Пока Райли вместе с сержантом Мэтьюсом карабкалась по холму неподалёку от поля, на котором был убит рядовой Бартон, в ней росла надежда. Билл, Люси и полковник Ларсон следовали за ними. Мэтьюс с помощью GPS старался установить точное местоположение теплового сигнала, замеченного сегодня утром.

Группа агентов ползла вверх по неровному, поросшему кустарником холму. Эти холмы были круче и выше тех, с которых убийца застрелил сержанта Уортинга, и здесь не было явной тропы.

Когда они дошли до выступа, Мэтьюс остановился.

– Тепло исходило точно отсюда, – сказал он. – Мои сотрудники сказали, что там была только вспышка – очевидно, какое-то животное, которое скрылось, как только почувствовало наше присутствие.

Райли осмотрела место. Это действительно было совершенно безвредный склон холма, на котором росло лишь несколько кустов. Отсюда не открывался вид на то место, где был убит рядовой Бартон.

На мгновение Райли подумала, что её инстинкты на этот раз обманули её.

Может быть, тепло действительно исходило от какого-то животного.

Если это так, то в этих холмах бесчисленное количество мест, где убийца мог засесть.

Но как он избежал обнаружения тепловизором пролетающего вертолёта?

Райли поняла, что оказалась в неловкой ситуации. Она затащила сюда полковника Ларсон в надежде, что сможет заставить её изменить своё мнение о том, что убийца входил в группировку исламских фанатиков вместе с Шахидом.

Но что, если Райли ничего не обнаружит?

Тогда путешествие сюда окажется бесполезной задержкой как для неё самой, как и для всего расследования.

Она должна снова проникнуть в голову убийцы. Но как ей это сделать, если полковник Ларсон дышит ей в спину, а Мэтьюс не сводит с неё выжидающего взгляда?

Она медленно вздохнула и обернулась.

Тут кое-что зацепило её взгляд. Нависающая скала.

В одно мгновение для Райли ясно поняла всё, что произошло здесь ночью.

Она почувствовала мысли и движения убийцы.

Теперь ей всего лишь нужно рассказать об этом остальным.

Она встала на место, которое указал ей Мэтьюс.

Затем она сказала группе:

– Вот как всё произошло: наш стрелок шёл здесь к вершине холма, где он планировал совершить выстрел, когда появился вертолёт с прожектором. Но стрелка это не встревожило, ведь он знал местность, как свои пять пальцев.

Райли подошла к нависающей скале и коснулась скалы ладонью.

– Например, убежище в скале, – сказала она. – Он уже знает о нём, и может найти его хоть с закрытыми глазами. Он всегда знал, что может укрыться здесь в случае необходимости. Вообще, на этих холмах есть масса других мест, которые он предусмотрел в качестве своего убежища – вероятно, их десятки. И он помнит их все наизусть.

Восстанавливая движения убийцы, Райли забралась под скалу и растянулась на земле.

Тут что-то привлекло её внимание.

На каменистой почве была небольшая вмятина, как будто от туфли или ботинка. Убийца не оставил ничего, напоминающего отпечаток обуви – он не был настолько беспечен – тем не менее, он оставил отметку, которая выглядела неестественно в этом месте и красноречиво свидетельствовала о том, что здесь побывал человек.

– Смотрите, – сказала Райли, указывая Ларсон на это место.

Ларсон наклонилась, чтобы осмотреть вмятину. Через секунду она подняла на Райли изумлённый взгляд, а затем стала с усилившимся интересом слушать продолжение истории.

Райли всё ещё лежала под скалой, изображая убийцу.

– Итак, он лежит здесь, пока в небе кружит вертолёт. Он знает, что они ищут его. Он понимает, что они могли уловить его тепло, но очень мимолётно. Он знает, что здесь он в полной безопасности, по крайней мере, пока. Скала над ним такая же холодная, как и вся земля, а значит маскирует его тело от тепловизора.

Райли какое-то время ничего не говорила, представляя себе чувства убийцы, лежащего в ожидании.

Затем она выползла из-под скалы. Она увидела, что Билл и Люси широко улыбаются. Теперь и Ларсон, и Мэтьюс слушали очень внимательно.

– Наконец, вертолёт улетает. И тогда стрелок опять идёт, куда шёл – к единственному месту неподалёку отсюда, откуда открывается вид на маршрут пробежки Бартона.

Вместе со всеми Райли преодолела оставшийся небольшой участок пути до вершины холма. Там она растянулась на земле, притворяясь, что держит винтовку.

Она сказала:

– Он видит Бартона в прибор ночного видения. Он видит его чётко, но на этот раз расстояние больше обычного. Даже из М110 попасть нелегко. Но он не опрометчив и не дурак. Он понимает, что лучше слегка изменить тактику: на этот раз он будет целиться не в голову, а в грудь.

Райли изобразила, как спускает курок.

– Что он и делает.

Райли встала на ноги и отряхнулась. Описание действий убийцы завершено.

