меры по увеличению процента прибыли по меньшей мере в три раза, на него смотрели уже как на нового исполнительного директора.

Капитану были противны эти захребетники, летавшие по Баалграду на дорогих машинах с включенными мигалками, их пустопорожние разговоры под сигары и коньячок, помощь в разворовывании высокими покровителями средств, выделяемых государством на помощь ветеранам, полубандитская форма расчетов, когда, чтобы определить количество денег, кредитки взвешивали чуть ли не на торговых весах или просто определяли сумму наметанным глазом по размеру тары, куда была свалена наличность. Но только в этой среде он мог бесконтрольно оборачивать вместе с фондовскими значительные собственные средства.

Конечно, его противник пытался помешать, но все усилия эсбэшников натолкнулись на неявное, но четкое, организованное противодействие различных структур. Там, где дело касалось солидных барышей, политическая неблагонадежность уходила на сорок четвертый план.

Джек сидел перед камином, наслаждаясь язычками живого пламени, с бокалом вина в руке. Отсветы огня играли в хрустале, подсвечивая кроваво-красную глубину терпкого напитка.

Капитан вспоминал, как собрание фонда стоя аплодировало после сообщения совета о назначении его на должность исполнительного директора. Потом был банкет, и впервые набравшийся Эндфилд воспользовался автопилотом, чтобы добраться домой.

Его будущее было достаточно прозрачно. Растущее, как на дрожжах, состояние, работа по отмывке грязных, ворованных денег, попойки с нужными людьми, роскошь, скука, пустота, горький привкус предательства, избавиться от которого граф Концепольский не сможет до конца своих дней.

Включенный визор вполголоса бубнил светскую хронику. Начальник девятого управления СБ, генерал (Эндфилд не расслышал его имени), в скором времени сочетается законным браком с княжной такой-то. Джек внезапно вспомнил, что ему нужно решить один очень серьезный вопрос, который он постоянно откладывал. Капитан должен был наконец сделать предложение одной из княжон Беловых. Это было логическим продолжением той игры, которую он вел с этим семейством, одним из влиятельных и сильнейших родов на Победе.

Джек любил бывать у них, ценил тепло и уют этого дома, неспешный и хорошо продуманный порядок жизни, вечера, куда собирался весь клан, сердечную атмосферу этих встреч, ощущение некоей связанности с другими, незримой, но такой ощутимой поддержки, какую давало его присутствие там. Еще Эндфилд любил пообщаться с вдовыми тетушками. Они по-матерински распекали Джека за его мотовство, но тем не менее принимали подарки и цветы, которые он дарил почти искренне. Удовлетворение приносили результативные мужские разговоры в курительной комнате и за карточным столом, где Капитану, уже почти как своему, сообщали секреты высоких инстанций задолго до того, как они обретали силу циркуляров и распоряжений, решались вопросы вложения денег в его мероприятия на бирже и предлагалось участие в своих семейных проектах.

Нужно было лишь узаконить свое пребывание там, взяв в жены одну из дочерей хозяина — высокопоставленного чиновника министерства и удачливого коммерсанта, вокруг которого группировались все остальные члены обширного семейства. Старшая, Полина, высокая худощавая брюнетка, в трауре по умершему мужу, была предпочтительней. Джек понимал, что она никогда не будет его любить, храня внутреннюю верность погибшей любви. Зато старшая Белова никогда не стеснила бы его свободы и выполняла бы всегда условия молчаливого уговора, возникшего между ними с самого первого дня близкого знакомства: каждый уважает чужие понятия и не лезет во внутренний мир другого, помогает партнеру спокойно и комфортно идти по жизни.

Зато младшая, светловолосая Ангелина, в пику отцу и родственникам из юношеского бунтарства называвшая себя Энджи, была влюблена в него без памяти, первой серьезной любовью созревшей для взрослых чувств девочки. Она танцевала с ним по десять медленных танцев подряд, при каждом удобном случае воровала Джека с вечеринок, занимала его разговорами в зимнем саду, наполненными тонким эротическим подтекстом, бесцеремонно сажала его держать пасмы шерсти, с которых она мотала клубки для вязания, невзначай показывалась Капитану в сильно открытых купальниках и вообще готова была броситься на него, если бы не правила приличия для богатой, родовитой девушки.

Эндфилд возил сестер в самые дорогие рестораны, где красное дерево, золото и бронза отделки соревновались в блеске с драгоценностями и туалетами дам, а интимный полумрак, наполненный тягучим ароматическим дымом, тонкие вина, острая еда и сигареты с гашишем способны были разжечь похоть даже у мраморной статуи.

Когда граф Концепольский появлялся в сопровождении своего очаровательного эскорта, люди надолго замолкали, жадно глядя на спутниц Эндфилда, зачарованные почти мистическим действом, в которое превращала эти выходы красота княжон, пластика их движений, их изысканные одежды и украшения, подчеркивающие вызывающую сексуальность девушек. Несмотря на то что по большому счету эти мероприятия были из разряда обязательных, проводимых им для укрепления своего положения, Капитана не оставляли равнодушным восхищение и зависть патрициев, а еще больше подспудное соперничество двух молодых аристократок, приятно щекотавшее его самолюбие.

Каждая надевала свои лучшие наряды, соблазняя Джека затянутыми в блестящий металлик шелка безупречным телами, сиянием атласной, изумительно белой кожи, точеными руками и плечами, крепкой, сильно открытой декольте грудью и томной, адресованной лишь ему чувственностью.

Конечно, Полина уступала кавалера сестре, довольствуясь тем вниманием, которое Эндфилд оказывал ей в рамках правил приличия, терпеливо дожидаясь того часа, когда глупая девчонка опротивеет графу, который уже не так молод, чтобы воспринимать всерьез детский лепет Энджи, и еще не так стар, чтобы умиляться выходкам едва созревшей кошечки. Семнадцатилетняя Ангелина, впервые вкусившая плодов позднего постимперского декаданса, совсем потеряла голову. Она жаждала быть с Эндфилдом все время, говорить, держать его за руку, прижиматься всем телом, заглядывать в глаза поминутно, проверяя, желанна ли, любима ли…

Джек знал, что с ним Энджи очень скоро станет несчастной, хоть никому и не признается в этом, но… Да и не Капитана, даже не Концепольского она любит — новизну взрослой, такой притягательной для девочки жизни, символом которой стал щедрый и богатый граф-выскочка.

Но Джек знал и другое, то, что отец души в ней не чает и вряд ли простит ему сердечную рану дочери, если Эндфилд, заморочив голову девочке, оставит ее… Теперь он обязан жениться, как честный человек… Единственным извиняющим обстоятельством может быть лишь предложение руки и сердца старшей сестре. Однако, выбрав Ангелину, Джек стал бы гораздо выше в клановой иерархии… Да и денег за нее дадут больше.

Эндфилд отхлебнул из бокала. Как странно сложилась его жизнь. Голодранец, нелюбимый ребенок, блестящий студент, курсант школы камикадзе. Безукоризненный солдат. Бунтарь, еще недавно готовый перевернуть мир. И вот теперь состоятельный человек, вхожий в лучшие дома, готовый сделать последний шаг, чтобы непоколебимо встать на одно из лучших мест жизни. И все же Капитан понимал, что цена этому — предательство. Теперь он часто будет прикладываться к бутылке. И Электронная Отмычка, который облизывался на широкие перспективы успешных и выгодных игр, здесь Эндфилду не помощник, поскольку дело касалось недоступных его нечеловеческой части понятий. Разве что поможет всему стать Электронной Отмычкой.

Джек опять вспомнил молоденькую красивую дурочку Энджи, уверенную в своем исключительном праве на него, и следом — своего ведомого, который пошел на таран, спасая от гибели живой гиперрадар группы, зажатой стократно превосходящим противником, вылавливающий перемещения недоступных никакой автоматике крейсеров-истребителей врага, закрытых маскировочным полем, без данных которого все корабли крыла были обречены на уничтожение. Его, майора Джека Эндфилда, с тем чтобы он стал собственностью красивой пустоголовой кошечки и инструментом для отмывки денег ее папаши.

Вспомнил свою гордую и презрительную фразу Конечникова о том, что «драконы» не видят дальше собственного носа. Видят… Наверное, тогда они уже знали, куда заведет Джека дорога, которую выбрали за него и по которой Капитана гнали, используя банальный метод кнута и пряника.

Яркое солнце било в комнату сквозь жалюзи. Эндфилд открыл глаза. На него, улыбаясь, смотрела Ника. Джек потряс головой, поднялся на кровати, потянулся, положил руки на плечи девушки и мягко повалил ее на себя, сжал соски руками, уткнулся носом в развилку груди, вдыхая упоительный запах ее тела.

— Проспал, — удивленно сказал он, — впервые в жизни проспал. И неудивительно. Какая же гадость мне снилась всю ночь!

— Что-нибудь про войну? — спросила девушка, запустив свои пальцы ему в волосы.

— Не только. Сначала ко мне явились мертвые «драконы» с предложением вновь вернуться на службу… Потом снился кошмар про то, как мы расстались, иногда настолько реальный, что я и сам забывал, что это сон.

— Вот как? — девушка подняла голову и внимательно посмотрела на него. Как это было?

— Слава богу, не на самом деле, — ответил Капитан, поднимая голову и ловя ее взгляд.

— Джек, расскажи, — почти потребовала Ника.

— Зачем?

— Чтобы этого никогда не случилось. Сны ведь никогда не бывают просто так…

— Ладно. Мне приснилось, что из-за меня погибли тысячи пилотов Черного Патруля, а я, мало того что отказался помочь им, но сделал на разгроме флота огромные деньги.

— Да, милый, это действительно страшно… — Княжна провела рукой по его щеке. — Неудивительно, что ты стонал всю ночь…

— Потом было хуже, — Эндфилд покачал головой. — Мне казалось, что я смогу все переиграть и почти добился своего, но тут…

— Что случилось? — с тревогой спросила девушка. Капитан страдальчески поморщился.

— Не знаю, стоит ли говорить, но ты все равно вытащишь это из меня. Он вздохнул и выпалил: — Ты предала меня.

— Ну вот… — горько сказала Ника, отстраняясь от него. — Старые песни. Ты, видимо, до сих пор в глубине души считаешь меня соглядатаем Службы…

— Да, — удивленно сказал Джек. — Действительно, в моем сне ты была секретным агентом, который следил за мной, более того, Управительницей Жизни.

Девушка внимательно наблюдала за ним, не скрывая своей обиды.

— Милая моя, это ведь было не на самом деле.

Эндфилд сел на кровати, прижал Нику к себе, нежно гладя ее по голове и плечам.

— Что тебе еще снилось? — спросила она неопределенным тоном.

