Нью-Йорк для клаустрофоба оказался настоящим кошмаром. Улицы и авеню с высоченными небоскребами казались Тайлеру откосами глубокой гранитной пропасти. Обратный рейс «Юнайтед Эйрлайнз» из Чикаго был переполнен, и Тайлер промучился весь полет, страдая от невозможности выпить. Перед вылетом он заполнил все необходимые документы, чтобы пронести на борт оружие и боеприпасы, и теперь по закону ему было запрещено употреблять спиртное. Прист, сдавшая незаряженный пистолет в багаж, попросила стюардессу принести водку с тоником — главным образом, чтобы помучить Тайлера.

Ей понадобилась всего одна порция, чтобы признаться:

— Я не совсем уверена, что получится.

— В смысле с нами или в смысле моей идеи?

— С идеей, — ответила она. — А с нами? — задумчиво протянула Прист. — Об этом я боюсь даже и думать….

— Если вся история действительно не что иное, как махинация, — принялся он развивать свою мысль, — то вполне вероятно, что кто-то из сотрудников…

— …получил повышение, был переведен или отправлен на пенсию досрочно, — подхватила она. — Я это поняла, еще когда ты объяснял в первый раз. Кстати, тогда идея показалась мне более разумной, чем сейчас.

— Компания слишком большая, — рассуждал он. — Одному человеку не по силам, даже если это О’Мейли, сохранить в тайне все подробности происшествия на переезде.

— Ко мне компания относится хорошо, Питер. Я получала более высокие должности, которые могли достаться другим.

— Ты же уже определилась, на чьей ты стороне, — напомнил Тайлер. — Они отправили Гарри Уэллса на поиски Альвареса. А тебе рассказали только половину правды.

— Тому могут быть свои причины, — упорствовала Нелл. — А мы их не знаем. Например, страх того, что информация может просочиться в прессу. Или они не хотели, чтобы я оказалась вынуждена врать тебе — точнее, федералам.

У Тайлера не было желания вступать в дискуссию по поводу того, является ли ложью утаивание истины или нет. Для него ответ был однозначен. Объяснение, которое предложил О’Мейли в гостиничном баре, было кратким и тщательно продуманным, однако неубедительным; по сути, он просто ушел от ответа.

— Все, что требуется, — это проникнуть в ваш отдел кадров.

— Отдел человеческих ресурсов, — поправила Нелл.

— Задавать вопросы буду я.

Ее все еще не оставляли сомнения.

— Я не хочу, чтобы тебя выперли с работы, — напомнил Тайлер.

— Конечно, — кивнула она. — Ты всего лишь хочешь, чтобы я помогла тебе уничтожить компанию.

Тайлеру невыносимо хотелось виски.

* * *

Компании «Нозерн Юнион Рейлроудс» принадлежал небоскреб в шестьдесят этажей, построенный в центре Манхэттена лет семьдесят назад. Потолок в холле был украшен росписью — винегрет из изображений Бога, ангелов и рабочих. Корпорация оставила себе двадцать этажей, остальные помещения сдавались в аренду под офисы.

Тайлер прошел через систему безопасности «Нозерн Юнион», зарегистрировавшись как агент НУТБ и гость Нелл Прист. Поднявшись на ее этаж, он выпил чашку на удивление приличного кофе, пока Прист висела на телефоне.

Тайлеру хотелось поговорить с О’Мейли по поводу личности Альвареса, однако он понимал, что шансы на такую встречу крайне малы. А раз так, он решил покопаться в архивах отдела человеческих ресурсов и посмотреть, не было ли каких-либо перестановок в штате, совпадающих по времени или, вернее, последовавших за инцидентом в Генуе, штат Иллинойс.

— Если ты мне поможешь, — начал он, когда Прист повесила трубку, — и что-то обнаружится, и окажется, что я прав…

— Я понимаю.

— Так что подумай хорошенько. Тебя или повысят в должности, чтобы ты молчала, или вышвырнут на улицу без выходного пособия. — Тайлер вспомнил, как с ним самим обошлось управление столичной полиции.

