Брэм валялся на диване в своей гостиной и бормотал слова, которые его мать не потерпела бы.

У него была глубокая депрессия, черный пессимизм.

Только он собрался забрать панду и спросить у Глори номер ее телефона, как маленькая пожилая леди, и по росточку, и по внешности очень схожая с эльфом, попросила его оказать любезность и достать с полки ее пакет.

Две другие женщины последовали ее примеру, а потом еще и коротконогий породистый господин. Когда же он вернулся на свое место, панда сидел, улыбаясь как идиот, а Глори уже ушла…

– Черт побери, – сказал Брэм вслух и тут же подскочил. – Телефонная книга!

Двадцать минут спустя Брэм в сердцах захлопнул огромную книгу и уставился в пространство. Образ очаровательной Глори Карсон не желал покидать его воображение. Он проверил по телефонной книге все возможные написания фамилии Карсон. Правда, любезный оператор справочной службы нашел телефон какого-то доктора Карсона, но разочарованный Брэм не удосужился даже записать номер.

Святой Петр, Глори не могла быть доктором, ведь, пока они цапались в самолете, выяснилось, что она не миссис, а мисс. Если бы Глори была доктором, то так бы и назвала себя.

– Господи, – простонал Брэм, запуская руки в шевелюру, – это, черт побери, форменное банкротство. – До чего же ему сейчас одиноко и сиротливо! Ведь он позволил такой привлекательной, такой подходящей девушке, как мисс Глори Карсон, проскользнуть у него сквозь пальцы.

Он вдруг почувствовал, что страшно проголодался. И отправился в кухню. Проходя мимо панды, сидящего в кресле, он пристально взглянул на игрушку.

– Прекрати улыбаться, дружище, – сказал он. – Это ведь не самая счастливая ситуация.

В кухне Брэм открыл холодильник и налег на еду, запихивая в себя все подряд, что попадалось под руку.

Завтра надо все рассказать Таксу: раз он частный детектив, пусть помогает. Да, сэр, Брэм Бишоп готов дергать за любые ниточки, не оставить камня на камне! И так далее, и так далее. Лишь бы найти Глори Карсон.

* * *

Поправив под головой мягкую подушку с легким ароматом чабреца, Глори со вздохом вытянулась на кровати.

Хоть бы уснуть, подумалось ей, до того, как зазвонит будильник, пронзительно оповещающий о том, что уже утро понедельника и начало новой деловой недели.

Едва она задремала, как вдруг перед ее внутренним взором начал танцевать медведь около пяти футов ростом. У него были прекрасные сапфирово-синие глаза.

* * *

На следующее утро панда сидел в кресле в офисе Такса Бишопа.

Брэм, закончив свой рассказ о том, как он нашел и потерял Глори Карсон, расхаживал взад и вперед.

– Это, конечно, не моя вина, – сказал Брэм.

– Конечно, нет, – сказал Такс и, помолчав, спросил: – А чья?

– Нашей матери, миссис Джаны Джон Бишоп.

Такс прямо-таки закудахтал:

– Вот это здорово! Чем же наша мамочка виновата?

– Она научила нас быть вежливыми, болван. Как ты думаешь, что мне надо было делать, когда эти маленькие старушки попросили меня достать их багаж? Сказать им, чтобы поискали бойскаута?.. Глори исчезла, и мне нужна твоя помощь.

– Хм… – Такс положил локти на подлокотники кресла, сложил руки домиком и, уставясь в пространство, начал постукивать по губам пальцами. – Ты совсем ничего не получил от оператора телефонной станции? – наконец спросил Такс.

– Не-а. Там есть только какой-то доктор Карсон, но это, понятно, не Глори. – И Брэм по привычке вцепился в волосы.

– Согласен с тобой. Может быть, она отделывается от кавалеров вроде тебя, называясь вымышленным именем.

– Я не кавалер, – нахмурился Брэм. – А свободный холостяк. Искренний, честный и добропорядочный гражданин.

– Мужественный и энергичный, – поддакнул Такс.

– Кончай издеваться! Ты частный детектив, вот и ищи. Ради Бога, найди мне Глори Карсон!

– Остынь, младшенький, – засмеялся Такс. – Давай займемся делом.

– Давно пора, – буркнул Брэм.

Такс выдвинул ящик стола, достал телефонную книгу и положил перед собой.

– Ты оглох? Я же говорил, там ее нет.

Такс взглянул на Брэма.

– Ты и желтые страницы просмотрел?

– Для чего? – зарычал Брэм. – У меня почему-то не создалось впечатления, что Глори может быть водопроводчиком или крысоловом!

– Бишоп, заткнись на минутку, а?

– Я забираю своего медведя обратно, – сказал Брэм, – поскольку ты, Бишоп, совершенно бесполезен.

