Было 15:30, когда Кейт и Демарко вернулись в Амбер-Хиллс. У ворот на въезде до сих пор дежурили патрульные машины, и было ещё несколько машин внутри района, расположившихся в случайных местах. Список соседей, к которым они планировали обратиться за дополнительной информацией, сократился, когда они узнали, что сосед Турмондов жил в другом месте, а дом с другой стороны был выставлен на продажу.
Однако когда они выехали на Хелмсдейл-Стрит, где жили Хиксы, то смогли поговорить с соседом, живущим в доме справа. Когда Демарко постучала в дверь, ей открыла женщина примерно шестидесяти лет. Из двери выбежала и стала вертеться у ног маленькая собачка, породу которой Кейт не смогла определить. Это была какая-то миниатюрная, пушистая белая собака.
«Чем я могу вам помочь?» – спросила женщина тоном, который был чем-то средним между приятной радостью и подозрительностью.
Кейт показала удостоверение – это движение стало для неё до боли привычным: «Я агент Уайз, а это агент Демарко. Мы расследуем смерть вашей соседки, Джули Хикс. У вас найдётся пара минут, чтобы ответить на несколько вопросов?»
Лицо пожилой женщины оживилось на секунду, но она смогла сдержать радость. «Конечно, – сказала она. – Входите, входите».
Кейт и Демарко проследовали за женщиной через коридор в мило декорированную гостиную. Женщина сразу представилась как Каролин Маннерс и спросила, не желают ли агенты чай или кофе. Когда обе отказались, все заняли свои места: Кейт и Демарко – на плюшевом диване, а Каролин – в кресле с подставкой для книг.
«Я уверена, что вы уже знаете, – сказала Кейт, – но Джули Хикс стала не единственной, кого недавно лишили жизни».
«Да, это ужасно, – сказала Каролин. Маленькая собачка прыгала у её ног, а потом запрыгнула на колени и свернулась клубком. – Я слышала о Лэйси Турмонд. Это трагично, учитывая то, с чем ей приходилось мириться. Я полагаю, вы уже знаете об измене мужа?»
«Да, мы уже в курсе, – сказала Кейт. – А как вы узнали об этом?»
«Боже, – с громким смехом ответила Каролин. – Да все в районе знали об этом. Не знаю, признавала ли она сама этот факт, но невозможно, чтобы Лэйси ни о чём не знала».
«Вы знали, с кем ей изменял муж?» – спросила Демарко.
«Ходили слухи, что с бывшей женой. Другие говорили, что с медсестрой из больницы».
«Сарафанное радио в Амбер-Хиллс работает хорошо», – подумала Кейт.
«Вы случайно не слышали другие слухи, которые могут оказаться правдой? – спросила Кейт. – Прошу вас понять, что мы не хотим собирать сплетни, а просто пытаемся собрать все кусочки информации, чтобы поймать того, кто совершил эти убийства».
«Лэйси Турмонд была милейшей женщиной. Я знала её довольно хорошо, но не достаточно, чтобы называть подругой. Насколько мне известно, она была активной прихожанкой и хорошей матерью. Стыдно, что её муж был таким недоразумением».
«Вы хорошо его знаете?» – спросила Кейт.
«Нет. Когда я узнала, что он изменяет жене, то вообще не хотела ничего о нём знать».
«Что вы можете сказать о Джули, вашей соседке? Мы говорили с её подругами, и они не знают ничего плохого о ней и её семье. Конечно, нельзя не думать, что друзья могут её защищать. Вы можете назвать себя беспристрастным наблюдателем?»
«Думаю, что да. Я могу вам рассказать больше, чем её подруги. Нельзя, чтобы женщины были так помешаны на том, чтобы выглядеть на десять лет моложе своего возраста. Итак, мы с Джули время от времени разговаривали, если встречались на улице. В прошлом году она один или два раза приглашала меня на ужин после смерти моего мужа. Но мы не были с ней близки,… в отличие от её подружек-идиоток».
«Вы не знаете, был ли кто-то в её жизни, с кем она была близка, но кто не входил в круг её подруг?»