— Меня уже повысили, — сообщила Нелл.

— Уже? — удивился он.

— Более высокая зарплата, более высокие премиальные.

— Однако делом Гарри Уэллса ты больше не занимаешься, — предположил он.

— Наоборот, — возразила Нелл. — Не далее, чем сегодня утром я получила исчерпывающие инструкции от самого О’Мейли. Он хочет включить меня в состав спецкоманды, чтобы мы нашли Альвареса.

— Значит, уже создана специальная команда? — Тайлер почувствовал, что не поспевает за развитием событий; видимо, он недооценил хватку и сообразительность О’Мейли.

— Во всяком случае, к концу дня таковая появится.

— Значит, действовать мне надо еще быстрее, — заключил он и тут же почувствовал ее сомнения. — Тебе не хочется помогать мне.

— Сначала я хотела бы выслушать точку зрения О’Мейли.

— А вот я не хотел бы, — сказал Тайлер, подозревая худшее. — Он играет в грязные игры, Нелл. Наверняка он убедил Рукера, что действует во имя всеобщего блага. Уверяю тебя, это не так. Он не командный игрок.

— Ты намекаешь на заговор. Я же больше склоняюсь к версии корпоративного бюрократизма. Мы с ног сбивались в поисках вагонного маньяка — как и все остальные транспортники. О чем говорить, ведь сейчас главное — цена акций, Питер. И все отражается на общественном мнении. Биржевой рынок сегодня — не просто двигатель экономики. Он — все. Таксисты спекулируют акциями «Палм Пайлотс»; моя парикмахерша разглагольствует о котировках и индексах. Каждое убийство, как удар молота — после одного из них акции упали на двадцать шесть процентов, представляешь? И это в тот момент, когда мы все ресурсы бросаем на «F-A-S-Т Трэк», наш новейший, суперскоростной, самый-самый — больше ста миллионов долларов! Гоин вогнал в проект все до последнего цента — он теперь в чертовски сложной ситуации, клянется, что мы сможем вернуть людей на железную дорогу, если предложим им более совершенные транспортные услуги. Поезд нужен стране. Кому могло взбрести в голову, что за всеми авариями и крушениями стоит Альварес, что «Нозерн Юнион», и только «Нозерн Юнион» является мишенью для ополоумевшего вдовца, одержимого жаждой мести? Ты же сам все понимаешь, Питер. Доказательств никаких нет. Одни только догадки. Поэтому я очень хотела бы выслушать позицию О’Мейли.

— По-моему, ты только что сама ее изложила, — саркастически заметил Тайлер.

Она поморщилась, фыркнула и сложила руки на груди.

— Если Альварес — всего лишь очередной чокнутый и доказательств его причастности к крушениям, как ты говоришь, нет, то в определенной мере я с тобой согласен. Но если речь идет о должностном преступлении, преступной халатности, если в том, что произошло на переезде, виновата компания, которая старается сделать, чтобы все было шито-крыто, дабы, упаси Боже, акции не упали в цене, тогда что? Умберто Альварес проигрывает ради того, чтобы выиграла страна, так? Я на такое не подписываюсь.

— Это всего лишь твои домыслы!

— Тогда опровергни их. Докажи, что я ошибаюсь. Проведи меня в отдел человеческих ресурсов и покажи — вот, мол, смотри, никаких кадровых перестановок после столкновения на переезде не было. Или, еще лучше, предоставь мне документы по расследованию столкновения. Дайте мне материалы дела. Готов дать голову на отсечение, вы их не найдете. Готов поклясться, О’Мейли стащил его раньше, чем оно попало в архив, или в компьютерную базу данных, или куда там еще. Можешь называть меня скептиком. Можешь злиться на меня. Но сначала докажи, что я ошибаюсь. Больше я ничего не прошу: докажи, что я не прав.

— Докажу, — кивнула Прист. — Но после встречи с О’Мейли.