– Ты не можешь забрать панду, – ответил Такс, раскрывая желтую секцию телефонной книги и начиная просматривать каждую страницу. – Он теперь принадлежит моему сыну или моей дочери. Я намерен стать примерным отцом.

– Ну и чудесно, – улыбнулся Брэм. Такс отложил раскрытую книгу.

– Так. Все ясно. Видите ли, молодой человек, я – следователь высшего разряда и мог бы получить премию за столь быстрое распутывание этого дела. Может быть, на днях я пришлю тебе счет на миллион долларов.

– На сколько? Почему? – Брэм вскочил.

– В данном случае это было бы вполне справедливо, – сказал Такс, постукивая по странице. – Доктор Глори Карсон – психолог, адвокат, брачные и бракоразводные консультации. У нее офис в шести кварталах отсюда.

Брэм рухнул обратно в кресло, выражение изумления застыло на его лице.

– Она – доктор Карсон? – переспросил он. – Почему же она не поправила меня, когда я называл ее «мисс»? Брачные консультации? – Он запустил в шевелюру обе руки. – О, черт! Это ужасно!

– Почему? Что ужасного в ее профессии? Это говорит о том, что леди настолько же умна, насколько хороша собой.

– Я понимаю, Такс, но это ж надо – консультант по бракам! Ну сам подумай, она целый день выслушивает от людей жалобы на неприятности в браке, а потом советует, что им делать. Правильно?

– Полагаю, да.

– И потом, а почему она тогда сама не замужем? Нет, это трудный случай. Ты бы видел ее реакцию, когда я спросил, какой длины ее волосы!

– Ты спросил ее об этом? При первой же встрече с женщиной ты спрашиваешь ее о таком? Брэм, ты безнадежен!

– Я думаю, надо позвонить. И очень осторожно все разнюхать.

– Оставь это, забудь о Глори Карсон.

– Ни за что! – Брэм поднялся на ноги, перегнулся через стол и выдрал лист из телефонной книги.

– Эй! – вскричал Такс.

– Мне это пригодится. Спасибо. Обними за меня Нэнси. Не забудь покормить панду. Он любит гамбургеры и жаркое, без горчицы, но с острым кетчупом. Ну пока, увидимся еще.

Такс проследил, как Брэм огромными шагами пересек комнату и вышел, потом повернулся посмотреть на медведя.

– Считай, тебе повезло, что ты будешь жить со мной, Нэнси и нашим бэби, малыш, – сказал он панде.

* * *

Пятница, полдень. В офисе за столом сидит Глори, доедая ленч, взятый из дома.

Обычно во время еды она изучала дела тех клиентов, которые должны появиться после полудня, но сегодня она совершенно не могла сосредоточиться.

Неделя, которая прошла со дня ее возвращения с семинара в Остине, показалась ей особенно длинной, дни едва тянулись. Она занималась тем, что сортировала записи с семинара и раскладывала их по соответствующим папкам.

Глори вздохнула.

Что она не сумела сделать в течение недели, так это выкинуть, хотя бы на рабочее время, Брэма Бишопа из головы.

Тогда, в самолете, увидев, что Брэм отвлекся и достает пассажирам их пожитки с полки над сиденьями, она удрала так стремительно, как только было возможно, решив, что никогда больше его не увидит.

Ха, уныло подумала она, никогда больше не увидит! Уже целая неделя прошла, а мужчина и его глупый медведь преследовали ее даже ночью, заставляя метаться и ворочаться в бессоннице.

Глори закрыла банку с недоеденным фруктовым салатом пластиковой крышкой, убрала в сумку под столом, потом встала и начала беспокойно бродить по офису.

Каждое утро ее секретарша Марго кладет Глори на стол папки с записями о клиентах, назначенных на этот день. Итак, что у них появилось к девяти часам сегодняшнего утра?

На тринадцать часов, то есть сразу после ленча, назначена встреча с Брэмом Бишопом!

Зачем Брэму нужна встреча с адвокатом, специалистом по брачным консультациям?

И как он узнал, где она находится?

Брэм каким-то образом отыскал ее и менее чем через пятнадцать минут войдет в ее офис.

Что же ему все-таки нужно?

Она прошла в небольшую ванную, освежила губную помаду, слегка коснулась пальцами волос, зачесанных назад и восьмеркой уложенных на затылке.

Какой длины ваши волосы, когда они распущены? – эхом отозвалось в голове Глори, и она пристально посмотрела на свое отражение в зеркале.

– Остынь, Глори Карсон, ты ведешь себя как идиотка, – сказала она отражению в зеркале.

Она вернулась за письменный стол и положила прямо перед собой папку с анкетой Брэма.

В папке был всего один листок с анкетой, да и та не давала ответа на вопрос, зачем Брэму понадобилась консультация психолога.

Может быть, подумала она вдруг, он солгал, когда говорил, что не женат? Может быть, у него проблемы в браке из-за того, что он флиртует с другими женщинами?