— Потом были долгие месяцы без тебя… Ты просила меня позволить тебе остаться, но… Я пожалел, что был тогда непреклонен… Скажи, отчего, когда я прикасаюсь к твоему телу, меня преследует ощущение, что я так долго не держал тебя в объятиях? Отчего мне так горько, будто мы встретились после долгой, разлуки и сейчас же расстанемся вновь?

— Ты хотел бы, чтобы все осталось по-прежнему? — Она спросила это голосом, в котором клокотали сдерживаемые рыдания. — Наш дом на Деметре, лето, радость, любовь безо всяких жестоких условностей внешнего мира. Скажи мне, она вдруг схватила его за плечи, впиваясь своим взглядом в его глаза, — скажи мне, без вранья, скажи мне это, пока ты…

— Пока я не проснулся, — потрясение сказал Капитан. — Ты ведь это хотела сказать…

Мир потерял четкость. Эндфилд с воплем вскочил с кровати. Наваждение закончилось. Он был в своей спальне, в доме на Победе, который так и не стал ему убежищем. Он обернулся и встретился глазами с Никой, которая внимательно наблюдала за ним. Управительница Жизни сидела рядом. Ее высокая грудь судорожно ходила от волнения. На щеках слезы прочерчивали мокрые дорожки. Она смотрела на него с любовью и надеждой на невозможное. Девушка была прекрасна и соблазнительна в своей наготе и отчаянном чувственном порыве.

Капитан внимательно разглядывал Нику, пытаясь понять, чего можно ждать от нее еще, и вдруг он почувствовал, что она ближе ему всех друзей, «драконов»-мастеров, идей, убеждений, представлений о чести и долге. Понял, что их связь выходила далеко за пределы его биологического возраста, поворотных вех современной цивилизации, всех этих падений и возрождений космических княжеств, империй и республик, уходя корнями в давно прошедшие былинные времена. От понимания этого у Эндфилда закружилась голова.

«Ты наконец осознал это. Я рада. Признайся себе самому…» — раздалось в его мозгу.

«Нет!!! Хватит меня дурачить!!» — мысленно закричал Джек, ставя непроницаемый ментальный экран.

Девушка потухла и сникла. Она встала, взяла со столика пачку, вытряхнула сигарету, щелкнула зажигалкой и нервно затянулась. Все ее движения говорили о том, как она огорчена и расстроена. По спальне поплыл резкий запах гашиша. Живая Богиня ткнула тонкую черную сигарету в пепельницу, полную окурков, которые накопились за ночь, пока она ждала пробуждения Эндфилда. Капитан не курил, но всегда держал курительные принадлежности для гостей. Глядя, как девушка с жадностью втягивает ядовитый дым, Джек вдруг понял, что Управительница Жизни никуда не ушла из его жизни даже физически. Стали понятными слабые, на грани восприятия, запахи духов, почти незаметные следы помады и туши на простынях, следы влаги на подушке, легкие складки на покрывалах, остатки тщательно убранного пепла и почти неощутимый привкус шалалы в воздухе, которые Капитан относил на счет расстроенного воображения. Она бывала в доме в его отсутствие, садилась в его кресла, ложилась в его постель, брала мелкие безделушки. Плакала, вспоминала Джека, впитывала атмосферу дома, пытаясь снова ощутить то время, когда была дорога Эндфилду.

— Ответь мне, мой любимый… — мягко попросила девушка.

— Прошлое не вернуть. Ты предлагаешь мне, чтобы я снова сыграл роль болванчика, но уже на качественно новом уровне?

— Я не понимаю…

— Раньше я не догадывался, что ты проверяешь меня, используешь и приглядываешь за мной. Теперь тебе нужно, что бы, зная обо всем этом, я продолжал бы валять тебя в постели, срать, пить, срать и делать вид, что лучше такой жизни ничего не бывает, — зло бросил Капитан.

— Джек… — потрясение сказала Управительница. — Ты хоть сам-то понимаешь, как твои слова, как твой ум противоречит твоему сердцу. Пойми, наконец, что есть только ты и я, а все остальное — так, фон жизни. Если бы я могла рассказать, чего мне стоило, чтобы ты жил вообще…

— Ну и поведала бы очередную сказочку спецотдела. Я, может быть, всплакнул бы, поверил… — Эндфилд нервно усмехнулся. — Ника, все это слова. Пока мне ясно одно — ты предала меня, когда до победы оставался один шаг.

— Ну, как я могла позволить, чтобы жизнь снова превратилась в разграфленную таблицу, мертвую схему, где нет места неожиданности, живому чувству. Как я могла не помешать тебе, если на командные места купленных тобой компаний уже готовились прийти отставные «драконы», чтобы стать законченными рационалами, рабами твоих сумасшедших идеек. Прости меня, любимый. Мне было тяжело сделать тебе больно.

— Ну, а какого черта ты продолжаешь меня преследовать? Ни дня не проходит, чтобы ты не напомнила бы о себе. Развлекаешься? Не думаешь, что мне может быть это неприятно?

— Опять ты врешь, Джек. — Девушка устало смахнула слезы с ресниц. — Что за охота такая самому себе противоречить?

— Что?! Что бы ты понимала, чертова кукла! — закричал Капитан. — Ты сделала так, что я стал предателем, Иудой, Оскаром Старом. Теперь вышло, что я просто нажился на смерти товарищей для того, чтобы купить себе эту комфортабельную тюрьму, иметь возможность сорить деньгами и трахать породистых телок…

— Как красноречиво… Убедительно. — Управительница Жизни провела рукой по подбородку и щеке, вытирая соленую влагу, стараясь, чтобы это было бы не слишком заметно. — Ерунда все это. Я соскучилась по тебе, мой герой.

— Это все? — сухо спросил Эндфилд.

— Зачем ты так… — задумчиво сказала она. — Я и сама вижу… — начала она, потом словно споткнулась, замолчала и, сделав над собой усилие, продолжила: — У меня было к тебе предложение.

— Ну.

— Все же ты ведешь себя, как школьник, — с досадой сказала Ника. — Я надеялась, что ты понял…

Джек молчал, поэтому Управительница продолжила:

— Я хотела забрать тебя далеко-далеко отсюда. Я бы вызвала транспортный звездолет, а потом мы бы справились с экипажем… В несколько прыжков в гиперпространстве прошли бы от Млечного Пути до Андромеды. Там заправили бы корабль у любой звезды или планеты и улетели бы так далеко, что никто бы нас не нашел. У нас есть шанс убежать, шанс, что нас долго не смогут поймать. Можешь потом считать меня за грязь, за суку, за шпионку, издеваться, как сейчас, не разговаривать, вообще не встречаться, ведь корабль большой, но сделай это, прошу тебя… Даже если нас убьют, я проведу тебя сквозь бездну к новому рождению… — Ника подошла к Эндфилду и в волнении протянула свои руки.

Но, наткнувшись на жесткий взгляд Капитана, девушка не посмела прикоснуться к нему, лишь в отчаянии сплела пальцы и сильно сжала ладони.

— И это мне предлагаешь ты? А может, сразу и руки подставить под «браслеты»? — ядовито поинтересовался Эндфилд. — Ты полагаешь, я так поглупел?

— Если тебе хочется, можешь считать, что у меня сдали нервы, мой герой. Прощай. Постарайся не делать ничего противозаконного… — сказала Управительница Жизни потухшим голосом.

Девушка вышла из спальни. Аккуратно закрыла за собой дверь. Капитан постоял немного, потом выглянул в коридор. Там никого не было.

Эндфилд отправился в свою огромную пустую столовую завтракать. Включил терминал и занялся просмотром корреспонденции. Ему пришло сообщение из Академии. Майора Эндфилда приглашали явиться для решения вопроса о дальнейшем прохождении службы. Джек прокрутил вероятности и решил, что в Космос он теперь будет летать лишь пассажиром.

В назначенный час Капитан оказался в приемной майора Кислого, зампома младшего секретаря-референта приемной комиссии, как тот был обозначен в повестке. Эндфилду пришлось пройти через бесконечные коридоры огромного Центрального корпуса, наполненного штабными служаками, которые походили на «драконов» лишь парадной формой.

Там сидели, в ожидании, когда их примет этот большой начальник, трое отставных офицеров. Наметанный глаз Джека сразу узнал в них боевых пилотов по невозмутимому выражению лиц, четким движениям, внимательным взглядам, ощущению силы и спокойной уверенности в себе. Отметил Капитан и то, что гражданская жизнь на малопригодной планете, с ее тяжестью, неустроенностью и бессмысленностью, наложила на них свой, едва заметный, но вполне ощутимый отпечаток: легкую красноту белков, морщинки в уголках глаз, намечающиеся горькие складки от носа к краешкам губ.

«Драконы» оглядели его, равнодушно отвели взгляды и продолжили свой разговор. Эндфилд подумал, что в разодетом франте с самодовольным и наглым выражением лица трудно узнать того, кто десять лет ходил в охранении транспортных конвоев и вертелся в гибельной карусели встречных боев.

Майор, увидев его на экране, выскочил в приемную. Джек мгновенно узнал его. Кислый бывал на тех же вечерах и приемах, что и Эндфилд, но с тем отличием, что стоял в задних рядах и лишь изредка отваживался пригласить какую-нибудь дурнушку на танец. Штабист был беден, не слишком родовит, не отличался умом, перспектив особых у него не было. В первое мгновение на лице майора появилась язвительная, торжествующая улыбка, но она тут же превратилась в любезную и приветливую гримасу. Кислому не по чину и положению было строить рожи.

Майор долго разговаривал с Джеком на посторонние темы, о светских раутах, вечеринках, ресторанах и клубах. Наконец, соберясь с духом, Кислый отменно вежливо и предупредительно поинтересовался, желает ли он продолжить службу.

Капитан ответил, что учеба в Академии, жизнь в казармах, в космической крепости, удаленных от Победы астероидных поясах, без удобств и развлечений не входит в его планы. Хотя, конечно, если возможен экстернат, он готов хоть завтра сдавать выпускные экзамены.

Майор был доволен таким поворотом дела и даже достал заранее приготовленные бланки. Эндфилд бегло с ними ознакомился и собрался было их подписать, но в этот момент просигналил телефон и некто невидимый грубо спросил:

— Кислый, у тебя сейчас есть пилоты в приемной?

— Так точно, господин полковник, — пролаял майор.

— Чего орешь-то, — недовольно сказал его собеседник. — Собери всех и отправь ко мне. Пусть покажут, на что способны.

— Но у меня всего четверо, и один из них 16S, — попытался возразить офицер.

— Молчать! Выполнять приказание!

— Так точно, господин полковник, — проорал майор.

— Господин граф, — жалко промямлил Кислый, — я вас прошу об одолжении, хотя, конечно, вы и не обязаны…

— Что случилось? — спросил Джек с явным недовольством, показывая, что крайне занят и вообще ничего другого, кроме как поставить закорючку под бланком прошения об отставке, он сегодня делать не собирался.