— Нелл, О’Мейли сделает все, чтобы отстранить меня от расследования. Он расставит агентов из спецкоманды, а меня от расследования отстранят. Вот увидишь. Первый шаг — это твое продвижение по служебной лестнице. К окончанию вашей встречи мне уже дадут под зад коленом. А завтра он предложит мне работу. Гарантирую. Мне нужна эта информация, пойми, — настаивал Тайлер. — Нужна сейчас.

Какое-то время она явно раздумывала.

— Хорошо, — с сомнением качая головой, начала Прист. И тут же продолжила уже с искренней уверенностью: — Согласна!

* * *

Несколько нижних этажей, занимаемых компанией «Нозерн Юнион», представляли собой типичные кроличьи норы-кубики кабинетов, связанных между собой, словно в лабиринте строгого стандартного французского сада. Компьютеры. Телефоны. Переговорные устройства. Настенные календари. Пластиковые кофейные стаканчики с символикой кофеен «Старбакс». Фотографии детей. Вымпелы «Нью-Йорк Янки» на маленьких деревянных флагштоках. Предвыборный значок, призывающий поддержать Дейва Барри в борьбе за президентство. Единственной отличительной чертой являлось обилие предметов, связанных с поездами — фотографии, модели, значки и прочее.

Прист, смущенная и озабоченная тем, что за ними наблюдают камеры слежения, нервничала и шла, не поднимая головы. У нее не было причин, чтобы являться в отдел человеческих ресурсов, ей не хотелось давать объяснения в тот же день, когда ее повысили по службе. Она рассказала, что если в кабинете Гоина стоят два телевизора, один из которых постоянно включен на канал CNN, а второй показывает CNBC, то в каморке О’Мейли, в дополнение к телевизору с CNN, стоит дисплей с шестью черно-белыми мониторами, на которых картинка меняется каждые несколько секунд, передавая изображение от десятков камер слежения, расставленных по всей занимаемой «Нозерн Юнион» территории. Дальше Прист пояснила, что из комнаты службы безопасности с восемнадцатью мониторами наблюдение за зданием и служащими проводится двадцать четыре часа в сутки, а сейчас служба безопасности работает в чрезвычайном режиме: есть подозрения, что недавно в помещения проникали посторонние.

— Альварес? — насторожился Тайлер.

Вопрос на мгновение остановил Прист. Она утащила Тайлера в угол зала и заговорила, почти шепча:

— Теперь мне понятно, почему все ведут себя, точно параноики, — признала она. — Поскольку имя Альвареса всплыло только вчера, мне и в голову не приходило, что они знают, что за посторонний вламывался на нашу территорию. В любом случае, О’Мейли узнает, что мы здесь шастаем с расспросами, и, будь уверен, радости он не испытает.

— Сегодня у него хлопот — полон рот, Нелл. Сомневаюсь, чтобы у него было свободное время на просмотр.

— Запись все равно остается.

— Понял, — сказал Тайлер. Они двинулись дальше, направляясь к скучившимся впереди офисам. Тайлер тоже наклонил голову — если не для того, чтобы не быть узнанным, то хотя бы, чтобы повеселить партнершу. — Надеюсь, у него нет полномочий на твой арест.

— Зато он может меня выгнать меня с работы, — напомнила Прист. — А с тобой — сделать что-нибудь и похуже.

— Натравить головорезов из Команды?

Тайлер не отнесся к предостережению серьезно. Оно прозвучало так, будто Тайлер не просто полицейский, нанятый для расследования, а чуть ли не оперативник ЦРУ. Разумеется, О’Мейли нагнал страху на своих подчиненных, но Тайлер не в его подчинении и не собирается плясать под его дудку.

— Давай скажем так: я не хотела бы столкнуться с О’Мейли, загнанным в угол.

На мгновение Тайлеру действительно стало не по себе. Она права: учитывая ирландский темперамент и боевое прошлое О’Мейли, дразнить его не стоит.

— Обладая всей этой информацией, какие мы имеем варианты? Только двигаться дальше.

— Только не говори, что я тебя не предупреждала.

— Не буду.