Брэм Бишоп женат? Да, это вполне возможно и, конечно, могло бы объяснить, почему он хочет увидеть ее на рабочем месте.

Глори прижала пальцы к вискам, в которых тяжело пульсировала кровь, и зажмурилась.

Следует помнить, что Брэм Бишоп всего лишь мужчина; ни больше, ни меньше. А в данный момент он клиент; ни больше, ни меньше!

Она контролирует себя, холодна, спокойна и собранна.

Зазвонил телефон. Глори подняла трубку.

– Да, Марго.

– Здесь мистер Бишоп на консультацию.

В голове пронеслось: скажите ему, чтобы шел домой. Скажите ему, что доктор умерла. Скажите ему, что… у Глори грипп.

– Проводите его, Марго.

Глори положила трубку и вышла из-за стола, как делала всегда, приветствуя входящего клиента.

Дверь в кабинет отворилась, и Марго впустила Брэма.

На этот раз он был одет в белую рубашку в стиле «Дикий Запад» и жесткие, явно почти новые, джинсы.

Марго внимательным и долгим взглядом посмотрела на Глори, потом вышла, закрыв за собой дверь.

– Ну вот мы и встретились, – сказала Глори, поспешив вернуться в свое кресло, поскольку ноги у нее дрожали, а пульсирующий жар охватил все тело. Абсурд! Смешно и нелепо. – Садитесь, мистер Бишоп.

– Брэм, – поправил он, усаживаясь в одно из кресел. – В конце концов, мы уже знакомы, доктор Карсон. Знаете, вы могли бы поправить меня, когда я называл вас «мисс» там, в самолете.

– В тот момент мне не показалось это важным, – сказала она. – Мне нужна одна минута, чтобы просмотреть вашу карточку первого визита, а потом я вами займусь.

– Прекрасно, – ответил Брэм. Он был рад ее видеть. Ведь он действительно испугался, когда обнаружил, что она исчезла. Но теперь он ее опять нашел, и она оказалась даже прелестнее, чем тот образ, который сохранился в его памяти.

Одета она была строго: слаксы кремового цвета, светло-голубая блузка и темно-синий блейзер. Интересно, как выглядела бы Глори в джинсах и футболке?

А еще интереснее, какой длины у нее волосы, когда они распущены?

– Вы не ответили на целый ряд вопросов анкеты, Брэм, – сказала Глори. – Ничего, кроме имени, адреса, номера телефона и возраста. Например, как долго вы женаты и так далее.

– Я вам еще в самолете говорил, что не женат, – невозмутимо заявил он.

Глори уложила анкету в папку и положила руки поверх нее.

– Да, вы говорили, но, поскольку вы записались на прием к консультанту по брачным вопросам, я думала, что вы уже женились.

– Нет.

Ура! – подумала Глори и тут же одернула себя: не забывай, что ты профессионал и должна держать ситуацию в своих руках.

– Я планирую жениться, – сообщил Брэм.

– Ах вот как! – сказала Глори. – Что ж, это прекрасно. Поздравляю. – Она прокашлялась. – И когда же этот великий день?

Брэм пожал плечами и закинул ногу на ногу.

– Я еще не думал, но надеюсь, скоро.

– Так. А что вас привело сюда?

Вы, подумал Брэм. Но если в самолете Глори была свободна и открыта, то на своем рабочем месте она казалась жесткой, как картонка папки, лежащей перед ней, а улыбалась натянуто и фальшиво.

Интересно, что было бы, если б он вдруг обошел вокруг стола, заключил ее в объятия и поцеловал? Скорее всего, украсила бы чем-нибудь вроде синяка.

– Видите ли, я считаю: если проконсультироваться у адвоката по брачным вопросам, прежде чем жениться, то будет больше шансов на счастливую семейную жизнь. Вот я и пришел.

Глори слегка нахмурилась:

– Идея, я полагаю, хорошая. А не думаете ли вы, что и невеста могла бы принять участие в наших беседах?

Лукавая улыбка осветила лицо Брэма.

– У меня нет невесты, – сказал он.

– Простите?

– Я хочу жениться, – ответил он, застенчиво улыбаясь. – Вот только не знаю, на ком. А пока хотел бы подготовиться к семейной жизни, чтобы потом сразу стать на якорь, раз и навсегда. Вы понимаете, что я имею в виду? Все мужчины в семье Бишоп верят в вечную любовь. – Он помолчал. – Да, в вечную любовь.

Слова шли прямо из сердца, сказанные честно, трогательно, открыто и… немного грустно.

Как он прекрасно выразил это, определил суть своей надежды и мечты, подумала Глори. Брэм не чванился в этот момент тем, что он молодой красивый мужчина, он был просто человеком, отдающим свою уязвимость на ее суд.

Брэм Бишоп просил помощи у нее, у профессионала.

Как же могла она, по совести говоря, отвергнуть его искреннюю просьбу?