— Это всего лишь формальность. Не хватает экипажей для учебного боя на тренажере. Всего лишь на полчаса… Я надеюсь, вы не поставите меня в затруднительное положение. У нас с этим строго… — залопотал майор.

Эндфилд посмотрел на часы, поморщился и кивнул, соглашаясь. В конце концов имитатор это развлечение, последний подарок мира, от которого он собирался отказаться.

Джек и еще три «дракона» в сопровождении майора Кислого долго шли по внутренностям здания, спускались на лифте и даже немного проехали в вагоне служебной подземки. Капитан заметил, что отделка коридоров стала лучше, а охранники, стоявшие на каждом повороте, одеты уже в синюю форму со странным шевроном, изображающим кабанью голову с мощными, загнутыми вверх клыками. Эндфилд включил сверхпсихическое восприятие и ничего не понял, кодировка данных была совсем другая.

У Капитана все заныло внутри от странного предчувствия. А пока он собирал информацию для расшифровки данных.

Они пришли в глубоко расположенный подземный зал. Сначала Джек принял его за цех промышленного предприятия из-за сплетения труб и кабелей, опор мостовых кранов, гигантских емкостей неизвестного назначения, обилия разнокалиберных резонаторов пространственных волн на блестящих полевой броней коммуникационных магистралях, едва слышного гула, в котором отчетливо выделялись стонущие, хлюпающие звуки гелиевых конденсаторов, где отработанный в холодильной камере газ снова превращался в жидкость с температурой, близкой к абсолютному нулю, и ряда огромных, в четыре этажа, пронумерованных прямоугольников установок, опутанных силовыми кабелями и трубопроводами.

Время от времени срабатывали предохранительные клапаны, стравливая клубы холодного пара, наполнявшего туманом помещение. От радиаторов, густо покрытых инеем, веяло морозной свежестью. Капли воды, мерно падая в лужи на полу, заполняли зал монотонной, гулкой капелью.

В зале явственно присутствовала характерная, знакомая Капитану с детства по Институту Прикладной Физики энергетическая вибрация полевых циклоротаторных насосов глубокого вакуумирования. Эндфилд понял, что здесь с какой-то целью воспроизведены условия глубокого Космоса, а странные занумерованные устройства всего лишь герметичные кожухи, надетые на стандартные тренажерные кабины. Судя по размерам помещения, в бою могли одновременно участвовать сотни, если не тысячи экипажей.

Заглушая фоновый шум, вдали стали раздаваться невнятные голоса, перебиваемые взрывами приглушенного смеха. По мере приближения звуки чужих голосов становились пронзительно-назойливыми, хохот истерическим.

Посреди зала стояла кучка военных в синих мундирах. От них во влажный холодный воздух поднимался ядовитый дымок шалалы, медленно наполняя окружающее пространство характерным неприятным запахом. Джек смог разглядеть, что группа «синих» состоит по большей части из высоких и плотных молодых офицеров. Эндфилда неприятно поразила оживленная обезьянья жестикуляция и мимика этих людей, физиономии без проблеска мысли, на которых легко читались ограниченность, трусость и жестокость. Особенно отвратной была их речь со специфическими интонациями, насыщенная тупыми оборотами сипла. Благородные синие мундиры казались бутафорией, карнавальными костюмами, по прихоти безумного режиссера напяленными на слегка отмытых кандальников.

— Кислый, где ты шлялся так долго? — громогласно заревел полковник, по всей видимости командир, немолодой, бритый наголо человек, с красным, будто обветренным лицом. — Привел своих орлов? Сейчас из них сделаем мокрых куриц, военные зашлись недобрым, угрожающим смехом.

— Господа, я попросил бы вас… — начал один из «драконов», пришедший вместе с Эндфилдом.

— Вы что, господин первый лейтенант, в Академию поступать раздумали? ядовито поинтересовался полковник. — А ну встать как положено! — рявкнул он. Или служба ничему не научила? О, а это что за штатский?

Кислый опасливо отошел от приведенных им пилотов Черного Патруля, оставив их в холодном, сверкающем неживым блеском брони пространстве зала, под злобными, рвущими на части пронзительными взглядами синемундирников со странными кабаньими нашивками,

Капитан вспомнил, что в древности на бойнях были козлы-провокаторы, которые приводили скот под нож мясника. Майор подобострастно всем телом наклонился к полковнику, что-то зашептал на ухо, умильно и заискивающе заглядывая ему в лицо, прикрыв губы ладонью от глаз приведенных им людей. Джек уловил только «Граф» и сердитое полковничье «Зачем привел», «Ладно».

Эндфилд смотрел на готовых броситься в драку «синюшников», в голове у него возникали совершенно невозможные картинки об атаках черных крейсеров без опознавательных знаков — поврежденных в бою у Сфероида кораблей Патруля. О пытках, которым эти люди подвергали захваченных живыми «драконов». Внутри Капитана стали расти давно замененные им на холодный расчет боевая ярость, гнев, злоба, желание топтать, бить и убивать наглых самоуверенных противников.

— Я полковник Сирин, — произнес старший офицер, подходя к Джеку и протягивая руку. — Господин граф, для вас не найдется напарников для экипажа. Может быть, чашечку кофе или чего покрепче у меня в кабинете? Незачем вам ждать здесь, пока мои ребята уделают этих чернушников.

Повисла неловкая пауза. В любезном приглашении Сирина таилась угроза и легкое презрение. У Эндфилда в голове мучительно крутилась мысль, что по правилам игры выскочка-граф должен принять его приглашение. Бесконечно долго тянулся дурнотный миг колебаний, миг выбора, наполненный воплями Электронной Отмычки об опасном безрассудстве.

— Ну отчего же. Я хочу принять участие. Надеюсь, что один справлюсь за целый экипаж, — с вызовом произнес Капитан, демонстративно убирая руки за спину.

— Я не думаю, что это необходимо, — полковник нахмурился.

— А мне кажется, что с вас нужно сбить спесь, чтобы отбить охоту обращаться с офицерами Черного Патруля как с военнопленными. Надеюсь, вы не откажетесь участвовать лично.

— Ну, смотри, — покачал головой тот. — Сам напросился.

У «синих» заходили желваки на скулах, они стали потихоньку окружать офицеров Патруля. Трое «драконов» непроизвольно встали спинами друг к другу. Джек расстегнул щегольский красный пиджак, невзначай показав кобуру с пистолетом.

— Ну нет, господа, это мы оставим на потом, — командир «синих» покачал головой и слегка махнул пальцами, останавливая своих не в меру горячих громил. — Сначала мы их немножко пощиплем, — сказал он тоном, в котором соседствовали насмешка и угроза. — «Черные», ваши имитаторы 112 и 113. На места бегом марш.

— Не терпится получить? — ядовито парировал Эндфилд. — Не будем торопиться, господа, — предложил он остальным «драконам».

Полковник ничего не ответил, лишь глазами указал своим подчиненным, какие кабины им занять. Мимо «драконов» с легким топотом пронеслись «синюшники», их ботинки зазвенели по металлическим ступенькам высоких крутых лестниц, взвыли приводы, открылись и захлопнулись двери кабин. Слаженность, с которой подразделение заняло места по распорядку, произвела на патрульных офицеров впечатление.

Командир синемундирников последним поднялся на площадку перед дверью тренажерной кабины, долго и пристально посмотрел на Капитана, пока тот не повернулся, ощутив ненавидящий взгляд на затылке, поднял руку, сложил все пальцы, кроме среднего, и сделал движение, точно с силой заталкивал его в невидимое отверстие. Джек кивнул головой, сплюнул в сторону полковника, потом громко и внятно произнес:

— Себе засунь, голубая свинья…

«Драконы» переглянулись. Один из них осторожно поинтересовался:

— Вы действительно умеете летать, господин граф?

— Майор Джек Эндфилд, полк 511-й, командир звена. Десять лет боевых действий в дальнем Космосе, — представился он, предупреждая все возможные вопросы.

— Первый лейтенант Леонид Перегуда, пилот.

— Первый лейтенант Николай Чарков, пилот.

— Первый лейтенант Вадим Семенов, штурман.

— Надеюсь, мы им покажем, — сказал Джек.

— У нас полный экипаж. Прикрывай нас, майор. Будешь ведомым. И не высовывайся без нужды, сами их сделаем. Может, тебе нужен напарник?

— Я и один справлюсь, — усмехнулся Эндфилд. Они разошлись по кабинам. Джек отметил, что внутри тренажер практически не отличается от тех, к которым он привык, за исключением небольшого коридорчика, позволяющего пройти сквозь холодную пустоту вокруг кабины.

Капитан снова был в родной стихии. Впервые за много месяцев он мог летать, хоть и на имитаторе, воспроизводящем реальные условия полета с большой степенью достоверности.

— «Драконы», слышите меня? — загремел голос оператора. — Ваша задача отразить нападение противника в условиях свободного патрулирования. Как понял, экипаж-1?

— Принято.

— Экипаж-2. Экипаж-2! Эндфилд.

— «Белый тигр» понял, — Джек услышал, как оператор буркнул нечто невразумительное по поводу его позывного.

— Начали.

Неподвижные звезды стояли вокруг. Капитан летел в пространстве, ощущая, как пульсируют двигатели его звездолета, мелко вибрирует защитное поле, а в пушечных каналах, прикрытых полноповоротными полевыми призмами, таится сокрушительная мощь лучей М-распада. Сверхчувственное восприятие предупредило Джека о скором начале атаки.

— Первый — атака на 12/34 от курса. Десять объектов.

Они не ответили, но Эндфилд понял, что экипаж ведущего тоже перешел на скоростное восприятие. Справа сверху на него стали падать сверкающие черточки вражеских звездолетов, разворачиваясь веером и закручивая траекторию в спираль. По мере приближения они превращались в корабли, очень похожие на крейсеры Патруля. От них отделились точки самонаводящихся ракет. Джек вслед за ведущим сделал маневр, круто поднял звездолет над плоскостью атаки, непрерывно меняя курс и скорость. Выстреленные из носовых ракетопускателей, полетели на перехват «Перначи», пушки «Дракона» открыли плотный заградительный огонь. Задумка была простой — в пламени разрывов на месте уничтоженных антиракетами снарядов противника войти в строй врага, глуша его «Булавами», рассекая лучами пушек, когда чужие корабли не могут стрелять, чтобы не по пасть друг в друга.

Но крейсер вдруг практически перестал слушаться управления, словно блок ввода команд управляющего процессора за медлил скорость работы на несколько порядков. Взрывы закрыли ведущего. Плотный ком белого огня, возникший на месте корабля, сказал Капитану, что он остался один.