* * *

Они вошли в отдел человеческих ресурсов и добрались до кабинета, который занимала женщина с кожей кофейного цвета по имени Сельма Лонг. У нее было яркое лицо, громогласный голос баптистки с Юга и тело борца сумо. По возрасту она находилась где-то между сорока и шестьюдесятью.

Тайлер сел на предложенный стул. Прист отодвинула коробку для входящих документов и пристроилась на уголке письменного стола. Ее длинные ноги мешали Тайлеру сосредоточиться. Прист передала Сельме листок бумаги с написанной на нем датой происшествия на железнодорожном переезде в Генуе.

— Сельма, это Питер Тайлер из Национального управления транспортной безопасности, — сказала она.

Поднявшись со стула, Тайлер пожал протянутую над столом мясистую руку хозяйки кабинета.

— Служба безопасности «Нозерн Юнион» гордится тем, что активно сотрудничает как с местными правоохранительными органами, так и с федеральными агентствами. У мистера Тайлера нашлось несколько вопросов, на которые я не смогла ответить, и он надеется получить ответы от вас.

— Мы с крошкой Нелл вместе ходим в церковь, — пояснила мощным басом Сельма, обращаясь к Тайлеру. — Или она уже рассказала?

— Нет, мэм, я об этом не знал.

— А о том, что она в церковном хоре поет, тоже не знаете? Голос у нее прямо-таки ангельский, скажу я вам.

— Готов поверить, — кивнул Тайлер, наблюдая, как краснеет шея Прист.

— Сельма! — с притворной строгостью прикрикнула Нелл.

— Мое агентство интересуется, — перевел Тайлер разговор на другие рельсы, — кто из работников «Нозерн Юнион» получил премии, льготы, повышение по службе или был досрочно отправлен на пенсию в течение месяца после указанной даты.

Сельма Лонг надолго задумалась.

— Угу, — произнесла она.

Тайлер задержал дыхание, буквально чувствуя, как вибрирует каждый до предела натянутый нерв. Он полагал, что эта информация может стать ключом к дальнейшему расследованию, но рассчитывать на судебный ордер для официального ее получения не приходилось. Так что будущее расследования — как, впрочем, и его собственное — зависело теперь от Сельмы Лонг.

Сельма уселась за клавиатуру.

Тайлер облегченно вздохнул.

Впервые с того момента, когда они вошли в кабинет, Прист повернулась к нему, и в ее взгляде он увидел радостное предвкушение успеха.

Сельма Лонг заметила, что они переглядываются, прекратила печатать и подняла голову к Прист:

— А что это вы задумали, а? — Затем неожиданно обернулась к Тайлеру. — Наверное, мне следовало сначала проверить ваши документы. — После этого она вновь взглянула на Нелл с нескрываемым подозрением.

Тайлер достал документы и протянул Сельме.

— И с чем связан ваш визит? — спросила она у Прист, протягивая руку к телефону. — По чьему запросу?

Нелл Прист посмотрела на телефон. Затем перевела взгляд на женщину.

— Сельма, это нужно, понимаешь? — сказала она, понижая голос. — И лучше дальше не выяснять. Будет лучше, если подробностей ты не узнаешь. Для тебя же лучше.

— То есть, у меня могут быть неприятности. Я правильно тебя поняла?

— Мы стараемся не поднимать лишнего шума, мисс Лонг, — вмешался Тайлер. — Чтобы не возиться с повестками, ордерами и прочими официальными бумажками, которые, между прочим, всегда привлекают внимание прессы.

— Чтобы наши акции не посыпались, — добавила Прист.

Похоже, последнее замечание попало в цель. Лонг помедлила в раздумьях и остановила наконец взгляд на Прист.

— Значит, ты нашу дружбу собираешься использовать в корыстных целях, девочка, признавайся. И не вздумай врать мне.

— Да, — вздохнув, подтвердила Прист.

Сельма Лонг серьезно кивнула головой. Коротко взглянув на Тайлера, она снова вернулась к Прист:

— Ну и ладно. По крайней мере, карты раскрыты.

И Тайлер, и Нелл замерли, боясь пошевелиться, ловя каждый оттенок интонации Сельмы, каждое ее движение.