«Конечно. Я вам скажу, что сегодня святость брака ничего для людей не значит, вы не согласны? Муж Джули всегда отсутствовал по работе. Так нормальный женатый человек не поступает, если хотите знать моё мнение. Около четырёх месяцев назад я начала замечать по ночам одну и ту же машину у дома Хиксов. Я не придавала этому значения, пока не увидела, как рано утром в неё садится мужчина, который только что вышел из того дома».
Кейт позволила себе надеяться, что её слова могут превратиться в зацепку. При этом было очевидно, что Каролин Маннерс – старая сплетница, которой нечем заняться, кроме как совать нос в дела других людей. Она была хорошим источником информации, но нельзя было сказать, насколько эта информация верна.
«Вы в этом уверены?» – спросила Кейт.
«Совершенно уверена. Я уже почти два года просыпаюсь минимум по три раза за ночь из-за слабого мочевого пузыря. Несколько лет назад я перенесла мочеполовую инфекцию и так и не смогла восстановиться. Я встаю в разное время. Иногда, проснувшись в четыре утра, чтобы сходить в туалет, я уже больше не ложусь спать, – она нахмурилась и покачала головой. – Простите, это была слишком личная информация».
«Всё в порядке, – сказала Кейт. – И вы говорите, что сами видели, как этот мужчина выходит из её дома?»
«Да. Его я видела всего один раз, а машину – три раза».
«Мужчина был вам знаком? – спросила Демарко. – Вы его уже раньше видели?»
«Нет, – сказала Каролин. – У меня была мысль записать номер машины, но я этого не сделала, решив, что это не моего ума дело».
Кейт едва сдержалась, чтобы не улыбнуться после этих слов. «Вы не помните, что это была за машина?» – спросила она.
«Новая модель. Почти уверена, что это была Honda серого или серебристого цвета. О, вот что ещё. Чёрт, я почти забыла эту деталь. Когда он выходил из дома, в руках у него была куртка или толстовка с капюшоном, что-то в этом роде. Пройдя половину дорожки, он надел её. На спине был логотип и название компании. «Автостёкла Притчарда».
«Вы смогли рассмотреть его лицо?» – спросила Демарко.
«Видела его только сбоку и буквально секунду, – ответила Каролин. – Он был гладко выбрит и выглядел молодо,… может, в районе двадцати пяти».
«Когда именно вы видели, как этот мужчина выходит из дома Джули?» – спросила Кейт.
«Сложно сказать. Меньше месяца назад».
«Что вы можете сказать об её подругах? – спросила Кейт. – Вы можете нам ещё что-нибудь о них рассказать?»
«Боюсь, что нет. Я знаю, что отец Венди Хадсон сидит в тюрьме, а у Тейлор Вудворд проблемы с выпивкой. Несколько недель назад её остановили за вождение в нетрезвом виде… уже во второй раз, насколько мне известно».
Кейт кивнула и поднялась с дивана. Старая сплетница сообщила им кое-что важное. Кейт начало казаться, что если они задержатся ещё на какое-то время, то весь разговор превратится в обмен слухами.
«Миссис Маннерс, спасибо, что уделили нам время», – шагнув в сторону двери, сказала она. Демарко шла следом, явно радуясь тому, что сплетни закончились.
«Пожалуйста», – сказала Каролин. По резкому тону было видно, что она расстроилась из-за того, что гости уже уходят.
Агенты распрощались с ней как можно вежливее. Каролин стояла в дверях и смотрела, как они садятся в машину, возможно, уже предвкушая момент, когда будет рассказывать своим подругам об их визите.
«Милая старушка», – иронично заметила Кейт.
«Или скорее стервозная сплетница», – ответила Демарко.
«В любом случае у нас появилась зацепка», – сказала Кейт, промолчав о том, что, вероятнее всего, толку от этой зацепки было мало. Она не стала ничего говорить, потому что при отсутствии каких-либо сдвигов в расследовании даже маленькие открытия могли служить большой мотивацией для продолжения работы.
Подталкиваемая надеждой, Кейт села за руль и направилась к выезду из Амбер-Хиллс, а Демарко занялась поиском адреса «Автостёкол Притчарда».