Его тоже подбили. Защитное поле было повреждено, на корпусе вспыхивали искорки очагов распада, звездолет стал терять ход, отдавая энергию полям гашения. Эндфилд понял, что противник контролирует мозг корабля, если не полностью, то настолько, чтобы лишить его маневра. Враги не спеша повернули, снова пошли в атаку, расстреливая поврежденный крейсер из всех орудий. Корабль затрясся от концентрированных ударов по защитным полям и корпусу. На принятие правильного решения оставались мгновения.

Вдруг перед внутренним взглядом Капитана появился Конечников. Наверное, когда-то Патруль сталкивался с чем-то подобным, и стратеги из Обители Успокоения нашли если не средство против этого, то какие-то наметки эффективного противодействия. Джеку некогда было удивляться, зачем мертвые «драконы» помогают ему, предателю и отщепенцу.

Волна полуосознанных даже на такой скорости восприятия расчетов, и боевой звездолет снова стал управляемым. Эндфилд увернулся от выстрелов и ворвался в строй противника, как волк в овчарню, давя синемундирников прицельным огнем в упор. Надо сказать, что они были сильны лишь при включенных приборах контроля. Теперь они перетрухали, открыли беспорядочный огонь, чем облегчили Капитану задачу, подбив три своих корабля. Джек взглянул на часы. С момента нападения прошло полсекунды, которые показались вечностью. Эндфилд снова летел, ожоги на корпусе затягивались, а поврежденные секции полевых генераторов восстанавливались ремонтными роботами. Он снова был готов сражаться.

Все погасло. Бой закончился. Капитан немедленно залез в центральный процессор имитатора, вытаскивая данные, но наткнулся на странную, неизвестную ему и, видимо, только что поставленную блокировку. Эндфилд вышел из кабины под мертвый свет прожекторов тренажерного зала. Остальные «драконы» уже ждали его. Там же стоял и майор Кислый, как никогда соответствуя своей фамилии. Победа Черного Патруля совсем его не вдохновила.

— Все же мы их сделали, — сказал Чарков, который был командиром первого экипажа, глядя на табло, где были показаны итоги боя.

— Мне показалось, что электроника барахлит, но потом все было нормально. Действительно, ежедневные тренировки — великая вещь.

— Мне тоже так показалось, — подтвердил Джек. — А с кем пришлось воевать? Что это за пижоны? — спросил он майора.

— Новое секретное подразделение СБ, — неохотно ответил тот. — Пойдемте скорее отсюда.

Они двинулись прочь под ненавидящими взглядами «синих». Пилоты противника молча курили, опираясь на перила лесенок тренажерных кабин. Они не выкрикивали оскорбления, не пытались затеять драку. Они просто смотрели так, как смотрят на смертельных врагов, осквернителей святыни, чья вина настолько велика, что нет необходимости убивать их прямо сейчас, чтобы не лишить себя возможности придумать, подготовить и осуществить достойную кару…

По мере того как офицеры Патруля продвигались к выходу, синемундирники спускались на пол, сбиваясь в плотную массу, и продолжали молча сверлить жгучими взглядами уходящих «драконов».

В своем кабинете майор долго пел им о высоком боевом мастерстве и обещал всем содействие в приеме на учебу. Пилоты постарались избавиться от Кислого как можно скорее.

Пока они шли к выходу, Эндфилд развлекал своих спутников смешными случаями из армейской жизни, курсантскими байками и анекдотами, предлагал съездить в ресторан или на худой конец к нему домой, вызвав девочек для стриптиза и прочих надобностей. «Драконы» слушали его и хмурились. Капитан видел это, но ничего не мог сделать, вынужденный играть комедию для камер слежения.

— Ты ведь был автором «Тактики ближнего боя»? Вот с кем в паре довелось полетать. Я сразу не сообразил… — спросил его один из «драконов», когда они выбрались из здания Академии. — Я бы не радовался тому, что мы победили, совсем другим тоном сказал Эндфилд. — Мы попали в такую передрягу, что лучше всего бросить все и бежать к черту, к дьяволу из этого города, с этой планеты и вообще…

— Ты, наверное, преувеличиваешь, — сказал Чарков, с тревогой переглянувшись с остальными пилотами.

— Нет. Мы дрались с теми, кто специально был создан, чтобы убивать «драконов», и уже успел это попробовать, — серьезно ответил Капитан.

— Этого не может быть, — возразили ему.

— Нет, это правда. Я вытащил данные их мозгов, они не прикрыты блокировкой, как базы данных в компьютерах.

— Ну, и как ты это сделал? — поинтересовался Чарков.

— Сканировал и прочел при помощи сверхпсихических способностей. Статья «16S».

«Драконы» смерили его оценивающими взглядами.

— Я смог бы рассказать подробнее, — серьезно произнес Джек. — В защищенном от прослушивания месте.

— А здесь чем плохо? — удивился Семенов.

— Я смогу заблокировать любую прослушку в помещении. Но не здесь, где нас легко услышать при помощи направленных микрофонов или прочесть разговор по губам.

— Хорошо… — в раздумье произнес Чарков. — В моей квартире устроит?

— Нет, лучше ко мне, — ответил Капитан.

— На железку? — предложил Перегуда.

— У меня машина, — ответил Эндфилд. — Пошли, тут недалеко.

«Драконы» удивленно переглянулись, когда Джек повернул на генеральскую стоянку. Она удобно помещалась слева от здания за изгородью из искусственной зелени. Аппараты располагались в один ряд на поверхности и готовы были двинуться в любой момент, в отличие от ширпотребовской, душной и темной подземной парковки, где для того, чтобы выехать, нужно было выстоять огромную очередь на подъемник.

Охранник отдал честь Капитану. Тот небрежно кивнул в ответ.

— Это со мной, — важно сказал Эндфилд. — Пойдемте, господа.

«Драконы» остановились, внимательно глядя на него.

— Транспорт к взлету готов… — сказал Капитан, указывая на свой грав, который стоял в линейке таких же роскошных, бронированных машин.

— Это твой, не шутишь? — размышляя, произнес Чарков.

— Парни, ну не будьте такими озверелыми мещанами. Впервые Патруль победил этих разжиревших на анаболиках кабанов, а они этого не прощают. Я и так подставляюсь, чтобы вытащить вас. Вы можете мне не верить, считать неумелым глупым провокатором, но самое умное, что вы можете сделать сейчас, это сесть в гравилет и на время спрятаться у меня. Полевая броня в стенах, на окнах. Металлополевой купол, климатическая установка, генераторы воды и воздуха, подземное убежище высшей защиты. Это не дом, а настоящая крепость.

— Да, неплохо ты живешь для отставного майора… Ничего, что мы с вами немного прошли, ваше сиятельство? — с издевкой сказал Чарков.

Пилоты Патруля стали отодвигаться.

Эндфилд попытался взять под контроль их сознание, но странная слабость вдруг охватила Капитана.

— Вы что, были не мастерами, а тупорылыми «барбосами»? — не выдержал наконец он. — Сколько раз в конвоях вам приходилось, не задумываясь, нарушать правила, уложения, постановления, отлаженные стереотипные тактики, руководствуясь лишь интуицией и желанием победы? Куда это все пропало здесь? «Я борт 346543834, иду с грузом руды»… — Эндфилд начал выдавать гнусавым издевательским голосом информацию из чужого подсознания. — Или «Второй пилот, вы опять превысили на одну десятую ускорение при взлете…» Мозги от рутины усохли? Или через х… спустили? «Милый, у нас будет ребенок… Ты ведь не бросишь меня, твою маленькую Татьянку?» Сама не знает толком, от кого, а «милого» выбрала за наличие хорошо оплачиваемой работы, кредиток на счете и известной лопоухости…

— Ах ты сволочь ссученная, — вдруг вырвалось у Перегуды. — Что ты сказал про…

— Отставить! — негромко, но твердо произнес Чарков. — Граф только этого и добивается.

— Успокойся, Джек… — обратился он к Эндфилду. — Мы, конечно же, приедем к тебе в гости, раз ты так хорошо подготовился. Но зачем этот маскарад… Вызывал бы сразу в Управление. Девятый отдел, как я полагаю… устало сказал Николай и даже взял визитки, которые им протянул Капитан. — Мы никуда не денемся. Дай нам один день. Завтра мы все явимся во сколько скажешь.

— Завтра может не быть, — возразил он им.

— Сам понимаешь, нужно собрать вещи, предупредить родных и знакомых. Может, и увидеть их больше не придется… — мягко, как ребенку или психически больному, ответил Чарков. — До завтра…

— Каким бы это ни казалось бредом, поверьте мне, пожалуйста… — с отчаянием попросил Эндфилд.

— Хорошо, хорошо, мы тебе верим. Завтра, все завтра.

— Если увидите Конечникова раньше меня, передайте, что они и сами не понимают, какой из факторов оказывает воздействие. Я пока тоже, — в отчаянии произнес Джек вслед.

Единственный способ, которым он мог их остановить, — применить силу, угрожать оружием, что было невозможно в центре города под взглядами охранников и камер наблюдения.

«Драконы» быстро пошли прочь, на остановку монорельса, оставив Эндфилда.

Капитан смотрел им вслед, чувствуя свое бессилие что-либо изменить, как когда-то давно на планете Самоцветных Гор.

Кто виноват, что люди таковы, что скорее готовы погибнуть ради веры в готовые, внушенные с детства схемы, чем принять очевидное.

Офицеры Патруля с облечением удалялись от него, радуясь, что избавились от опасного, непонятного человека, не то агента СБ, не то опасного психа. Джек увидел, что возле платформы они мельком взглянули на кусочки пластика, где Эндфилд был представлен во всех регалиях: исполнительный директор фонда, граф и прочая, а затем с отвращением швырнули их в урну…

Ночью Капитан ощутил прилив легкой грусти, точно слабое дуновение ветерка. Это прощались с ним души пилотов. Его новые знакомые были убиты ночью спецгруппами девятого управления СБ.

Операция была тихой и молниеносной: яд в бокале, отравленная капсула, выстреленная из пневмоинъектора случайной попутчицей, разряд из парализатора в затылок и микрочип, вставленный в ухо, пускающий свои отравленные корни в мозг. Джек проснулся, включил новости.

На экране горело здание. Из него сверкали раскаленные трассы лучей полного распада, разносили мобили, вздыбливали мостовую огненными шарами взрывов. Какие-то люди, истошно крича, разбегались, показывая на верхние этажи, откуда шла стрельба. Вооруженные лазерами полицейские отвечали, но выстрелы хлопушек не причиняли видимого вреда «дракону», зато немало стражей порядка уже превратилось в кровавые ошметки. Пока комментатор пускал слюни относительно «ублюдка» и «негодяя», пока в камеру совали свои закопченные и заплаканные физиономии нечесаные женщины в прожженных ночных рубашках, крича, что уволенный со службы офицер Патруля внезапно сошел с ума и открыл огонь, подъехал спецназ.