Она снова начала печатать. Прошла минута-другая. Сельма начала напевать что-то себе под нос, время от времени щелкая клавишами. Она наклонила голову, глядя на монитор, и сказала, обращаясь к Прист:

— Значит, у нас три человека, которые попадают в нужный период. Все трое — мужчины. Покинули компанию в течение месяца после указанной даты. Двое белых. Машинист — чернокожий.

— Машинист? — взволнованно переспросил Тайлер? — Водитель локомотива?

Она посмотрела на него так, словно он произнес несусветную глупость:

— Машинист, человек из инженерного отдела и цифроед — бухгалтер, то есть. Милроуз, Стаки и… — она пробежалась пальцем по монитору, — и Марковиц.

Тайлер и Прист одновременно раскрыли блокноты и записали названные фамилии.

— Причем все трое ушли с хорошими выходными пособиями, — продолжала Сельма. — Даже слишком хорошими, я бы сказала. Милроуз и Стаки получают пенсию в размере оклада. Сказать, что это редкость для рядового работника, значит, не сказать ничего. Это просто нечто неслыханное. Марковиц тоже. Он не только получает шикарную пенсию; кроме того, ему достался роскошный пакет акций, который сделает его богачом. — Она улыбнулась Прист. — Когда запустят «F-A-S-Т Трэк», мы все станем богачами, правда, Нелл?

«F-A-S-Т Трэк», — нацарапал Тайлер в записной книжке и добавил знак вопроса. И в передовице «Тайм», и в ролике «60 минут» упоминалось, что Гоин делает ставку на свое высокотехнологичное чудо. Упоминание Сельмы Лонг, последовавшее сразу за рассказом о весьма необычных увольнениях дало Тайлеру возможность предположить, что сверхскоростной экспресс может являться конечной мишенью Альвареса. Загубить мечту Гоина — разве можно придумать более сладостную месть? И все же ответы — если таковые имеются — надо искать у этой троицы, которая покинула компанию сразу после пресловутого происшествия на переезде.

— Адреса? — спросила Нелл, держа ручку наготове.

Сельма Лонг скорчила подозрительную мину.

— Не хотите ли вы случайно поведать мне, — сказала она, обращаясь, большей частью, к Тайлеру, — что тут вообще происходит?

— Нет, — коротко ответил он, не отводя глаз под ее внимательным взглядом.

— Так я и думала, — кивнула Сельма. — И ладно. — Затем вновь повернулась к Прист. — Марковиц укатил за океан и обосновался и Израиле. Мистер Милроуз… вся информация о нем теперь под женским именем, Луиза, но с той же фамилией. Можете уточнить в бухгалтерском отделе, но обычно в таких случаях все понятно: вдова получает пенсию покойного мужа.

— А Стаки? — нетерпеливо спросил Тайлер.

— После досрочного выхода на пенсию его почтовый адрес изменился, он переехал из Питтсбурга в Вашингтон.

— Вашингтон, — пробормотал Тайлер. С недавних пор — не самый любимый город. Он взглянул на Прист.

— Ты говоришь, он работал в инженерном отделе, — начала Нелл. — Тогда при чем тут Питтсбург? Там же ремонтники базируются. Проверь-ка еще раз, Сельма, ты не ошиблась с его должностью?

По всей видимости, Сельма Лонг не любила выполнять одну и ту же работу дважды. Вздохнув, она взглянула на Тайлера. В ее глазах не было и тени улыбки. Пальцы пробежались по клавиатуре, она дождалась появления информации на мониторе, провела пальцем по экрану и сказала:

— Признаю, запуталась. Он инженер, но не разработчик. Инженер по электрическим сетям. Ремонтная база в Питтсбурге. Все верно.

Спрыгнув со стола, Прист вернула коробку для входящих документов на место.

— Электрик, — сказала она, глядя на Тайлера. — Отвечающий за работу сигнализации на переездах.

Вскочив со стула, Тайлер энергично пожал руку Сельме Лонг.

— Мы были бы весьма признательны, если бы этот визит остался в тайне.

Нелл Прист была уже за дверью.