Билл и Люси с трудом пытались скрыть ликующие взгляды.

Билл спросил полковника Ларсон:

– Рассказ агента Пейдж был понятен для вас?

Ларсон кивнула, всё ещё со слегка открытым ртом.

Тогда Билл спросил:

– И что это говорит нам об убийце?

Ларсон мгновение не отвечала. А потом сказала:

– Он дисциплинирован. Он хорошо тренирован, но тренировался в основном самостоятельно. Всю свою жизнь он старался стать идеальным солдатом.

Она снова помедлила, потом, слегка поморщившись, добавила:

– И он не идеолог или религиозный фанатик. Он не входит в ячейку Шахида. Его мотивы личные. Мы имеем дело с одиноким волком.

Райли выдохнула с облегчением, радуясь тому, что Ларсон наконец поняла. Она знала, что полковник – отличный следователь, так что было бы очень жаль, если бы её презрение к Райли стало бы помехой здравому смыслу. Теперь Райли избавилась хотя бы от одной проблемы.

Но спускаясь по холму тем же путём, каким они пришли, Райли всё думала об описании Ларсон убийцы как «одинокого волка».

Это напомнило Райли о словах рядового Поупа про сержанта Уортинга во время их столкновения на утёсе.

«Он живёт с волками».

От воспоминания по её спине пробежал холодок.

Чутьё снова говорило ей, что эти слова почему-то очень важны.

*

Вскоре Райли и её спутники вернулись к тому месту, где до сих пор лежал труп Бартона. Здесь по-прежнему топтались агенты отдела расследований, но был и ещё один человек со знаками отличия сержанта. Он смотрел на тело сверху вниз с выражением шока и неверия. Полковник Ларсон представила его Райли и её коллегам:

– Это Ландфорт Уильямс, сержант-инструктор группы повышенной личной подготовки рядового Бартона.

Уильямс удивлённо обвёл взглядом всех агентов, а затем он снова повернулся к телу.

Он открыл рот, но несколько секунд не мог вымолвить ни слова.

Затем он произнёс:

– Я не могу поверить, что это произошло. Я думал… Я боялся…

Его голос оборвался, но по его молчанию и выражению лица Райли прекрасно его поняла.

Уильямс боялся, потому что думал, что в опасности его собственная жизнь.

Остальные жертвы были сержантами, не рядовыми. В стремлении защититься он принимал все меры, чтобы обеспечить себе безопасность, никуда не выходил по ночам. Последнее, что он мог представить, это что будет убит кто-то из его солдат.

И Райли была уверена, что его мучает ужасное чувство вины, свойственное оставшимся в живых.

Райли тронула его за плечо и сказала:

– Вы не могли знать, что он станет следующей целью, сержант Уильямс. Никто не знал этого.

Уильямса передёрнуло.

Райли тихо спросила его:

– У вас есть мысли о том, кто мог это сделать?

Уильямс покачал головой.

Билл спросил:

– У рядового Бартона были враги?

– Нет, – ответил Уильямс. – Он был хорошим человеком.

Райли задумалась на мгновение, а потом спросила:

– Вам что-нибудь говорит фраза «жить с волками»?

Уильямс в задумчивости нахмурил лоб.

– Что, например?

– Не знаю, – сказала Райли. – Но если вам что-то пришло в голову, пожалуйста, поделитесь.

Уильямс тряс головой, как будто стараясь стряхнуть кошмар. Но это, конечно, был не кошмар. Это была реальность.

Он сказал:

– Моя группа повышенной подготовки очень напугана. Кто-нибудь может с ними поговорить?

Полковник Ларсон кивнула и сказала:

– Сейчас же этим займёмся.

Затем Ларсон повернулась к Райли и спросила:

– Теперь патологоанатом может забрать тело?

Райли задумалась. Становилось всё жарче, тело скоро начнёт нагреваться, от этого не спасёт и тень от навеса. Теперь, когда Райли и её коллеги из ОПА осмотрели место преступления, не было никакого смысла оставлять здесь тело.

– Да, конечно, – сказала Райли. – Но вам нужно послать проверенных специалистов из отдела расследований на холм. Пусть они осмотрят каждый квадратный сантиметр под той скалой и на вершине холма.

Ларсон отправила сержанта Мэтьюса и его команду осматривать район, после чего вместе с сержантом-инструктором и Райли с её коллегами отправилась к баракам, где проходили тренировки группы рядового Бартона.

По пути они прошли мимо забора, сдерживающего толпу репортёров. Райли знала, что им можно передвигаться по базе только в установленных местах и запрещено приближаться к любому из мест преступления. Но теперь они всё время были здесь и Райли знала, что они не уйдут.

Как только журналисты увидели группу, они прижались к забору, выкрикивая вопросы.

Ларсон сказала:

– Просто пройдём мимо.

Райли вздохнула. Она знала, что они должны контролировать всё, что попадает в прессу, иначе сплетни могут исказить всё до неузнаваемости.

– Нет, лучше с ними пообщаться, – сказала она.