Их бронемобиль из-за тесноты не смог включить поле. Спецназовцам пришлось прятаться за стенами домов, перевернутыми машинами, столбами опор монорельсовой дороги. Тело «дракона» сохранило достаточно навыков, чтобы стрелять и уворачиваться от выстрелов. Бойцы штурмовой группы увеличили мощность бластеров, многие перешли с импульсного на непрерывный огонь. Случилось то, что должно было произойти: от дружных залпов тяжелых излучателей верхушка дома исчезла в яркой вспышке, экраны померкли. Ударная волна взрыва разрушила соседние кварталы и серьезно повредила здания в радиусе 5 километров, сорвав крыши и балконы, выдавив стекла из прозрачной керамики. Все было кончено.

Эндфилд выключил визор. Что будет дальше, он знал заранее. По нотам разыгранное негодование, дни траура, отмена развлекательных программ и сериалов, кадры, которые во всех подробностях запечатлели взрыв, убивший и искалечивший тысячи ни в чем не повинных граждан. «Если тебе в руки попал апельсин, сделай из него полстакана сока», — сказал сам себе Капитан.

День тянулся бесконечно долго. Вечером Джек снова включил ящик. На экране шло своим чередом обычное словоблудие. Для наукообразия были приглашены социологи и политологи, которые смачно, пьянея от собственной значимости, обсуждали проблему Патруля. На экране мелькали вставки хроники и цветные объемные компьютерные реконструкции событий из доисторической жизни Старой Земли: махали кривыми саблями мамелюки, неслась конница Чингисхана, звенели кинжалами тайные общества, кривились в усмешке гангстеры, скалились черепа на высоких тульях фуражек офицеров СС, стреляли террористы, освещенные неверным светом факелов, двигались члены древних мистических орденов. Это все перемежалось кадрами, где Черный Патруль штурмовал незаконные поселения, когда боевая ярость защитников, сражавшихся не на жизнь, а на смерть, уступала холодному расчету скоростного восприятия, помноженному на тысячелетия развития техники массового уничтожения. Выделялись моменты, когда «драконам» приходилось убивать своими руками: холодное свечение клинков, тонкие лучи бластеров, удары, лица пилотов Черного Патруля, в которых ничего не изменялось, когда раскромсанные куски тел падали к ногам.

Хоть участники передачи и не позволяли себе грубых нападок, общий смысл был таков, что этих нелюдей нужно истребить. Особенно впечатляющими были расходы на войну: сколько можно изготовить детских колясок, продуктов, холодильников, мобилей и визоров, построить домов на задействованных для военного производства конфигураторах, показанные вперемешку с парадным построением крейсеров и картинами разрушений после обстрелов из угнанных «драконов». Ату, мочи выродков…

Джек подумал, что если бы можно было обнародовать данные о преступности, то эффект получился бы еще более впечатляющим, ведь шестьдесят процентов уволенных в запас «драконов» пополняли ряды среднего и высшего эшелона мафиозных группировок.

Вечером позвонила Энджи и устроила форменную истерику, накричав на Капитана, обозвав его «таким же подонком». Полина, ее старшая сестра, увела отчаянно ревущую девушку от телефона, извинилась перед ним за «девочку», тепло улыбнулась и предложила заехать, когда все утихнет. Эндфилд подумал, что в жены нужно брать ее, коль скоро младшая оказалась полной идиоткой. «А впрочем, почему „оказалась“, — подумал Эндфилд. — Всегда была такой, и я это прекрасно видел. Стерва и идиотка… Какой разнообразный выбор».

Утром Джек нашел в памяти терминала приглашение, от которого повеяло смертельной опасностью. Очень вежливый чиновник просил графа Концепольского найти время для визита в полдень. Эндфилд вздохнул, уселся в кресло, размышляя. Игры СБ с ним вступили в завершающую фазу. Подвал, электрошок, иголки под кожу. Или просто беззвучный разряд в затылок. На оранжевый песок перед куполом опустилась пара «Ястребов», под завязку набитых десантниками. Еще пять машин, по данным радара, кружили в воздухе.

Отстреливаться? Бежать? Куда? Все бесполезно… Мимо гиперрадаров орбитальных крепостей не проскользнет даже мышь. А уж с висящими на хвосте боевыми глайдерами невооруженной машине точно не уйти. Выпущенная ракета-перехватчик — и все… «Посмотрим, чем дело кончится… Хоть узнаю напоследок, что им от меня надо», — обреченно подумал Джек.

Капитан оделся, воткнул в подмышечную кобуру пистолет, сунул в карман запасные обоймы. Заменил ремень специальным поясом, набитым взрывчаткой, потяжелев на двенадцать килограммов, положил в карман пульт с единственной кнопкой. Одно нажатие — и все кончится…

Эндфилда уже ждали… Лейтенант «ангелов» подошел к шлюзу, включил переговорник и, козырнув, сообщил, что из-за чрезвычайного происшествия в столице СБ опасается за его безопасность, поэтому подразделение будет осуществлять охрану. Капитан лишь пожал плечами, показывая, что ему все равно.

Поговорив с «ангелом», Джек вышел из дому, постоял, вдыхая запахи подтаявшего снега, мокрой земли, посмотрел на влажные стволы берез и яблонь, поняв, что вряд ли увидит их молодую листву, посмотрел на яркое солнце Победы, затененное автоматическими светофильтрами, холодную оранжевую пустыню за прозрачным металлом купола с ее неизменным зловещим и унылым пейзажем.

Затем поднял свою машину в воздух и вылетел через шлюз, навстречу неизбежному. Гравы эскорта пошли за ним. Капитан обратил внимание, что вместо восьми стандартных пушек на штурмовиках установлены по две тяжелые крейсерские. Эндфилд усмехнулся, подумав, что если он стал бы уходить от них на сверхзвуке, прижимаясь к самой земле, то это было бы ему лишь на пользу, поскольку мощное оружие сыграло бы с «ангелами» злую шутку ввиду близости огромного количества детонирующего материала.

После часового полета глайдеры сели на стоянке академического комплекса. Конвой из четверых десантников доставил Капитана к глубоко скрытому под слоями грунта и полевой брони учебному центру «Адский Вепрь» — так называлось подразделение, с пилотами которого вчера Джек дрался на имитаторе. На этот раз они опустились гораздо глубже, на уровни, в которых помещались управленческие службы. Эндфилда встретил майор с приятной внешностью и хорошими манерами.

Он сидел за массивным столом, посреди стандартного великолепия, с которым Служба обставляла свои апартаменты.

— Вы Джек Эндфилд, граф Концепольский… — сказал он и, не дожидаясь ответа, добавил: — Садитесь, пожалуйста, господин граф. Я майор Силаев, начальник службы кадров учебно-тренировочного центра сил быстрого реагирования. Мы относительно молодой род войск. Секретный. В нашу задачу входит защита Обитаемого Пространства от различных опасностей внешнего и внутреннего происхождения. В частности, против «драконов»-изменников.

— Признаться, удивлен вашим приглашением, — сухо произнес Джек, усаживаясь в кресло напротив.

— А вот мне кажется, что вы ждали чего-то подобного.

— Почему?

— Вы прекрасный пилот, уничтоживший в одиночку десять лучших наших экипажей. Разумеется, на тренажере… — Силаев сделал многозначительную паузу, показывая, как высоко ценит он мастерство Эндфилда. — До сих пор ни один «дракон» не смог справиться с нашими парнями.

— Это дело прошлое, теперь я человек мирный. Признаться, я уже привык быть гражданским и неплохо устроился в этой жизни.

— Ну что вы? У вас редкостный талант, который не должен пропасть.

— Степень моего таланта в свое время была оценена в виде запретительной резолюции в рапорте о продолжении службы, — отрезал Джек.

— И вам не хотелось бы снова летать? Сила, быстрота, ощущения, которых не испытать в обычной жизни, — Силаев пристально глядел на Эндфилда, подмечая малейшие изменения мимики.

— Всему свое время. Личность человека развивается, и что было хорошо вчера, сегодня уже не прельщает.

— Ну, если вы увидите наше оборудование, новые корабли, которые на порядок превосходят четвертую модель «Дракона»…

— Боюсь, что мне это уже неинтересно.

— И тем не менее я вас приглашаю, — майор встал и сделал соответствующий жест.

— Вынужден отказаться. — Джек поднялся. — Честь имею.

Капитан по-военному четко повернулся и пошел через огромный кабинет эсбэшника к выходу.

— На вашем месте я не отвергал бы моего предложения, тем более что вы и так знаете слишком много, так много, что это уже несовместимо с жизнью. Поверьте, даже подробные сведения о спецподразделении для борьбы с «драконами» не отяготят вашей участи, поскольку вы уже потенциальный покойник, — сказал, как выстрелил, майор ему в спину. — Вы ведь всегда, господин граф, отличались завидным любопытством. Или вы предпочитаете, когда данные недоступны и можно проявить смекалку и паранормальные способности? — Силаев почти кричал, потому что Капитан уже был довольно далеко.

Эндфилд демонстративно поправил излучатель под пиджаком.

— Я знаю, что у вас оружие и мощный взрывной заряд. Не глупите, граф, никто не собирается причинять вам вред. Если бы было нужно, это вас бы показали во вчерашних новостях. Имейте терпение… — майор сделал паузу, давая отдых горлу. Видя, что Джек остановился, кадровик скорым шагом направился к нему. После нашей небольшой экскурсии вам будет сделано предложение. И поверьте, оно будет весьма заманчивым, — последние слова офицер произнес, совсем запыхавшись от крика и быстрой ходьбы.

— Ладно, пойдемте.

— Хорошо, что вы, господин граф, пришли в штатском. Черной формы здесь очень не любят, — с этими словами Силаев открыл массивную бронированную дверь. Охранники в защитных скафандрах мгновенно вскинули тяжелые бластеры. Майор сделал им знак, и те снова расслабились.

— Как видите, господин граф, вы бы здесь не вышли. Капитан только кивнул. Основную угрозу представляли автоматические пушки с наведением на любой движущийся объект, не имеющий специального маячка, вмонтированного в карту-пропуск, электроника их была настолько примитивна, что с трудом поддавалась психическому воздействию. Разумеется, он не стал это говорить самоуверенному майору. Они проехали на лифте несколько уровней.

— Приготовьтесь, господин граф. Восприятие Джека поплыло, расширяясь в пространство, впитывая байты работающих компьютеров, пульс огромного города, заунывный вой ветра в зарослях скрапа, биение планетного ядра, мегаметры пустоты, пронизанные гравитационными полями, ярость огня звезды, тихий, осторожный полет астероидов, уверенное, неотвратимое движение планет системы, положение космических заводов, боевых суперлинкоров, баз крейсеров Планетной Охраны, ГОПРов, пусковых установок ракет и орбитальных крепостей. И все это было близко, на расстоянии мысли. Капитан понял, что может дотронуться до любого объекта своим восприятием, считать информацию, подчинить его своей воле. Когда мгновенный шок прошел, Эндфилд немедленно просканировал своего провожатого, обнаружив частичное отсутствие мозга в его черепной коробке и мощные жгуты энергетических каналов, уходящие в никуда, за пределы четырех измерений окружающего мира.

— Не правда ли здорово? — поинтересовался майор. — По окончании нашей небольшой экскурсии я дам объяснение этому любопытному феномену.

— Вы не тот, за кого себя выдаете, — со странной интонацией сказал Джек.

— Имя нам — легион, — человек улыбнулся, и улыбка была угрожающей.

— Похоже, что вы нуждаетесь в молодом еврее из Назарета.

— Хороший хозяин всегда имеет способы справиться со своим подопечным. Даже если это не очень просто. Не тешьте себя напрасной надеждой.

— Это мы еще посмотрим, кто кого.

— Вот и отлично, а пока продолжим…

Они вошли в ярко освещенный коридор. Одновременно с этим раздался зуммер. Из открытых дверей выскочила толпа качков в синих комбинезонах с погонами курсантов и шевронами со свиньей. Они с топотом и воплями заняли все свободное пространство, заполнив его своими телами, шумом, возней, прокуренными голосами молодых, здоровых ублюдков, не обезображенных интеллектом. Воздух пропитался ядовитым дымком шалалы и эманациями низковибрирующей, аберрированной психики.

Эндфилд смотрел на лица, в которых, не находя выхода, играла гневная, тупая сила, и испытывал большое желание вытащить пистолет и стрелять до тех пор, пока не убьет их всех…

Курсанты неохотно расступались перед майорскими звездочками, сверлили наглыми взглядами Эндфилда. Когда они миновали сборище, Джек поинтересовался:

— И где вы только таких берете?

— Не нравятся? А ведь когда-то и Патруль был таким, и звали их тогда не «драконами», а «Черными Ангелами».

— История настоящего Черного Патруля начинается, когда на скаут С-33 поставили блоки мыслеуправления с обратной связью и назвали новую модель «Драконом». Все последующие переделки касались только мощности процессоров, вооружения, защиты и двигательных установок. Именно тогда было открыто скоростное восприятие, и за сотни лет войны оно было доведено до совершенства. Все, что было до этого, не в счет.

— Вижу, эти парни у вас симпатии не вызывают.

— Конечно. Я не доверил бы им даже гравилета по причине вздорного и тяжелого нрава. Зачем вы взяли именно этих бычков?

— А вы не догадались, господин граф? Это дети и внуки незаконных поселенцев, уцелевшие после штурмовок Черного Патруля, коренные жители тюремных планет. Мы их вымыли, причесали, обучили… А ведь они до сих пор помнят, как ваши «Мотыльки» сжигали их дома и убивали отцов и матерей.

— Патруль выполнял приказ. Ваш приказ, эсбэшный.

— Объясните это тем, кто в один день потерял свободу, жилище, родных. Кто провел лучшие годы, а ведь детство действительно лучшее время, в детприемниках и колониях. Ну, если не сам, то знает об этом от деда или отца, тем более что жизнь у них не слишком изменилась. Тюрьма и есть тюрьма. И ненавидят они не тех, кто колотил их дубиной по почкам, а тех, кто когда-то сошел с небес, неся огонь и смерть. Не правда ли любопытный, но вполне объяснимый психологический феномен?

— Знаете, при теперешних обстоятельствах не хочется блуждать в дебрях этой науки о человеческой ублюдочности. Если вы хотите объяснить, для чего существует это подразделение, то я давно уже понял.

— Ну что вы. Мы просто на экскурсии. А если вы при этом поймете, что Черный Патруль будет уничтожен и это так же неизбежно, как восход солнца после ночи, то сильно облегчите свою участь и мою задачу. А главное, мы хотим, чтобы вы, господин граф, увидели своими глазами и оценили всю серьезность наших приготовлений. Сейчас мы пройдем в специализированные тренажерные классы.

Они проехали еще несколько уровней. Тренажерный комплекс поразил Эндфилда сложным и дорогим оборудованием для отработки навыков пилотажа, нападения, защиты. Майор был так любезен, что дал ему попробовать приборы в действии, а также просмотреть записи тренировок. Несмотря на постоянные предложения Силаева высказаться, Джек ограничивался лишь короткими просьбами о продолжении осмотра. Майор, видя это, также замолчал и продолжал говорить лишь по делу, объясняя Капитану то, что Эндфилд знал лучше этой тыловой крысы в синей форме.

— Ну и что скажете?

— Прекрасное оборудование. Обезьяну можно выучить летать. Но ваши курсанты, похоже, стоят еще ниже по уровню интеллекта, если судить по записям.

— Вы правы, господин граф. Эта проблема беспокоит нас. Наши курсанты отличные парни с огненной, неистовой душой. Великолепные образчики мужской породы, драчуны, забияки, перед которыми трепещут другие мужчины. Они верны своему слову, нет силы, которая заставила бы отказаться наших парней от их планов и намерений. Женщины их любят только за то, что они есть, млеют и томятся, сразу покоряясь необузданной мужской силе. Много хорошего можно сказать о наших ребятах, но вот летать они не умеют, хотя бы как самые худшие из «драконов-барбосов». Мы надеемся, что хорошие инструкторы вроде вас, господин граф, смогли бы научить наших курсантов этому.

— Я удивлен, как вы вообще смеете намекать мне на возможность подобного! — взорвался Эндфилд.

— А почему нет? Разве вы, господин граф, не предлагали Службе Безопасности свои услуги? Разве вы, господин граф, не променяли жизнь своих товарищей на бабскую юбку и не сделали на их смерти свои первые четыреста миллионов? Разве вы, господин граф, не развлекались с Никой на Гелиосе, не делали деньги и титул, когда поврежденные в бою у Черного Сфероида крейсеры Патруля становились легкой добычей автоматических истребителей-перехватчиков противника, — майор криво усмехнулся. — А заодно и наших парней, ведь хищник должен попробовать крови своей жертвы.

Джек дернулся. Сколько бы ни убеждал себя Капитан, что это могло случиться и так, что многие пилоты обязаны жизнью его способности предупреждать заранее о нападении, но…

— Глупо было бы думать, что, сняв мундир, вы, ваше сиятельство, перестали быть «драконом». В погоне за успехом, положением в обществе, богатством и плотскими удовольствиями вы шаг за шагом переходили на нашу сторону. Осталось немного. Следуйте собственной логике, господин граф. Тем более что вы сами предложили нам свои услуги.

— Суть моего предложения Службе Безопасности сводилась к тому, что я буду разрабатывать новое оружие в обмен на то, что меня оставят в покое. Обучение всякого дубья не входило и не входит в мои планы.

— Ну, уж нет, ваше сиятельство. Все начинается с невинного полевого дискомета, заканчивается же Колоколами Смерти, оружием, предназначенным уничтожать все живые существа, не удовлетворяющие вашим требованиям к ментальной направленности и коэффициенту интеллекта, на дистанциях в сотни парсек. Простенький джаггернаут в руках вашего сиятельства уже превратился в Пожиратель Душ, прибор для очистки энергетической сущности от всякой информации. Вы ведь сделали все необходимые расчеты, господин граф, не так ли?

Ваша беда в том, что вы не уважаете путь, по которому идут большинство людей. Смысл нашей жизни в отстаивании своих идеалов, своей веры, продолжении дел и мыслей своих отцов, своего рода, если угодно, в несении своего креста. Наша надежда горяча и хлеб наш, добытый в борьбе, сладок.

Для вас же жизнь свелась к существованию, направленному на максимальную эффективность, ради этого вы готовы отказаться от всего, лишь бы получить желаемое. Да какое там желаемое, вы, «драконы», на это не способны, а холодно намеченное и вычисленное. Вы роботы-ублюдки, без чести и совести, без корней, сухие и бесплодные, как перекати-поле. Необходимость заставляет вас сбиваться в стаи, защищать друг друга, но когда приходит срок, вы предаете друг друга из тех же соображений максимальной эффективности.

В мире и так слишком много машин, чтобы еще и живые существа превращать в безошибочные и ужасающе скучные механизмы. И мы, люди, будем бороться с вами до полного уничтожения вашего племени, чтобы ни один человек не захотел больше иметь преимущество над остальными, отказываясь от тех качеств, которые делают его человеком, — глаза майора, горели, физиономия налилась темной кровью, но, преодолев себя он сказал: — А теперь продолжим осмотр, господин граф.

Они вошли в тесноту лифта, который на этот раз ехал особенно долго.

— Какая проповедь, какой пафос! — Капитан кольнул ему зрачки своим взглядом, тронул восприятием, проверяя устойчивость его психики. — А вы знаете, я заметил, чем абсурднее цель, тем больше нужно распалить свою психику. Если вы из поколения в поколение бьетесь головой о те же углы, то ввиду очевидной глупости данного процесса, которая тем более становится с течением времени все яснее и яснее, то неконтролируемое, изматывающее психическое напряжение становится все сильнее. И ненависть к нам — это всего лишь следствие усталости от собственной прогрессирующей идиотии. Через максимум сорок поколений все ваши «живые и чувствующие» будут поголовно сумасшедшими.

— Давайте, господин граф, воздержимся от взаимных любезностей, тем более что мы уже почти приехали.

Кабина остановилась, двери открылись. Стояла мертвая тишина. Светильник в лифте давал желтоватую дорожку на полу и неверным отблеском отражался в металлополевой броне ближайшего корабля. Восприятие Джека скользнуло в темноту. Зал, заполненный боевыми звездолетами, тянулся на километры. Крейсеры лежали в коконах полей гашения, полностью заряженные и заполненные боекомплектом, готовые уйти в гиперпространство, лишь только экипажи займут места в рубках.

— Я полагаю, комментариев не требуется. Может, вам, господин граф, зажечь свет в этом секторе, чтобы вы увидели все своими глазами?

— Спасибо, я прекрасно ориентируюсь в темноте.

— Это наша гордость, новейший крейсер «Адский Вепрь». Специально предназначен для борьбы с машинами Черного Патруля. Имеет усиленные защитные поля и более мощные излучатели, а также универсальную нуль-пространственную установку, которая может служить для отправки ракет в любую точку Галактики. Для ближнего боя установлен подавитель бортовых компьютеров любых моделей «Драконов». Вы уже сталкивались с его действием, когда сражались на имитаторе с нашими экипажами. У этого корабля есть собственный конфигуратор, способный изготавливать запасные части для ремонта и расходуемую часть боекомплекта — ракеты и мины.

— Посмотрим… — Капитан начал сканировать звездолет. — Этот ваш новейший боевой корабль — всего лишь очередная модификация «Дракона», который 500 лет назад не пошел в серию из-за опасения, что Патруль станет независимым от поставок боеприпасов из Обитаемого Пространства. Идея с телепортацией ракет тоже не нова. То, что вы установили приборы контроля… — Джек вздохнул.

— Техника создала Черный Патруль, техника его и погубит.

Ребром ладони Капитан перебил майору Силаеву шейные позвонки, бросился к ближайшему крейсеру, на ходу подчиняя процессоры своей воле. Мягко запустились реакторы, звездолет зажег сигнальные огни. Распахнулся входной люк…

Внезапно Джек почувствовал, что темная сила закручивает его сознание, отбрасывает от компьютеров корабля. Свет перед глазами померк, и Эндфилд оказался в наполненном туманом пространстве. Из молочно-белой глубины выступили серые силуэты, на ходу принимая очертания рогатых, отвратительных существ.

— Ну, вы и озорник, ваше сиятельство. Это было лишнее. Неужели вы думаете, что мы дали бы так просто захватить крейсер и устроить здесь побоище? — пророкотал нечеловечески сильный голос. — Не выйдет.

— Кто вы такие? — спросил Джек вяло, осознавая, что стоит голый и босой на холодном металлическом полу. — Что вам от меня надо?

— Конечно, твою душу, — в голосе явно слышалась ирония. — Мы хотим, чтобы ты служил нам, дерзкий смертный. Для начала будешь учить нашу гвардию, потом посмотрим. Быть может, ваше сиятельство, ты будешь генералом и поведешь наших пилотов штурмовать Базы Черного Патруля. Если ты преуспеешь, может быть, мы забудем, что ты был «драконом». Не говори ничего, дерзкий смертный, сейчас, не усугубляй свою участь. Мы даем тебе месяц на размышление. Ни один волос не упадет с твоей головы до срока. Наслаждайся жизнью, трахай баб, пей вино, жри фазанов, играй. Если доверяешь нашему вкусу, мы можем организовать тебе незабываемый отдых. Но потом ты должен будешь дать ответ.

— И что будет?

— Если согласишься, у тебя будет все, что ты пожелаешь. Деньги, женщины, власть и сила. Если откажешься — тело твое умрет, а душа, страдая и противясь, все равно будет служить нам.

— А вы хоть знаете, чего я желаю?

— Конечно. Мы наблюдаем за тобой уже давно и знаем твои тайные мысли лучше тебя самого. Женщину, которую ты знаешь как Нику, одну из нас. И еще, чтобы тебя оставили в покое. Может быть, мы дадим тебе не одну сотню лет простого человеческого счастья с ней… После того, как ты нам послужишь.

— Какая прелесть… — Капитан усмехнулся. — Об этой шлюхе я мечтал с момента появления на свет. Деревня, курочки, дюжина сопливых карапузов…

— Довольно, дерзкий смертный, ты сам не веришь в свои слова и не понимаешь, перед кем стоишь. Узнай нашу силу.

Рогатые твари направили на Джека свои жезлы с голубыми камнями, и Капитан провалился в горячечный кошмар, где его настигали, пытали, убивали. Страх и боль заполняли сознание Эндфилда целиком. Несмотря на то что Капитан осознавал нереальность происходящего, он не мог сосредоточиться, чтобы стряхнуть с себя иллюзорные, чудовищные видения, словно могущественная сила выключила его разум и волю, оставив лишь рабскую, трусливую покорность.

В то же время Джек ощущал, что его тело идет по коридорам, пилотирует глайдер, лежит под шелковым одеялом в спальне, где надрывается визор. Наконец Эндфилд погрузился в забвение.

Утром, очнувшись от тяжелого сна, Джек с сомнением посмотрел на свои руки, на которых, он прекрасно помнил это, вчера кишели черви, их резали и ломали. Капитан поднялся, ощущая, какое у него молодое и сильное тело, что слабо вязалось с годами боли, унижения, смертей и новых мучений. Эндфилд посмотрел в зеркало и увидел себя, каким был много лет назад, пока ему не перебили в первый раз ноги дубинами. Он попытался улыбнуться, на холеном лице отражения появилась жалкая, затравленная улыбка.

Капитан уселся в кресло, бросил взгляд на часы и календарь, не веря глазам, провел рукой по столу, на котором за сотни лет должен был накопиться толстый слой пыли. Поднес ладони к лицу, понюхал. Нет, видимо, действительно ему все это привиделось…

Эндфилд автоматически натянул спортивный костюм, вдруг остановился, вяло соображая, что надо делать дальше, и вообще, как можно бежать, если еще недавно тело было сплошной кровоточащей раной. Но все же Джек вышел в сад и стал нарезать круги по бетонной дорожке в сером призрачном свете раннего утра, содрогаясь от страха, что снова за ним погонятся эти неясные рогатые тени.

Выполнив комплекс упражнений, Капитан почувствовал себя гораздо лучше. Горячие струи в душе смыли с тела последние остатки страхов. Когда Эндфилд, энергично растираясь полотенцем, оставляя на ковре капли воды, вернулся в спальню, на кровати лежала записка. Джек аккуратно взял ее в руки и прочел.

«Дорогой граф!

Мы рады, что вы так быстро пришли в себя. Напоминаем, что срок, отпущенный вам на размышление, начинается с сегодняшнего дня. Теперь, когда вы имеете представление о том, что ожидает вас в случае отказа, советуем вам рассмотреть все „за“ и „против“ с более разумных позиций. Не советуем вам лишать себя жизни, тогда вы автоматически обречете себя на муки в Мирах Возмездия, по сравнению с которыми ваши вчерашние страдания покажутся легкой разминкой. Разумеется, вы и в этом случае будете выполнять нашу волю. Наша группа контроля больше не будет сдерживать ваше восприятие, но помните о том, что больше вы не будете иметь возможность управлять процессорами различных механизмов, поскольку вы злоупотребили этой способностью. Группа контроля по-прежнему будет блокировать попытки передачи кому-либо информации, которой вы обладаете, а также поиска и вмешательства в жизнь задействованных для работы с вами людей.

Р.S. В качестве компенсации за вчерашнее переводим вам тридцать миллионов кредитов в надежде на понимание и дальнейшее сотрудничество.

Р.Р.S. В ресторане „Малина“ в Центральном Куполе собираются лучшие шлюхи Баалграда, еда и пойло отменные. Милости просим. Обещаем чудесное приключение».

Эндфилд опустился на кровать, пошарил под подушкой, вытащил «громобой». Вытащил кассету со стержнями, отвел назад подаватель, нажав на рычаг, медленно раскрыл пистолет. Извлек из пазов камеру реактора-конвертера, потом вынул микросотовую батарею с блоком управления из рукоятки. Придирчиво проверил каждый винтик спускового механизма, потом долго выщелкивал легкие стерженьки из кассеты, аккуратно выкладывая их на письмо, с которого до сих пор незримо скалились рогатые рожи. Прошло немало времени, прежде чем Капитан очнулся от своих мыслей, собрал оружие и снова зарядил его. Вытесненный привычными занятиями страх снова выполз из уголков подсознания наружу.

На столиках горели свечи, очерчивая круги живого огня, заставляя глаза женщин таинственно блестеть, делая лица мужчин более решительными и мужественными. По залу бродил одинокий скрипач, возникая из прокуренной полутьмы, заставляя свою скрипку выпевать пронзительно грустную мелодию. Джек сидел в углу и пил в одиночестве, пытаясь заглушить расползающийся внутри холодный животный ужас. Не для него играла музыка, призывно смеялись женщины.

«Нет выхода», — стучало у него в голове. Неужели ребус решался так просто? Лучшие каратели и палачи получаются из «бывших», поскольку им были открыты самые сокровенные тайны тех, кого они будут мучить и убивать.

Его теперь не отпустят, раз уж с ним так долго возились. Служба Безопасности наблюдала за ним давно, возможно, даже корректировала его развитие, чтобы прийти к желаемому результату. По всей видимости, в операции были задействованы десятки, возможно, сотни дорогостоящих агентов с хорошо разработанными легендами и прикрытием. И все для того, чтобы, играя в свои маленькие игры, Эндфилд не заметил основной цели Управителей — прямиком привести его к мерзкой и жалкой роли спасающего свою шкуру перевербованного военного специалиста, ненавидимого теми, кого он предал и презираемого своими хозяевами, силой принужденного быть залогом победы для тех, к кому он испытывает омерзение.

Капитан ловил женские взгляды, сильно обнаженные по последней моде дамы невзначай задевали его, когда проходили мимо. Шлюхи присаживались за столик и предлагали себя, обещая доставить райское наслаждение. Их отработанные сотнями, если не тысячами повторений фразы о его уме, красоте, мужественности, крутизне и богатстве только раздражали Эндфилда.

Поняв наконец, что от себя не убежишь, Джек отправился домой. Эндфилда слегка покачивало, принятый алкоголь давал о себе знать. И еще ему казалось, что за ним увязался хвост. Но на сканерах было чисто, и Капитан приписал это страхам, которые прочно угнездились в душе после того, что проделали с ним Управители Жизни.

Над куполом своего дома Капитан дал команду автоматике на открытие шлюза, нырнул в обозначенный зелеными огнями проем, вышел из аппарата и почувствовал, что что-то не так. Неуловимо легкое дуновение ветерка коснулось его кожи, словно большая масса приземлилась за его машиной.

Проклиная себя за то, что набрался сверх всякой меры, Эндфилд кинулся обратно под защиту брони гравилета, но ему в живот уткнулся невидимый ствол пистолета и голос, похожий на те, что преследовали его долгие годы иллюзорной жизни, произнес:

— Не дергайся, мужик, а то получишь пулю.

Джек испугался, но не жалкого оружия, стреляющего двадцатимиллиметровыми металлическими шариками, а интонаций, которые напомнили о годах унижений, смертей, сопротивления, борьбы и новых поражениях. Капитан вздрогнул, в животе нехорошо заныло, тело покрылось холодным потом. Невидимая рука вытащила его излучатель.

— Смотри, с чем лошок ходит, — произнес этот же жуткий голос, обращаясь к другому.

— Ни хрена себе… — рука другого человека взяла пистолет Эндфилда. — А ну пошел, сучара, — человек за спиной подтолкнул Капитана отнятым у него оружием.

У Джека моментально вылетел хмель из головы. Теперь Капитан знал, что противников, по крайней мере, двое, они невидимы и если не убили сразу, то чего-то хотят от него. Невидимая рука стала шарить по карманам. «Это же просто грабители», — мелькнуло в голове, и, опережая эту мысль, нога ударила в пах невидимке, который стоял сзади. Захватив руку впереди стоящего, Эндфилд ушел с линии выстрела. Заряд попал в того, кто держал его пистолет. Джек ударил туда, где должна была быть голова первого налетчика. Хрустнула височная кость, нечто теплое и мокрое брызнуло на Капитана. Он почувствовал сладкую энергию жизни, которая уходила вместе с кровью из раны, и неописуемое чувство свободы от страхов, мучивших его. Истошно завизжала женщина. Сломав обмякшие пальцы противника, Эндфилд вырвал из его рук оружие. Ориентируясь на крик, Капитан выстрелил несколько раз. Провыли заряды, выбив фонтаны искр из пробитого корпуса, и со смачным хлопком вошли в землю, срикошетив от купола и плит радиаторов климатических установок. Раздались сдавленные стоны двух или трех человек, которых зацепили пули. Прикрываясь мертвым телом, Джек с чувством нехорошего, трусливого торжества разрядил обойму, добивая людей в машине.

Он подошел к расстрелянному глайдеру, нашел и отключил несколько грубо собранных приборов, дававших эффект невидимости, просканировал и удивился их простоте. Почему он сам не мог додуматься до этого? Наверное, просто не ставил себе такой задачи.

Капитан осмотрел застреленных им людей. Ни у кого из них не было оружия. В граве были две женщины-проститутки из ресторана, водитель и подросток, почти ребенок. Эндфилд вспомнил, что это парнишка из компании малолеток в прокуратуре, с которой он довольно жестко обошелся. Джек узнал его, несмотря на то что пуля почти оторвала парню голову и снесла подбородок. Несколько минут ушло на то, чтобы затолкать трупы в грав и основательно обшарить машину.

Эндфилд старательно сдерживал эмоции, но в его душе разрасталась злобная радость. Теперь Капитан знал, что надо делать со всеми, кто посягнет на его свободу.

Какая-то часть личности все равно продолжала недоумевать и досадовать оттого, что все внешне эффектные и крутые действия Джека были просто трусливыми бросками зажатой в угол, до предела испуганной гадюки, которая жалит без разбору все, что движется.

Капитан запрограммировал машину на свободный полет и столкновение с землей через тридцать минут, потом открыл шлюз, выпуская невидимку в последний путь. В назначенное время его сверхчувственное восприятие принесло сообщение о взрыве, уничтожившем последствия недавнего происшествия.

Он ходил по развалинам, где когда-то бывал, и не мог вспомнить, когда это было и было ли с ним на самом деле. Разрушенный дом посреди леса был странно знаком ему, словно он жил здесь когда-то. Полустертые сыростью и плесенью, с портретов на него смотрели люди, которых он, казалось, видел раньше. Человек в генеральской форме на картине над широкой парадной лестницей показался ему очень знакомым, и он испытал мучительное чувство, словно что-то забыл и никак не может вспомнить. Зимний сад с высохшим фонтаном и скелетами мертвых пальм пытался что-то сказать, но пелена забвения и странная невозможность сосредоточиться мешали ему вспомнить. На улице началась гроза, дождь застучал по выщербленным плитам мрамора. Спасаясь от тугих водяных струй, Капитан быстро перебрался в ту часть дома, где еще осталась крыша. Внезапно он увидел отблеск света в коридоре и пошел туда. В комнате горел камин. В покрытых слоем ядовито-купоросной зелени бронзовых канделябрах догорали остатки свечей. По сравнению с хаосом вокруг здесь было довольно опрятно. Не было пыли. Мебель накрыта серыми чехлами. На стенах висели мечи с маленькими рукоятками под женскую или детскую руку. Джек обошел комнату, даже заглянул в ванную и под кровать. Подошел к портрету на стене, на котором была изображена женщина в костюме амазонки с волосами цвета меди. За окнами ярко полыхнул разряд молнии, близкий удар грома сотряс ветхие стены.

— Я ждала тебя.

Капитан стремительно обернулся. В кресле сидела девушка с зелеными глазами, очень похожая на изображенную на древнем полотне.

— Кто ты? — Эндфилд обвел глазами вокруг, ища какое-нибудь оружие.

— Неужели я так изменилась? — печально спросила она.

— Мы знакомы?

— О да, мой герой, — вздохнула девушка.

— Я где-то видел твое лицо и, наверное, бывал в этом доме. Но не могу вспомнить… Здесь все выглядит так, словно прошла не одна сотня лет, а стены обстреливали из пушек.

— Не понимай буквально, что ты видишь. Но ведь это ты все разрушил.

— Каким образом?

— Это долгая история. Нет смысла ее рассказывать сейчас. Это не обычный мир. Сейчас ты спишь у себя дома, и тебе снится сон, более реальный, чем жизнь. Просто ты должен был сделать кое-что и не сделал. Я поручилась за тебя, теперь меня накажут тоже. Мы расстанемся, и, скорее всего, навсегда.

— Я не знаю, что должен был сделать… Я не помню, как зовут тебя, где мы встречались. Черт возьми, я не помню даже своего имени!

— Это я нарочно устроила. Не хочу, чтобы наша встреча снова вылилась в выяснение отношений. Подойди к зеркалу.

На него взглянул высокий изнеможенный старик с воспаленными красными глазами. Лицо было покрыто шрамами, нос перебит во многих местах. Когда-то здоровое и крепкое тело высохло, и черный комбинезон болтался на нем, как на вешалке. Он поднял руку, прикоснулся к лицу, глядя на отражение. Рука была покрыта рубцами, сквозь тонкую ветхую кожу проступали веревки когда-то сильных мускулов и бугры костной ткани на месте неправильно сросшихся переломов.

— Это не я, — в ужасе сказал он. — Еще вчера я был молод и здоров, Капитан поднес ладони к лицу, увидев, какие они сморщенные и старые. Провел руками по лицу, чувствуя тряпичную мягкость и сухость кожи, морщины и шрамы, коснулся остатков волос на голове. — Что ты сделала со мной, проклятая ведьма?!!

— Сила Управителей Жизни ужасна. Это твоя душа, и ты видишь ее такой, какой она стала.

На него нахлынули воспоминания. Пещеры, пламя костров, тени с рогатыми головами, унижения, боль, попытки сопротивления и мрак новых мучений.

— Увы, мой герой. В этот мир нельзя взять приемы, наработанные расчетами холодного разума техники. Здесь все такое, как есть на самом деле. Ты не знал этого и проиграл. За многие тысячи лет Управители Жизни довели до совершенства способность принуждать смертных следовать определенными ими путями. В этом мире имеет значение лишь сила души. Оружие, навыки боя здесь ничто без яростного, глубинного желания. Помни об этом.

— Ты врешь мне, чертова баба. — Ему вдруг стало тесно, будто он вдруг оказался в темном каменном мешке глубоко под землей. — Так быть не должно. Вы заблуждаетесь сами и других заставляете верить в это. Ваш мир — тюрьма для духа, темница невежества, круговорот энергии вокруг старых, животных смыслов жизни, упоение своей глупостью и ничтожеством. Дух человека могуч и силен, а вы самозванцы, строящие из себя богов, такие же люди, отягощенные не по уму данной силой, держите его в кругу страстей, страданий, боли, заставляете верить, будто нет ничего сильнее тупых эмоций, лишающих возможности трезво смотреть на мир. Будьте вы прокляты.

— Бедный мой герой, какое опасное несовершенство ты держишь за истину. Много ли стоит разум, который может быть легко затемнен идущей от корней сущности силой? Отказываясь от нее, вы, рационалы, раз за разом проигрывали.

— Неправда!

— Забыл? Да, это было давным-давно. Громкие слова не заменят дел. Покажи хоть раз, как это бывает… — устало и зло произнесла девушка. Ладно… Я другое хотела сказать. Ты не захотел сделать то, что было платой за твое рождение. Время кончается. Ты потеряешь себя навсегда. Они захотят взыскать долг… Знай, только я смогу защитить тебя и от Службы, и от Управителей Жизни. Даже если у тебя ничего не выйдет… Только будь со мной, мой любимый, — женщина с мольбой протянула к нему руки.

— Я вспомнил тебя, Ника-Рогнеда, подстилка эсбэшная. Неужели ты думаешь, что можешь обмануть меня еще раз? Думаешь, я не знаю… Это ведь ты, проб…дь, засунула меня сюда в отместку, что не вышло снова забраться ко мне в постель!

— Лучше бы я умерла, чем услышала такое от тебя, Князь Князей. Долгие годы я ждала тебя. Теперь мне незачем больше жить. Венчание завтра в полдень в храме Николая-угодника в Центральном Куполе… Ты потеряешь меня навсегда. Это и будет твоим главным проигрышем, Даниил Концепольский. Если не хочешь спасти меня от него, то просто убей. Я с радостью приму смерть от твоей руки.

— Ты ошибаешься. Меня зовут Джек Эндфилд. И я по горло сыт твоими лживыми сказочками.

— Хорошо… — сказала Живая Богиня, ее лицо стало жестким и презрительным. — Знай же… Раз за разом, уходя от прямого столкновения с тем, что противостоит тебе, ты загонял себя дальше и дальше в ловушку, становясь легко управляемой безличной силой, лишенной собственных желаний и воли. Потерял меня, свою цель, свободу выбора, и вот, уже не видя выхода от страха и отчаяния, готов служить тем, кого ненавидишь. Мой герой, ты сможешь стать хорошим зомби у Главы Совета. Вини себя, Концепольский, за все, что с тобой случилось. Да, я вновь привела тебя в этот мир, но отменить твою судьбу не в моих силах. Беги, Князь Князей, прячься от своего предназначения. Даже сейчас я готова помочь тебе в этом, дать маленькую лазейку твоей трусости. Только я смогу провести тебя в такие выси Тонкого Мира, где уже не достанут Управители. Мне тоже нечего терять, и я готова пройти все опасности и соблазны темных слоев астрала, рискнуть, чтобы спасти тебя, вновь искать вместе с тобой нового рождения, хоть и не меняла тела больше одиннадцати тысяч лет.

Последние слова Эндфилд услышал, уже просыпаясь. Капитан вскочил на кровати. Мутный рассвет Победы разгорался за окном. Джек легко выпрыгнул из постели, подбежал к зеркалу. Оглядел свое крепкое молодое тело, провел руками по плотной здоровой коже, пригладил волосы. В туманном полумраке древнего стекла возникла Ника. «Помни. Сегодня в полдень», — прошептали ее губы.

— Сука! — выкрикнул Эндфилд и ударил в зеркало. Стекло разбилось, лопнуло мелкими осколками. — Ты ведь все это сама подстроила, что теперь плакаться, — произнес он, тихо глядя в пустую раму.

Морщась от боли, он облизал кровь с порезанных костяшек, потом обработал руку регенерирующим раствором и принялся одеваться на обычную тренировку.